Download Print this page

Sony TCS TCS-30D Operating Instructions

Stereo cassette-corder
Hide thumbs Also See for TCS TCS-30D:

Advertisement

Quick Links

3-868-228-11(1)
BATT
Stereo
Cassette-Corder
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
TCS-30D
DC IN 3V
Sony Corporation © 2000 Printed in China
B
For customers in the United States
Owner's Record
The model number is located at the bottom and the serial
number is located inside the cassette holder. Record the model
and serial numbers in the spaces provided below. Refer to
these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No. TCS-30D Serial No. _________________
A
Built-in microphone
Micrófono incorporado
Microfone incorporado
z REC
x STOP
m REW/
REVIEW
PAUSE .
A
English
Battery life
(Approx. hours) (EIAJ*)
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony
Stereo Cassette-Corder.
Playback
This Stereo Cassette-Corder is
Recording
equipped with a REC TIME switch
* Measured value by the standard of
that lets you record double the
EIAJ (Electronic Industries
AC power adaptor
normal length on any cassette.
Association of Japan). (Using a Sony
Adaptador de alimentación
HF series cassette tape)
de CA
Note
Transformador de corrente
Tapes recorded with the REC TIME
Note
CA
(2.4 cm/s) switch in the DOUBLE
The battery life may shorten
position cannot be played properly by
depending on the operation of the
a tape recorder without the REC TIME
unit.
switch function.
For maximum performance we
B Getting Started
recommend that you use alkaline
batteries.
Preparing a Power
House Current
Source
(see Fig. A- )
Choose one of the following power
Connect the AC power adaptor to
sources.
DC IN 3V and to a wall outlet. Use
the AC-E30HG AC power adaptor
Dry Batteries
(see Fig. A- )
(not supplied). Do not use any other
AC power adaptor.
Make sure that nothing is connected
to the DC IN 3V jack.
1
Open the battery compartment
lid.
2
Insert two size R6 (AA)
Note
batteries with correct polarity
Specifications for AC-E30HG vary for
and close the lid.
each area. Check your local voltage
and the shape of the plug before
Notes
purchasing.
• Do not charge a dry battery.
i
• Do not use a new battery with an old
B Operating the Unit
one.
• Do not use different types of
MIC
batteries.
Recording
• When you do not use the unit for a
long time, remove the batteries to
(see Fig. B- ,
avoid any damage caused by battery
leakage and subsequent corrosion.
You can record right away with the
• Dry batteries will not be expended
REC TIME
built-in monaural microphone.
when another power source is
Make sure that nothing is connected
connected.
to the MIC jack.
1
To take out the batteries
Insert a normal (TYPE I) tape
(see Fig. A- )
with the side to be recorded
facing the cassette holder.
To attach the battery
2
compartment lid if it is
Set REC TIME to the desired
accidentally detached (see
mode.
Fig. A- )
NORMAL (4.8cm/s): for
optimum sound.
Recommended for normal
When to replace the
recordings.
batteries (see Fig. A- )
DOUBLE (2.4cm/s): for double
Replace the batteries with new ones
recording time (for example,
when the BATT lamp dims.
120 minutes using both sides of
Side A
A
a 60-minute cassette). Suitable
Cara A
Notes
for recording conferences,
Lado A
• After the batteries have been used
dictations, etc. Not
for a while, the BATT lamp may
recommended to record music.
flicker with the playback sound
Tab for side A
when you turn up the volume;
3
Lengüeta de la cara A
Press z REC.
however, this does not mean that
Patilha do lado A
N PLAY is pressed
you need to replace the batteries.
simultaneously and recording
• The unit will play back normally for
a while even after the BATT lamp
starts.
dims. However, replace the batteries
as soon as you can. If you do not,
At the end of the tape, recording
subsequent recording will not be
stops and the unit turns off
done correctly.
automatically.
Español
Duración de las pilas
To
Press or slide
¡Bienvenido!
(Horas aproximadas)
Sony
Sony
Stop
x STOP
alkaline
R6P
recording
Gracias por la adquisición de la
LR6 (SG)
(SR)
Pause
PAUSE . in the
grabadora de casetes estéreo de
9
2
recording
direction of the arrow
Sony.
12
3
To release pause
Esta grabadora de casetes estéreo
Reproducción
recording, release
PAUSE .*.
está equipada con un interruptor
Grabación
REC TIME que permite grabar el
Review the
Press and hold
* Valor medido por la norma de EIAJ
portion just
doble de la longitud normal en
m REW/REVIEW
recorded
during recording.
cualquier casete.
Release the button at
the point to start.
Nota
Take out
Press x STOP and open
Las cintas grabadas con el interruptor
Nota
a cassette
the cassette
REC TIME (2.4 cm/s) en la posición
La duración de las pilas puede
compartment lid by
DOUBLE no pueden reproducirse
reducirse en función del empleo de la
hand.
correctamente mediante una
unidad.
* PAUSE . will also be
grabadora de cintas que no disponga
Para obtener el máximo
automatically released when
de la función del interruptor REC
TIME.
rendimiento posible, se recomienda
x STOP is pressed (stop-pause-
release function).
emplear pilas alcalinas.
z Procedimientos
To monitor the sound
iniciales
Corriente doméstica
Connect stereo headphones
(consulte la figura A-e)
(supplied) firmly to the i
(headphones) jack.
Conecte el adaptador de
Preparación de una
alimentación de CA a DC IN 3V y a
Notes
fuente de
la toma mural. Utilice el adaptador
• Do not use a High-position (TYPE II)
de alimentación de CA AC-E30HG
alimentación
or metal (TYPE IV) tape, otherwise
(no suministrado). No emplee
the sound may be distorted when
ningún otro adaptador de
Seleccione una de las siguientes
Polarity of
you play back the tape, or the
fuentes de alimentación.
alimentación de CA.
the plug
previous recording may not be
erased completely.
Pilas secas
(consulte la
• The SPEED CONTROL switch
figura A-a)
works in the playback mode only.
Recording will be made
Asegúrese de no realizar ninguna
independent of this control.
conexión a la toma DC IN 3V.
Nota
To prevent a tape from
1
Abra la tapa del
Las especificaciones de la unidad AC-
being accidentally recorded
E30HG varían en función de la zona.
compartimiento de las pilas.
over (see Fig. B- )
Compruebe la tensión local y la forma
2
Inserte dos pilas R6 (tamaño
Break off and remove the cassette
del enchufe antes de la adquisición.
AA) con la polaridad correcta y
tabs. To reuse the tape for
cierre la tapa.
recording, cover the tab hole with
)
Notas
z Funcionamiento
adhesive tape.
• No cargue las pilas secas.
• No emplee una pila nueva con otra
usada.
• No utilice distintos tipos de pilas.
Grabación
• Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante varios días, retire las pilas
figura B-a, b)
para evitar que se produzcan daños
derivados de fugas y corrosión de
Usted podrá grabar directamente
las mismas.
con el micrófono monoaural
• Las pilas secas no se consumirán
incorporado.
cuando se conecte otra fuente de
Compruebe que no hay nada
alimentación.
conectado a la toma MIC.
Para extraer las pilas
1
(consulte la figura A-b)
Para ajustar la tapa del
compartimiento de las pilas
si ésta se desprende
2
accidentalmente
(consulte la figura A-c)
Cuándo sustituir las pilas
(consulte la figura A-d)
Cuando la lámpara BATT se
ilumine débilmente, reemplace las
pilas por otras nuevas.
Notas
• Después de haber utilizado las pilas
durante cierto tiempo, la lámpara
BATT puede parpadear con el
sonido de reproducción cuando
aumente el volumen; sin embargo,
esto no significa que tiene que
reemplazar las pilas.
3
• La unidad reproducirá normalmente
durante cierto tiempo aunque la
lámpara BATT esté iluminada
débilmente. Sin embargo, reemplace
las pilas lo antes posible. Si no lo
(turn over)
hiciese, la grabación siguiente no se
realizaría correctamente.
Português
Al final de la cinta, la grabación se
detiene y la unidad se desactiva
Bem-vindo!
(EIAJ*)
automáticamente.
Pila
Pila
Obrigado por ter adquirido o
alcalina
Sony
Para
Pulse o deslice
gravador de cassetes estéreo da
Sony
R6P (SR)
LR6 (SG)
Detener la
p STOP
Sony.
9
2
grabación
Este gravador de cassetes estéreo
Introducir
PAUSE c en la
está equipado com um selector REC
12
3
una pausa
dirección de la flecha
TIME que lhe permite duplicar o
Para quitar la pausa en la
tempo de gravação de uma cassete.
(Electronic Industries Association of
grabación, suelte
Japan). (Con cintas de cassette de la
PAUSE c*.
Nota
serie HF de Sony)
Comprobar
Pulse y mantenga
As cassetes gravadas com o selector
la parte
pulsado 0 REW/
REC TIME (2.4 cm/s) na posição
recién
REVIEW durante la
DOUBLE não são reproduzidas
grabada
grabación.
Suelte el botón en el
correctamente num gravador de
punto de inicio de la
cassetes sem selector REC TIME.
reproducción.
z Começar
Extraiga la
Pulse p STOP y abra la
cassette
tapa del
compartimiento de
cassettes con la mano.
Preparação da fonte
* PAUSE c también se quitará
de alimentação
automáticamente al pulsar
p STOP (función de liberación de
Escolha uma das seguintes fontes
pausa con STOP).
de alimentação.
Para controlar el sonido
Pilhas secas
(ver a Fig. A-
Conecte firmemente los auriculares
a)
estéreo (suministrados) en la toma
i (auriculares).
Certifique-se de que não está nada
ligado à ficha (tipo jack) DC IN 3V.
Notas
• No utilice cintas de posición alta
1
Abra a tampa do
(TYPE II) ni de metal (TYPE IV). Si lo
Polaridad
compartimento das pilhas.
del enchufe
hace, es posible que el sonido se
2
Introduza duas pilhas R6
distorsione al reproducir la cinta o
(tamanho AA) com a
que la grabación anterior no se borre
polaridade correcta e feche a
por completo.
tampa.
• El interruptor SPEED CONTROL
funciona sólo en el modo de
Notas
reproducción. La grabación se
• Não carregue pilhas secas.
realizará de forma independiente
• Não misture pilhas novas com
con respecto a este control.
usadas.
Para evitar grabar
• Não utilize tipos diferentes de
accidentalmente sobre una
pilhas.
• Se não pretender utilizar o aparelho
de la unidad
grabación previa (consulte
durante algum tempo, retire as
la figura B-c)
pilhas de modo a evitar o
Rompa y retire las lengüetas del
derramamento do líquido das pilhas
cassette. Para volver a grabar la
(consulte la
e a subsequente corrosão.
cinta, cubra el orificio de las
• As pilhas secas não se gastam se o
lengüetas con cinta adhesiva.
aparelho estiver ligado a outra fonte
de alimentação.
Para retirar as pilhas (ver a
Fig. A-b)
Para voltar a fechar a tampa
do compartimento das
Inserte una cinta normal (TYPE
pilhas se esta se abrir
I) con la cara en la que desee
acidentalmente
iniciar la grabación hacia el
(ver a Fig. A-c)
portacassettes.
Substituição das pilhas (ver
Ajuste REC TIME en el modo
a Fig. A-d)
que desee.
Substitua as pilhas por outras novas
NORMAL (4,8cm/s): para
quando o brilho da lâmpada BATT
obtener un sonido óptimo.
diminuir.
Recomendado para las
grabaciones normales.
Notas
DOUBLE (2,4cm/s): para
• Após a utilização das pilhas por
duplicar el tiempo de grabación
algum tempo, a lâmpada BATT
(por ejemplo, 120 minutos
poderá tremular com o som de
utilizando las dos caras de un
reprodução quando se aumenta o
volume; entretanto, isto não significa
cassette de 60 minutos).
que as pilhas devem ser
Adecuado para grabar en
substituídas.
conferencias, dictados, etc. No
• O aparelho reproduzirá
recomendado para grabar
normalmente por algum tempo,
música.
mesmo que a lâmpada BATT se
acenda com menor intensidade.
Pulse r REC.
Entretanto, substitua as pilhas assim
( PLAY se pulsa
que for possível. Caso não o faça, a
simultáneamente y la grabación
gravação subsequente não será
se inicia.
realizada correctamente.
(dé la vuelta)
Duração da pilha
(número de
A gravação pára no final da cassete
horas aproximado)
(EIAJ*)
e o gravador desliga-se
automaticamente.
Pilhas
Pilhas
alcalinas
Sony
Sony
R6P (SR)
Para
Carregue ou faça
LR6 (SG)
deslizar
Reprodução
9
2
Parar de
p STOP
Grabação
12
3
gravar
* Valor calculado segundo a norma da
Fazer uma
PAUSE c na
pausa na
direcção da seta
EIAJ (Electronic Industries
gravação
Para retomar a gravação
Association of Japan). (Utilizando
após uma pausa, liberte
uma cassete Sony da série HF)
PAUSE c*.
Nota
Rever a parte
continuamente em
A duração da pilha pode ser menor
que foi
0 REW/REVIEW
gravada
durante a gravação.
dependendo das condições de
Solte a tecla quando
utilização do aparelho.
iniciar a reprodução.
Retirar uma
Carregue em p STOP e
Deve utilizar pilhas alcalinas para
cassete
abra a tampa
optimizar o desempenho do
do compartimento de
aparelho.
cassetes com a mão.
Corrente eléctrica
* Ao carregar em p STOP (função de
(ver a Fig. A-e)
libertação stop-pause) desactiva
doméstica
também automaticamente a tecla
Ligue o transformador de corrente
PAUSE c.
CA à DC IN 3V e depois à tomada
Para controlar o som
de parede. Utilize o transformador
Ligue auscultadores estéreo
de corrente CA, modelo AC-E30HG
(fornecidos) firmemente à tomada
AC (não fornecido). Não utilize
i (para auscultadores).
outro tipo de transformador de
corrente CA.
Notas
• Não utilize uma cassete Hi-position
(TYPE II) ou de metal (TYPE IV). Se
Polaridade
o fizer, o som pode apresentar
da ficha
distorções quando reproduzir a
cassete ou ser impossível apagar
completamente a gravação anterior.
• O interruptor SPEED CONTROL
Nota
funciona apenas no modo de
As características técnicas do AC-
reprodução. Este controlo não tem
E30HG variam de zona para zona.
influência na gravação.
Antes de adquirir o aparelho,
verifique a tensão local e o formato da
Para evitar a desgravação
ficha.
acidental de uma cassete
gravada (ver a Fig. B-c)
z Funcionamento do
Parta as patilhas da cassete e deite-
aparelho
as fora. Para que possa voltar a
gravar na mesma cassete, tape o
orifício da patilha com fita adesiva.
Gravação
(ver a Fig. B-
a, b)
Pode-se gravar imediatamente com
o microfone monofónico
incorporado.
Certifique-se de que não há nada
ligado ao jack MIC.
1
Coloque uma cassete normal
(TYPE I), com o lado a gravar
primeiro voltado para o
respectivo compartimento.
2
Coloque REC TIME na posição
correspondente ao modo
desejado.
NORMAL (4,8cm/s): para obter
um som de óptima qualidade.
Recomendado para gravações
normais.
DOUBLE (2,4cm/s): para
duplicar o tempo de gravação
(por exemplo, 120 minutos
utilizando ambos os lados de
uma cassete 60 minutos).
Adequado para gravar
conferências, ditados, etc. Não
recomendado para gravar
música.
3
Carregue em r REC.
( PLAY é activado
automaticamente e a gravação
começa.
(vire)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony TCS TCS-30D

  • Page 1 The model number is located at the bottom and the serial number is located inside the cassette holder. Record the model and serial numbers in the spaces provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. TCS-30D Serial No. _________________ Built-in microphone Micrófono incorporado...
  • Page 2 REC TIME ou NORMAL. Entrada SPEED CONTROL. comprobaciones, póngase en Toma de entrada de micrófono contacto con el proveedor Sony más (minitoma), sensibilidad 0,3 mV Carregue em ( PLAY e z Informações próximo. para micrófono de 3 kiloohmios de depois ajuste o volume.