Page 1
LTF / EN A MANUAL English • Rev. 1.5 Effective: July 2017 Please read this manual before you fly your new Papillon RAQOON for the first time.
Page 3
If you are preparing for the launch with your Raqoon, you know that it doesn’t take much to start, because this is what the Raqoon was designed for. With its hybrid properties, it starts with 30% less wind and running.
CONTENTS Welcome to the PAPILLON WORLD OF PARAGLIDING! PAPILLON RAQOON: Lightweight, safe, high performance RAQOON Usage Motorised Paragliding Winching Base- and brakeline adjustment Safety precautions Equipment Description Short description Risers Speed system The Flight The Launch Reverse Launch Turning Active Flying...
Page 5
Suitable Rescue Systems Presumption of risk Liability claim and renouncement of exclution Safety Advice and Liability Release of liability, renouncement of entitlement Technical data Papillon RAQOON Color-Info Papillon RAQOON Line Code RAQOON Line Plan RAQOON Requirement for LTF/EN A-Certification Instruction leaflet for repairs & 2-yearly-check...
The RAQOON is based on the latest findings of flow simulation. Complex calculations of the High Pressure Crossport Design (HPCD) not only reduce weight, but also maximize cross-ven- tilation of the Crossports.
The RAQOON is only designed for solo usage. The RAQOON is a light aircraft with a mass of less than 120 kg in the class of paragliders. All sizes are certified according to LTF/EN-A.
Take the following points into account: – Do not use a tow line tension over 100 kp with the Papillon RAQOON. – If you are not operating at your usual winch, get aquainted with the local procedures. Every visitor on unfamiliar flying grounds needs to get a good briefing by a local pilot.
Use the Papillon RAQOON only in wind strengths, in which you are able to control the wing to 100%. Do not use the Papillon RAQOON, in wind with a great gust factor. Never use the glider with approaching thunderstorms or if probability of those of the development of thunderstorms is high.
EQUIPMENT DESCRIPTION Short description ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① Obersegel / Top ① V-Tape ① Profilrippen / Profil rips ① Galerieleine / Galeryline ① Untersegel / Bottom ① Gabelleine / Gabelline ① Stabiloleine / Stabiloline ①...
The A- and B-risers have different colors to ensure positive identification at take off and during a B-stall decent. Other adjustable, removeable or variable mechanisms are nonexistent. Number of risers: 3+1 The risers of the Papillon RAQOON consist of LIROS 13mm Keflar webbing/Polyester cover.
Speed system The Papillon RAQOON is equipped with a very effective foot actutated speed system. It in- creases the speed when applied up to approx. 18 km/h, depending on the wing size and pilot weight or surface loading. Therefore it should not be activated in extreme flight situations or deactivated immediate- ly when they are occuring.
The paraglider is laid out symmetrically in an arch, so that the canopy behind you can fill evenly from the centre. The center of the Papillon BODYGUARD 7 is marked on the leading edge. You launch the wing by a metered pull on the front risers with your arms stretched back and down and running against the wind.
Page 15
In flat launch sites you pay attention to the acceleration phase. Large, long and expansive steps with little brake are ideal here. In steep terrain, on the other hand, you pull gently and apply brake pres- sure to stabilize. The glider must not be allowed to over shoot as collapses in the lift-off phase on steep slopes can become unpleasant.
Turning The Papillon BODYGUARD 7 has a high agility and reacts to steering inputs directly and instantly. You can fly flat turns with little altitude loss by shifting your body weight. A combined steering technique of appropriate pull on the inner brake line and shift of body weight is the best way for a coordinated turn.
The Papillon BODYGUARD 7 is naturally very stable due to its unique way of construction. Active flying in turbulent air (as described above) significantly increases safety. Collapsing and deforming of the canopy can be avoided through active flying. Landing The landing should always be upwind. At a safe altitude the wind direction and strength are judged and the landing pattern and approach are planned.
AT TENTION: Remember that landing requires your highest concentra- tion again. So plan your landing in such a way that you are safely on the ground before your mental and physical performance diminishes. Strong Wind Landings In strong winds you fly several base legs before the landing point with semicircles into the wind (called an “eight setup”).
RAPID DESCENT In any situation where you have to get down ASAP for different reasons (e.g. thunderstorms, ex- treme updraft or other dangers) there are a couple of techniques to do so: AT TENTION: The described maneuvers stress your paraglider more than normal and should only be performed for practice or in a real emergency situation! „Big Ears“...
Page 20
The BODYGUARD 7 facilitates big ears with special big ear aid (separate riser with big ear icon). With the Papillon BODYGUARD 7 the B risers are labelled to avoid confusion. The B-risers are pulled down slowly, thus slowing down the entire paraglider. After a pull of about 15-20 cm the stall occurs.
ADVANCED HANDLING Even though the Papillon BODYGUARD 7 has a very high aerodynamic stability it is possible that the glider gets into an extreme flight situation due to pilot errors or turbulent air. The best method to stay calm and react correctly is to take part in a flight safety course. The pilot will learn to manage extreme flight situation under professional supervision.
A negative AoA caused by turbulences or the simultaneous pull-down of the A-risers by the pi- lot, results in a frontal collapse of the leading edge. The Papillon BODYGUARD 7 recovers from a frontstall by itself very quickly. Smooth and symmetric applying of the brake positively influences the re-opening of the canopy.
The Papillon BODYGUARD 7 is not stall sensitive. If in a stall, caused by overpulling on the brakes or rear risers or a delayed B-stall exit, the release of the brakes or rear risers, recovers the stall. Should the stall be caused by an extreme flight condition or configuration (i.e.
(high air permeability due to aging). The pilot should allow the wing to re-establish airflow. Modern paragliders like the Papillon BODY- GUARD 7 recover independently. To do so, release the brakes (but keep them in your hands), so that the wing can accelerate again.
Emergency Piloting In any situation where normal steering is not possible, the Papillon BODYGUARD 7 can easily be steered and landed with the back risers. Turns can be flown with weightshift, however be careful that the glider doesn`t lock into a spiral.
Long lasting exposure to UV radiation and extreme acro maneuvers reduce the strength of every material over time. – Do not leave your Papillon RAQOON out in the sun more than necessary, but put it back into the backpack after your flight.
Harness All certified harness systems with mounting at about breast height are compatible with the Papillon RAQOON. The lower the mounting point of the harness, the better you can steer the Papillon RAQOON by shifting your bodyweight. Please keep in mind, that also your harness is exposed to extreme loads.
The usage of the Papillon RAQOON inherents certain dangers of bodily harm or even death of the user of this product or a third party. With the use of the RAQOON you consent to all known and unknown risks and accept probable and improbable risks of injury. The dangers innate with the practice this kind of sport can be reduced by adhering to the warning notes in the manual, as well as the required attention to detail on each flight.
RELEASE OF LIABILITY, RENOUNCEMENT OF ENTITLEMENT Hereby you declare, that - prior to use of the Papillon RAQOON - you have read and understood the Papillon RAQOON user manual in its entirety, including directions and warnings, which are included in this user manual.
Zulassungsnummer Errors and omissions expected. Subject to change without notice. Reproduction in whole or in part without written permission of Papillon Paragliders is prohibited. Irrtümer, Druckfehler und Änderungen bleiben vorbehalten. Nachdruck auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung von Papillon Paraglid.
42 cm 42 cm > 80 kg 46 cm 46 cm Ⓑ Ⓐ Control Travel RAQOON Size max. symmetrical control travel at max. weight > 55 cm > 60 cm > 60 cm > 65 cm > 65 cm > 65 cm...
Line check inkl. strength test Air permability check Repair of the marked damage Call-back at sighting of the glider Obersegel / Top Untersegel / Bottom PAPILLON PARAGLIDERS Fax: +49 (06654) 82 96 info@papillon-paragliders.com Wasserkuppe 46 Tel. +49 (06654) 75 48 papillon-paragliders.com...
Phone number: E-mail address: Glider model and color: Size: Serialnumber: Comment/notes: Line ID-code quantity PAPILLON PARAGLIDERS Fax: +49 (06654) 82 96 info@papillon-paragliders.com Wasserkuppe 46 Tel. +49 (06654) 75 48 papillon-paragliders.com D-36129 GERSFELD M A N U A L PA P I L L O N...
Purchased at: Pilot since: Number of flights per year: Club: Yes, I would liket to get informed on the newest activities and developments of Papillon Paragliding. PAPILLON PARAGLIDERS Fax: +49 (06654) 82 96 info@papillon-paragliders.com Wasserkuppe 46 Tel. +49 (06654) 75 48 papillon-paragliders.com...
PAPILLON PARAGLIDERS GLEITSCHIRM DIREKT GmbH. All technical details in this manual have been carfully checked by Papillon Paragliders. However we like to men- tion that we don‘t take any liability for possible mistakes, neither in legal responsibility, nor in liability cases that derive from mistakable details.
TOPIC OF THE INSPECTION AND REINSPECTION INTERVALS Regular inspection according to aircraft inspection ordinance for standardized evaluated glid- ers. For school gliders after 1 year, aircraft for recreational use after 2 years. Tandem gliders for commercial purposes annually, non commercial use every 2 years to be inspected. The inspection shall take place in the aforementioned intervals, or no later than 150 hours.
Necessary equipment and documentation – Gauge, preferably Kretschmer (brand) with manual. – Bettsometer with manual. – Maintenance directions by manufacturer. – Original materials and -spare parts, as well as original material-record for the device. – Assertion of airworthiness for the device. –...
Abrasion and deformities With large and critical abrasion and deformations, the entire cell panel in question must be replaced by the manufacturer. The determined values/modifications are to be noted in the testing log! Testing of the ribs Visual inspection of the chambers (from the leading to the trailing edge) whether the stitch- ing in the seams, cell partition ribs and reinforcements are in good shape, thus without tears, deformations, abrasions or damage of the coating.
Connection parts Check of the webbing and maillons – are there abrasions, buckling, tears, strong signs of wear obvious? – Is all the stitching fast and firm? – Is the accelerator running free and intact? – Are brake toggle attachments still firmly sewn on? –...
Measuring the line lengths: – The lines must be measured with a load of 5 kg, in order to obtain comparable results. The relevant line lengths are in the technical data sheet of the user manual. – The measurement takes place in accordance with DHV method, from the maillon to the canopy (inclusive attachment loop at the sail).
– Any warranty and guarantee will be voided for paragliders, harnesses and reserve para- chutes, which are checked, controlled, repaired, packed or repacked, test-flown and/or have other maintenance work done by personnel not authorized by Papillon Paragliders! – All maintenance work must in be accordance with the maintenance specifications of the operation manual and the special maintenance directions of the manufacturer and the publica- tions of the IHB to be conducted.
Need help?
Do you have a question about the RAQOON and is the answer not in the manual?
Questions and answers