Table of Contents
  • Precauciones de Seguridad
  • Instrucciones Especiales
  • Tiempo de Calentamiento
  • Mantenimiento
  • Precauções de Segurança
  • Instruções Especiais
  • Localização de Falhas
  • Especificações Técnicas
  • Précautions de Sécurité
  • Spezielle Sicherheitshinweise
  • Fehlersuche
  • Technische Daten
  • Precauzioni DI Sicurezza
  • Tempo DI Riscaldamento
  • Risoluzione DI Problemi
  • Manutenzione
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Instrukcje Specjalne
  • Czas Podgrzewania
  • Specyfikacja Techniczna
  • Инструкции По Безопасности
  • Технические Характеристики
  • Declaration of Conformity

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
warmy twin
minilandbaby.com
Español
3
English
11
Português
19
Français
27
Deutsch
35
Italiano
43
Polski
51
Русский
59

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Warmly Twin and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for miniland Warmly Twin

  • Page 1 warmy twin minilandbaby.com Español Deutsch English Italiano Português Polski Français Русский...
  • Page 2 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS · PARTS DESCRIPTION DESCRIÇÃO DAS PEÇAS · DESCRIPTION DES PIÈCES BESCHREIBUNG DER TEILE · DESCRIZIONE DELLE PARTI OPIS CZĘŚCI · ОПИСАНИЕ СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ...
  • Page 3: Precauciones De Seguridad

    ESPAÑOL ÍNDICE 1. Introducción 2. Contenido 3. Precauciones de seguridad 4. Características del producto 5. Instrucciones de uso 6. Mantenimiento 7. Especificaciones técnicas 8. Información para la eliminación del producto 1. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber adquirido este calentador y esterilizador con capacidad para hasta dos biberones para uso doméstico.
  • Page 4 ESPAÑOL 9. No utilice al aparato en el exterior o para cualquier fin comercial. El aparato sólo debe utilizarse para el propósito para el que ha sido diseñado. 10. Mantenga siempre el aparato sobre una superficie plana y estable, no deje que el cable cuelgue por encima del borde de una mesa o encimera y no permita que entre en contacto con superficies calientes.
  • Page 5: Instrucciones Especiales

    ESPAÑOL ADVERTENCIA: EN CASO DE NO SEGUIRSE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EXISTE EL RIESGO DE QUEMADURAS U OTROS DAÑOS EN EL PRODUCTO Y/O A LAS PERSONAS CERCANAS AL MISMO. INSTRUCCIONES ESPECIALES 1. Utilice el calentador de biberones solo en zonas en las que no haya cortinas, muebles u otros enseres que pudieran verse afectados por el calor.
  • Page 6 ESPAÑOL Para proceder con el calentamiento siga los pasos indicados a continuación: 1. Coloque el aparato sobre una superficie plana adecuada asegurándose que queda fuera del alcance de los niños. 2. Inserte el enchufe de CA (4) en una toma eléctrica. 3.
  • Page 7: Tiempo De Calentamiento

    ESPAÑOL Calentamiento desde temperatura de frigorífico ≈ 4ºC VOLUMEN EN EL AGUA EN EL TIEMPO DE BIBERÓN CALENTADOR CALENTAMIENTO 90 ml 35 ml 4’ 120 ml 35 ml 4’ 150 ml 35 ml 5’ 180 ml 40 ml 5’ 210 ml 40 ml 6’...
  • Page 8 ESPAÑOL Calentamiento desde temperatura de frigorífico ≈ 4ºC VOLUMEN EN EL AGUA EN EL TIEMPO DE BIBERÓN CALENTADOR CALENTAMIENTO 90 ml 70 ml 10’ 120 ml 70 ml 10’ 150 ml 75 ml 11’ 180 ml 75 ml 11’ 210 ml 75 ml 12’...
  • Page 9 ESPAÑOL 5. Coloque la campana (6) sobre el cuerpo principal del dispositivo. 6. Seleccione la función mantenimiento de temperatura/descongelar (9) en el dispositivo, e incremente o disminuya la temperatura hasta el valor al que desee calentar sus biberones/potitos. Tras cinco segundos la luz azul superior cambiará a rojo indicando que el dispositivo ha empezado el ciclo de calentamiento.
  • Page 10: Mantenimiento

    Otros funcionamientos Póngase en contacto con el servicio técnico de incorrectos Miniland 6. MANTENIMIENTO Para el mantenimiento, siga las instrucciones que se indican a continuación: • Cuerpo principal: · Apague siempre el dispositivo y desenchúfelo antes de proceder a su limpieza.
  • Page 11: Safety Precautions

    ENGLISH CONTENTS 1. Introduction 2. Content 3. Safety precautions 4. Product features 5. Instructions for use 6. Maintenance 7. Technical specifications 8. Information for disposing of the product 1. INTRODUCTION We congratulate you for having purchased this heater and sterilizer with room for up to two baby bottles for domestic use.
  • Page 12: Special Instructions

    ENGLISH 12. Pour the desired amount of water from the tap into the unit only before it is powered on. If there is an excessive amount of water in the unit, remove it before powering it on. 13. Do not place the unit close to sources of heat such as ovens or gas or electric cookers.
  • Page 13 ENGLISH 3. Allow the unit to cool off completely before putting it away. 4. Do not leave the baby bottle heater unattended whilst it is being used. 5. Always use the device with the original basket that was provided with it. THIS UNIT MUST ONLY BE USED IN A DOMESTIC SETTING AND EXCLUSIVELY BY ADULTS.
  • Page 14 ENGLISH IMPORTANT: Always use the heating basket. The baby bottles or jars of baby food must never come into direct contact with the heater, since this could mean that heating is not optimal and the baby bottle/jar of baby food could be damaged. 6.
  • Page 15: Heating Time

    ENGLISH VOLUME IN THE BABY WATER IN THE HEATER HEATING TIME BOTTLE 210 ml 40 ml 6’ 240 ml 40 ml 6’ 270 ml 40 ml 6’ 300 ml 45 ml 7’ 330 ml 45 ml 7’ WEIGHT OF THE JAR WATER IN THE HEATER HEATING TIME OF BABY FOOD...
  • Page 16 ENGLISH VOLUME IN THE BABY WATER IN THE HEATER HEATING TIME BOTTLE 180 ml 75 ml 11’ 210 ml 75 ml 12’ 240 ml 80 ml 12’ 270 ml 80 ml 12’ 300 ml 80 ml 13’ 330 ml 85 ml 14’...
  • Page 17 Clean the chamber by following the instructions in point 6 as many The device works but it does times as may be necessary nor normal not heat up operation to be restored Get in touch with the Miniland technical service Other malfunctions...
  • Page 18: Maintenance

    ENGLISH 6. MAINTENANCE Follow the instructions below for any maintenance tasks: • Main body: · Always power the device down and unplug it before proceeding with any cleaning tasks. · Only use a damp cloth to clean it. • Heating chamber: ·...
  • Page 19: Precauções De Segurança

    PORTUGUÊS ÍNDICE 1. Introdução 2. Conteúdo 3. Precauções de segurança 4. Características do produto 5. Instruções de utilização 6. Manutenção 7. Especificações técnicas 8. Informações sobre a eliminação do produto 1. INTRODUÇÃO Felicitamo-lo pelo facto de ter adquirido este aquecedor e esterilizador com capacidade para até...
  • Page 20 PORTUGUÊS 9. Não utilize o aparelho no exterior ou para qualquer fim comercial. O aparelho só deve ser utilizado para o fim para o qual foi concebido. 10. Mantenha sempre o aparelho sobre uma superfície plana e estável, não deixe que o cabo fique suspenso da borda de uma mesa ou bancada e não permita que o mesmo entre em contacto com superfícies quentes.
  • Page 21: Instruções Especiais

    PORTUGUÊS ADVERTÊNCIA: CASO ESTAS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NÃO SEJAM SEGUIDAS, EXISTE O RISCO DE QUEIMADURAS OU OUTROS DANOS NO PRODUTO E/OU NAS PESSOAS QUE ESTEJAM NAS PROXIMIDADES DO MESMO. INSTRUÇÕES ESPECIAIS 1. Utilize o aquecedor de biberões apenas em zonas em que não haja cortinas, móveis ou outros utensílios que possam ser afetados pelo calor.
  • Page 22 PORTUGUÊS Para proceder ao aquecimento, dê os passos indicados em seguida: 1. Coloque o aparelho sobre uma superfície plana adequada, certificando-se de que o mesmo fica fora do alcance das crianças. 2. Insira a ficha de CA (4) numa tomada de corrente. 3.
  • Page 23 PORTUGUÊS Aquecimento a partir da temperatura de frigorífico ≈ 4ºC VOLUME NO BIBERÃO ÁGUA NO AQUECEDOR TEMPO DE AQUECIMENTO 90 ml 35 ml 4’ 120 ml 35 ml 4’ 150 ml 35 ml 5’ 180 ml 40 ml 5’ 210 ml 40 ml 6’...
  • Page 24 PORTUGUÊS Aquecimento a partir da temperatura de frigorífico ≈ 4ºC VOLUME NO BIBERÃO ÁGUA NO AQUECEDOR TEMPO DE AQUECIMENTO 90 ml 70 ml 10’ 120 ml 70 ml 10’ 150 ml 75 ml 11’ 180 ml 75 ml 11’ 210 ml 75 ml 12’...
  • Page 25 PORTUGUÊS 5. Coloque a campânula (6) sobre o corpo principal do dispositivo. 6. Selecione a função de manutenção de temperatura ou descongelamento (9) no dispositivo, e aumente ou diminua a temperatura até ao valor a que deseja aquecer os seus biberões/potinhos. Decorridos cinco segundos, a luz verde superior mudará para vermelho, indicando que o dispositivo iniciou o ciclo de aquecimento.
  • Page 26: Localização De Falhas

    Outros funcionamentos Entre em contacto com o serviço de assistência incorretos da Miniland 6. MANUTENÇÃO Para a manutenção, siga as instruções indicadas em seguida: • Corpo principal: · Desligue sempre o dispositivo e retire a tomada da corrente antes de efetuar a limpeza do mesmo.
  • Page 27: Précautions De Sécurité

    FRANÇAIS SOMMAIRE 1. Introduction 2. Contenu 3. Précautions de sécurité 4. Caractéristique du produit 5. Consignes d’utilisation 6. Maintenance 7. Spécifications techniques 8. Informations sur l’élimination du produit 1. INTRODUCTION Nous vous félicitons pour avoir acheté ce chauffe-biberon ainsi que les boîtes de bouillie destinés à...
  • Page 28 FRANÇAIS 10. Installez toujours l’appareil sur une surface plate et stable, ne laissez aucun câble pendre par-dessus le rebord d’une table ou ‘un plan de travail et évitez tout contact avec des surfaces chaudes. 11. Remarque - Il n’est pas nécessaire, ni recommander, de préchauffer. 12.
  • Page 29 FRANÇAIS CONSIGNES SPÉCIALES 1. Utilisez uniquement le chauffe-biberon dans des zones sans rideaux, meubles ou autres éléments susceptibles d’être affectés par la chaleur. 2. Utilisez l’appareil dans des espaces bien aérés. Utilisez uniquement des ustensiles résistants à la chaleur. 3. Laissez l’unité se refroidir avant de la stocker. 4.
  • Page 30 FRANÇAIS biberon en fonction de la température et du volume de vos biberons/petits pots. 4. Mettez le panier de réchauffement (5) dans le corps principal. 5. Placez le/les récipients/s dans les trous respectifs du panier de réchauffement. En aucun cas vous ne devez superposer les différents récipients dans le même trou dans le panier.
  • Page 31 FRANÇAIS Réchauffement depuis une température de réfrigérateur ≈ 4ºC VOLUME DANS LE EAU DANS LE TEMPS DE BIBERON CHAUFFEBIBERON RÉCHAUFFEMENT 90 ml 35 ml 4’ 120 ml 35 ml 4’ 150 ml 35 ml 5’ 180 ml 40 ml 5’ 210 ml 40 ml 6’...
  • Page 32 FRANÇAIS Réchauffement depuis une température de réfrigérateur ≈ 4ºC VOLUME DANS LE ÁGUA NO AQUECEDOR TEMPO DE BIBERON AQUECIMENTO 90 ml 70 ml 10’ 120 ml 70 ml 10’ 150 ml 75 ml 11’ 180 ml 75 ml 11’ 210 ml 75 ml 12’...
  • Page 33 FRANÇAIS biberon car le réchauffement ne serait pas celui approprié et le biberon/boîte de bouillie pourrait être endommagé. 5. Placez le couvercle (6) sur le corps principal du dispositif. 6. Choisissez la fonction de maintien de température ou décongélation (9) sur le dispositif, et augmentez ou diminuez la température jusqu’à...
  • Page 34 Veuillez contacter le service technique de Autres dysfonctionnements Miniland 6. MAINTENANCE Pour la maintenance, suivez les consignes suivantes : • Corps principal : · Éteignez toujours le dispositif et débranchez-le avant de le nettoyer.
  • Page 35 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1. Einführung 2. Lieferumfang 3. Sicherheitshinweise 4. Produkteigenschaften 5. Gebrauchsanweisung 6. Wartung 7. Technische Daten 8. Informationen zur Entsorgung des Produkts 1. EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf dieses Babyflaschenwärmers und – Sterilisators für den Heimgebrauch. Das Gerät hat ein Fassungsvermögen von bis zu zwei Flaschen.
  • Page 36 DEUTSCH 9. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder für kommerzielle Zwecke. Das Gerät darf nur mit dem bestimmungsgemäßen Zweck benutzt werden! 10. Stellen Sie das Gerät stets auf eine ebene uns stabile Fläche auf. Lassen Sie das Kabel nicht frei durchhängen und legen Sie es nicht auf heiße Oberflächen! 11.
  • Page 37: Spezielle Sicherheitshinweise

    DEUTSCH SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE 1. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in Bereichen, in denen sich keine Vorhänge, Möbel oder andere Gegenstände befinden, die durch die Wärme des Gerätes brennen oder beschädigt werden können. 2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in gut belüfteten Bereichen und verwenden sie Nur hitzebeständiges Zubehör.
  • Page 38 DEUTSCH WICHTIGER HINWEIS: Verwenden Sie stets den Korb. Die Babyflaschen/ Breigläser dürfen nie in Kontakt mit dem Heizelement kommen, da Sie beschädigt werden könnten. 6. Stecken Sie die Haube (6) auf das Gerät, um eine effiziente Erwärmung zu gewährleisten. 7. Drücken Sie die Taste “ON” (14), um das Gerät einzuschalten: ein akustisches Signal wir erklingen und der LCD-Bildschirm aufleuchten.
  • Page 39 DEUTSCH MENGE IN DER WASSER-MENGE IM AUFWÄRMZEIT FLASCHE GERÄT [MIN.] 210 ml 40 ml 6’ 240 ml 40 ml 6’ 270 ml 40 ml 6’ 45 ml 7’ 300 ml 330 ml 45 ml 7’ NETTO-GEWICHT DES WASSER-MENGE IM AUFWÄRMZEIT BREI-GLASES GERÄT [MIN.] 5’...
  • Page 40 DEUTSCH MENGE IN DER WASSER-MENGE IM AUFWÄRMZEIT [MIN.] FLASCHE GERÄT 240 ml 80 ml 12’ 270 ml 80 ml 12’ 300 ml 80 ml 13’ 330 ml 85 ml 14’ WICHTIGER HINWEIS: Gemäß den Anweisungen der obigen Tabellen, sollte die Temperatur der Nahrung nach dem Erwärmungsvorgang zwischen 70°C und 80°C liegen, aber das Material, die Form und die Größe und andere Faktoren können diese Endtemperatur beeinflussen.
  • Page 41: Fehlersuche

    DEUTSCH HINWEIS 1: Der Inhalt der Babyflasche oder des Breiglases wird nach 30 bis 60 Minuten die eingestellte Temperatur erreichen, Diese Zeit hängt vom Material, der Form, des Inhaltes der Flaschen und dessen Temperatur, der Flaschen oder Gläsern, usw., ab. 7.
  • Page 42: Technische Daten

    Kontaktieren Sie bitte den technischen Service Andere Funktionsstörungen von Miniland. 6. UNTERHALT Für den Unterhalt des Gerätes, beachten Sie bitte folgende Anweisungen: • Hauptgehäuse: · Schalten Sie und stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es reinigen.
  • Page 43: Precauzioni Di Sicurezza

    ITALIANO INDICE 1. Introduzione 2. Contenuto 3. Precauzioni di sicurezza 4. Caratteristiche del prodotto 5. Istruzioni per l’uso 6. Manutenzione 7. Specifiche tecniche 8. Informazioni per lo smaltimento del prodotto 1. INTRODUZIONE Ci congratuliamo con lei per l’acquisto di questo riscaldatore e sterilizzatore per uso domestico, con capacità...
  • Page 44 ITALIANO 10. Mantenga sempre l’apparecchio su una superficie piana è stabile; non lasciare che il cavo penda dal bordo di un tavolo o di un piano di lavoro e non permettere che entri in contatto con superfici calde. 11. Nota - Il pre-riscaldamento non è necessario, né raccomandato. 12.
  • Page 45 ITALIANO ISTRUZIONI SPECIALI 1. Utilizzi il riscaldatore di biberon solo in zone in cui non vi siano tende, mobili o altri utensili che possano essere rovinati dal calore. 2. Utilizzare l’apparecchio in spazi sufficientemente ventilati. Utilizzare solo utensili resistenti al calore. 3.
  • Page 46 ITALIANO 4. Introduca il cestello di riscaldamento (5) all’interno del corpo principale. 5. Collochi il/i recipente/i nei rispettivi cavi del cestello di riscaldamento. In nessun caso si devono impilare diversi recipienti in un medesimo cavo del cestello. IMPORTANTE: Utilizzi sempre il cestello di riscaldamento. I biberon/vasetti non devono mai stare a contatto diretto con il riscaldatore, dal momento che il riscaldamento non sarebbe quello adeguato e il biberon/vasetto potrebbe subire danni.
  • Page 47: Tempo Di Riscaldamento

    ITALIANO Calentamiento desde temperatura de frigorífico ≈ 4ºC VOLUME NEL BIBERON ACQUA NEL TEMPO DI RISCALDATORE RISCALDAMENTO 90 ml 35 ml 4’ 120 ml 35 ml 4’ 150 ml 35 ml 5’ 180 ml 40 ml 5’ 210 ml 40 ml 6’...
  • Page 48 ITALIANO Riscaldamento da temperatura di frigorifero ≈ 4ºC VOLUME NEL BIBERON ACQUA NEL TEMPO DI RISCALDATORE RISCALDAMENTO 90 ml 70 ml 10’ 120 ml 70 ml 10’ 150 ml 75 ml 11’ 180 ml 75 ml 11’ 210 ml 75 ml 12’...
  • Page 49 ITALIANO riscaldamento non sarebbe quello adeguato e il biberon/vasetto potrebbe subire danni. 5. Collochi la campana (6) sopra il corpo principale del dispositivo. 6. Selezionare la funzione di mantenimento di temperatura o scongelamento (9) nel dispositivo e incrementi o diminuisca la temperatura fino al valore desiderato per i biberon/vasetti.
  • Page 50: Risoluzione Di Problemi

    Si metta in contatto con il servizio tecnico di Altri funzionamenti non corretti Miniland 6. MANUTENZIONE Per la manutenzione, segua le istruzioni indicate di seguito: • Corpo principale: · Spenga sempre il dispositivo e lo disconnetta dalla presa elettrica prima di procedere alla sua pulitura.
  • Page 51: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI SPIS TREŚCI 1. Wprowadzenie 2. Zawartość 3. Instrukcje bezpieczeństwa 4. Charakterystyka wyrobu 5. Instrukcja użytkowania 6. Konserwacja 7. Specyfikacja techniczna 8. Informacje o utylizacji wyrobu 1. WPROWADZENIE Gratulujemy zakupu podgrzewacza i sterylizatora do użytku domowego, mieszczącego dwie butelki. Przed użyciem należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji. Instrukcję należy zachować...
  • Page 52: Instrukcje Specjalne

    POLSKI 12. Bezpośrednio przed włączeniem urządzenia należy wlać żądaną ilość wody z kranu. Jeśli w urządzeniu znajduje się zbyt dużo wody, należy ją wylać przed włączeniem. 13. Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, takich jak piece, kuchenki gazowe lub elektryczne. 14.
  • Page 53 POLSKI 2. Korzystać z urządzenia w miejscach odpowiednio wentylowanych. Stosować wyłącznie przyrządy odporne na ciepło. 3. Przed schowaniem urządzenia odczekać, aż się schłodzi. 4. W trakcie stosowania nie pozostawiać podgrzewacza do butelek bez nadzoru. 5. Korzystać z urządzenia, używając zawsze oryginalnego koszyczka, dostarczonego wraz z nim.
  • Page 54 POLSKI WAŻNA INFORMACJA: Zawsze używać koszyczka do podgrzewania. Butelki / słoiczki nigdy nie mogą pozostawać w bezpośrednim kontakcie z podgrzewaczem, ponieważ wówczas nie zostaną prawidłowo podgrzane i mogą ulec zniszczeniu. 6. Umieścić pokrywę (6) na obudowie urządzenia w celu zapewniania skuteczności podgrzewania.
  • Page 55: Czas Podgrzewania

    POLSKI POJEMNOŚĆ W WODA W CZAS PODGRZEWANIA BUTELCE PODGRZEWACZU 210 ml 40 ml 6’ 240 ml 40 ml 6’ 270 ml 40 ml 6’ 300 ml 45 ml 7’ 330 ml 45 ml 7’ PMASA SŁOICZKA WODA W CZAS PODGRZEWANIA PODGRZEWACZU 190 g 50 ml...
  • Page 56 POLSKI POJEMNOŚĆ W WODA W CZAS PODGRZEWANIA BUTELCE PODGRZEWACZU 240 ml 80 ml 12’ 270 ml 80 ml 12’ 300 ml 80 ml 13’ 330 ml 85 ml 14’ WAŻNA INFORMACJA: Zgodnie z wartościami podanymi w tabeli po podgrzaniu temperatura powinna wynosić od 70ºC do 80ºC. Jednakże wskutek różnic w materiale, kształcie, rozmiarze itp.
  • Page 57 POLSKI UWAGA 1: Zawartość pojemnika w zależności od materiału, ilości jedzenia w pojemniku/ kach, temperatury zawartości itp. potrzebuje od 30 do 60 minut na osiągnięcie zaprogramowanej temperatury. 7. Temperatura będzie utrzymywana przez wymagany czas, jeśli płyn w podgrzewaczu będzie pozostawał w kontakcie z włożonym pojemnikiem. 8.
  • Page 58: Specyfikacja Techniczna

    Urządzenie działa, ale nie punkcie 6, aż zacznie normalnie działać podgrzewa Skontaktować się z serwisem technicznym Inne niepoprawne funkcje firmy Miniland 6. KONSERWACJA W celu przeprowadzenia czynności konserwacyjnych należy stosować się do poniższych wskazówek. • Obudowa: · Przed czyszczeniem urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
  • Page 59: Инструкции По Безопасности

    PУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. Введение 2. Комплектация 3. Инструкции по безопасности 4. Характеристики изделия 5. Инструкции по использованию 6. Обслуживание 7. Технические характеристики 8. Информация по утилизации изделия 1. ВВЕДЕНИЕ Мы поздравляем Вас с приобретением нашего устройства для подогрева и стерилизации детского питания в домашних условиях, рассчитанного на две бутылочки.
  • Page 60 PУССКИЙ может использоваться только по прямому предназначению. 10. Всегда держите устройство на устойчивой горизонтальной поверхности, не допускайте свисания кабеля со стола либо другой рабочей поверхности, не допускайте контакта с горячими поверхностями. 11. Примечание - изделию не требуется и не рекомендован предварительный нагрев.
  • Page 61 PУССКИЙ ОСОБЫЕ ИНСТРУКЦИИ 1. Используйте нагреватель детского питания только в местах, где поблизости нет штор, мебели и других предметов, которые могут быть подвержены тепловому воздействию. 2. Пользуйтесь изделием в хорошо проветриваемых помещениях. Используйте только термостойкую посуду. 3. Перед тем, как убрать устройство, дайте ему остыть. 4.
  • Page 62 PУССКИЙ 3. Залейте количество жидкости, указанное на ориентировочной шкале нагревательной емкости в зависимости от температуры и объема Ваших бутылочек/горшочков. 4. Вставьте корзинку для подогрева (5) внутрь основного корпуса. 5. Поместите емкость/и в соответствующие отверстия корзины для подогрева. Ни в коем случае недопустимо помещать несколько контейнеров в одно отверстие корзины.
  • Page 63 PУССКИЙ Подогрев с температуры холодильника ≈ 4ºC ОБЪЕМ БУТЫЛКИ ВОДА В НАГРЕ-ВАТЕЛЕ ВРЕМЯ ПОДОГРЕВА 90 мл 35 мл 4 мин 120 мл 35 мл 4 мин 150 мл 35 мл 5 мин 180 мл 40 мл 5 мин 210 мл 40 мл...
  • Page 64 PУССКИЙ Подогрев с температуры холодильника ≈ 4ºC ОБЪЕМ БУТЫЛКИ ВОДА В НАГРЕВАТЕЛЕ ВРЕМЯ ПОДОГРЕВА 90 мл 70 мл 10’ 120 мл 70 мл 10’ 150 мл 75 мл 11’ 180 мл 75 мл 11’ 210 мл 75 мл 12’ 240 мл 80 мл...
  • Page 65 PУССКИЙ это может спровоцировать неравномерный подогрев и повредить емкости с детским питанием. 5. Наденьте колпак (6) на основной корпус изделия. 6. Выберите функцию настройки температуры или разморозки (9) на устройстве, и увеличьте или уменьшите температуру до желаемого показателя нагрева Ваших бутылочек/баночек. Через...
  • Page 66: Технические Характеристики

    6 инструкции нужное количество раз до тех Устройство работает, но пор, пока не восстановится нормальный нагрева не происходит режим работы Обратитесь в техническую службу Miniland Другие неисправности 6. ОБСЛУЖИВАНИЕ Для обслуживания следуйте инструкциям, приведенным ниже: • Основной корпус: · Перед чисткой всегда выключайте устройство и отключайте его от сети.
  • Page 67: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 8-10. 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandbaby.com · miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: warmy twin · Miniland Baby · 89197 · Miniland, S.A.
  • Page 68 Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 8-10 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 Fax +34 965 565 454 www.minilandbaby.com · tecnico@miniland.es Miniland, S.A. 2016 Fabricado en China. Conservar los datos. Made in China. Keep this information.

Table of Contents