Nitecore UCN4 PRO Operating Instructions

Nitecore UCN4 PRO Operating Instructions

Qc usb travel charger

Advertisement

Quick Links

Thank you for purchasing! Before using this charger,
UCN4 PRO
QC USB
please find your verification code on the package box,
Travel Charger
and go to http://charger.nitecore.com/validation (or
scan the QR code beside the verification code to visit
• Dual Slot Battery Charger
on your mobile phone). Type in your verification code
and personal information as required, and submit
• QC 2.0 Available
the page. After verification, Nitecore will send you a
• Real-time LCD Display
warranty service email. This email and your registration
email address are essential to your possible warranty
application. Before you complete the warranty service
registration, you cannot enjoy our warranty service for
your purchase.

Features

Dual slot battery charger
Compatible with Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19 camera batteries
QC 2.0 Available
USB input
Real-time information on battery voltage, charging current, charged
volume and battery health
Automatically detects battery health
Reverse polarity protection and anti-short circuit protection
Automatic adoption for the optimal charging modes between CC and CV
Automatic selection for charging current
Automatic termination upon charging completion
Compatible with power banks, 5V solar panels and USB adaptor
Made from durable and fire retardant PC materials
Optimal heat dissipation design
Insured worldwide by Ping An Insurance (Group) Company of China,
Ltd.
Warranty Details

Accessories

Our authorized dealers and distributors are responsible for warranty service.
USB Charging Cable
Should any problem covered under warranty occurs, customers can contact
their dealers or distributors in regards to their warranty claims, as long
as the product was purchased from an authorized dealer or distributor.

Specifications

NITECORE's Warranty is provided only for products purchased from an
authorized source. This applies to all NITECORE products. To be qualified for
warranty, please refer to the "IMPORTANT WARRANTY NOTICE" section on
top to validate your product. Any DOA / defective product can be exchanged
Input:
for a replacement through a local distributor/dealer within the 15 days of
Output Voltage: Slot 1 12.6V±1%
purchase. After 15 days, all defective / malfunctioning NITECORE
®
products
can be repaired free of charge for a period of 12 months (1 year) from the
Output Current: QC Mode: 1,000mA*1 (MAX), 600mA*2 (MAX)
date of purchase. Beyond 12 months (1 year), a limited warranty applies,
covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of accessories
Interface:
or replacement parts.
The warranty is nullified if the product(s) is/are:
Battery compatibility: Canon camera battery LP-E4/LP-E4N/LP-E19
1. broken down, reconstructed and/or modified by unauthorized parties
2. damaged from wrong operations (i.e. reverse polarity installation,
LP-E4/LP-E4N/LP-E19 Compatible models:
installation of non-rechargeable batteries or failure to obey the warnings)
EOS Digital SLR Cameras:
3. damaged by batteries leakage.
Canon EOS-1D X Mark II,
For the latest information on NITECORE
products and services, please contact
®
Canon EOS-1Ds Mark III,
a local NITECORE
®
distributor or send an email to service@nitecore.com.
Canon EOS-1D Mark III
※ All images, text and statements specified herein this user manual are
Cinema EOS Cameras:
for reference purpose only. Should any discrepancy occur between this
Canon EOS-1D C
manual and information specified on www.nitecore.com, information on
(Please refer to battery compatibility for more compatible models)
our official website shall prevail. SYSMAX Innovations Co., Ltd. reserves
Dimensions:
the rights to interpret and amend the content of this document at any
Weight:
time without prior notice.
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Made in China
Address: Rm 2601-06, Central Tower, No.5 Xiancun Road,
Tianhe District, Guangzhou, 510623, Guangdong, China
Manufacturer: SYSMAX Power Technology, LLC
Please find us on facebook: NITECORE photo
UCN1505419
(English) UCN4 PRO
IMPORTANT NOTICE
CONCERNING WARRANTY
SERVICE
Operating Instructions
This product is designed specifically for Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19 camera
battery. It supports charging batteries in both slots simultaneously. The
output current is adjusted automatically according to input current to reach
the optimal charging setting. This product shall NOT be used with other
batteries not specified in this manual.

Charging Modes

The UCN4 Pro has 2 charging modes (QC Mode and Standard Mode).
QC Mode: The UCN4 Pro is QC 2.0 available. When connecting to a QC
supported device (or adaptor), the display will show "Quick Charge" on the
upper left corner. In this status (Input Voltage: 9V), it can charge 2 batteries
simultaneously with a max output current of 600mA in either slot, or 1
battery with a max output current of 1,000mA.
Standard Mode: In this status (Input Voltage: 5V), it will charge the
battery which is put in first with a max output current of 500mA, and then
charge the other when the first battery is fully charged.

Automatic Current Adjustment

The UCN4 Pro's actual output current depends on the maximum power
supplied from the USB power source. The output current will be adjusted
based on the actual power being inputted to the device, increasing its
efficiency while shortening charging duration.

Battery Health Monitoring

Once the battery is inserted, the UCN4 Pro will proceed with an initial low
current test charge to diagnose the battery status. After the diagnosis, the
battery status will be shown as Good, Normal or Poor.
Note: Re-insert the battery when "Poor" appears on screen to eliminate the
possibility of a poor battery contact, replace the battery if "Poor" comes up
on screen consistently.
Reverse Polarity and Anti-Short Circuit
Protection
The UCN4 Pro makes use of the mechanical reverse polarity protection.
Inserting incompatible batteries or incorrect battery installation will prevent
the initiation of the charging process. DO NOT charge the battery when a
short circuited battery is installed or an error occurs.

Cautions

1.
The UCN4 Pro is only compatible with Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19
camera batteries. DO NOT attempt to charge other batteries.
2.
Moderate heat from this product is to be expected during the charging
process, which is normal.
3.
Operating temperature: -10~40℃ (14~104℉), storage temperature:
-20~60℃ (-4~140℉).
4.
Please ensure that the battery is installed in the right way.
5.
Please connect this charger to power supplies with the input voltage
stated in the specifications of the user manual. If the input voltage is
too low or too high, it may lead to malfunctions, or even a fire.
6.
DO NOT charge batteries if there is any sign of faulty or short circuit.
7.
The charger is only to be used by adults above 18 years old. Children
under this age must be supervised by an adult when using the charger.
8.
DO NOT leave the product unattended while it is connected to a power
supply. Unplug the product at any sign of malfunction and refer to the
user manual.
DC 5V/2A or 9V/2A
9.
Batteries of short lifespan should be replaced as soon as possible.
10. DO NOT expose the device to high temperature or incinerate, avoid
Slot 2 12.6V±1%
using the device in environments where drastic changes in temperature
are possible.
Standard Mode: 500mA*1 (MAX)
11. Store the device in ventilated areas. DO NOT uses the device in moist
Input: USB
environment and keep away from any combustible materials.
Output: connector
12. Avoid any shock or impact to the device.
13. DO NOT place any conductive or metal object in the device to avoid
short circuiting and explosions.
14. Unplug the device and remove batteries when it is not in use.
15. DO NOT disassemble or modify the device as doing so will render the
Canon EOS-1D X,
product warranty invalid. Please refer to the warranty section in the
Canon EOS-1D Mark IV,
manual for complete warranty information.
16. DO NOT misuse in any way! Use for intended purpose and function only.

Disclaimer

This product is globally insured by Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. NITECORE shall not be held responsible or liable for any loss,
125mm×70mm×29mm (4.92" ×2.76" ×1.14")
damage or claim of any kind incurred as a result of the failure to obey the
93.5g (3.3oz)
instructions provided in this user manual.
(Español) UCN4 PRO
(Deutsch) UCN4 PRO
Instrucciones de operación
Bedienungsanleitung
Este producto está diseñado específicamente para la batería de la cámara
Dieses Produkt wurde speziell für den Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19-Kamera-
Canon LP-E4 / LP-E4N / LP-E19. Es compatible con la carga de baterías
Akku entwickelt. Es unterstützt das gleichzeitige Laden von Akkus in den
en ambas ranuras simultáneamente. La corriente de salida se ajusta
beiden Ladeschachten. Der Ausgangsstrom wird automatisch - entsprechend
automáticamente de acuerdo con la corriente de entrada para alcanzar el
dem Eingangsstrom eingestellt - um die optimale Ladeeinstellung zu
ajuste de carga óptimo. Este producto NO debe usarse con otras baterías no
erreichen. Dieses Produkt darf NICHT mit anderen Akkus verwendet werden,
especificadas en este manual.
die nicht in dieser Anleitung angegeben sind.
Modos de carga
Lademodi
El UCN4 Pro tiene 2 modos de carga (Modo QC y Modo Estándar).
Der UCN4 Pro verfügt über 2 Lademodi (QC-Modus und Standardmodus).
Modo de control QC: El UCN4 Pro es QC 2.0 disponible. Cuando se conecta
QC-Modus: Im UCN4 Pro ist QC 2.0 integriert. Bei Anschluss an ein QC-
a un dispositivo compatible con QC (o adaptador), la pantalla mostrará
unterstütztes Gerät (oder einen Adapter) zeigt das Display in der oberen
"Carga rápida" en la esquina superior izquierda. En este estado (Voltaje de
linken Ecke „Quick Charge" an. In diesem Status (Eingangsspannung:
entrada: 9V), puede cargar 2 baterías simultáneamente con una corriente de
9 V) kann er 2 Akkus gleichzeitig mit einem maximalen Ausgangsstrom
salida máxima de 600mA en cada ranura, o 1 batería con una corriente de
von 600 mA in einem der Steckplätze oder 1 Akku mit einem maximalen
salida máxima de 1,000mA.
Ausgangsstrom von 1000 mA laden.
Modo estándar: En este estado (Voltaje de entrada: 5V), cargará la batería
Standardmodus: In diesem Status (Eingangsspannung: 5 V) wird der
que se coloca primero con una corriente de salida máxima de 500 mA, y
zuerst eingelegte Akku mit einem maximalen Ausgangsstrom von 500 mA
luego cargará la otra cuando la primera batería esté completamente cargada.
geladen und der andere wird aufgeladen, wenn der erste Akku vollständig
aufgeladen ist.
Ajuste automático de corriente
Automatische Ladestromeinstellung
La corriente de salida real del UCN4 Pro depende de la potencia máxima
suministrada desde la fuente de alimentación USB. La corriente de salida
Der tatsächliche Ausgangsstrom des UCN4 PRO hängt von der maximalen
se ajustará en función de la potencia real que se ingresa al dispositivo,
Leistung ab, die von der USB-Stromquelle geliefert wird. Der Ladestrom wird
aumentando su eficiencia y acortando la duración de la carga.
basierend auf der tatsächlichen Leistung der Stromquelle eingestellt, die
in das Gerät eingespeist wird. Hierdurch wird die Effizienz erhöht und die
Monitoreo del estado de la batería
Ladedauer verkürzt.
Una vez que se inserta la batería, el UCN4 Pro continuará con una carga
Überwachung des Akkuzustands
inicial de prueba de baja corriente para diagnosticar el estado de la batería.
Después del diagnóstico, el estado de la batería se mostrará como Bueno,
Sobald der Akku eingelegt ist, führt der UCN4 PRO eine anfängliche
Normal o Malo.
Testladung mit niedrigem Ladestrom durch, um den Akkustatus zu
Nota: Vuelva a insertar la batería cuando aparezca "Mala" (Poor) en la
diagnostizieren. Nach der Diagnose wird der Akkustatus als "Good", "Normal"
pantalla para eliminar la posibilidad de un contacto de batería defectuoso,
oder "Poor" angezeigt.
reemplace la batería si aparece "Mala" (Poor) en la pantalla constantemente.
Hinweis: Setzen Sie den Akku erneut ein, wenn auf dem Display „Poor"
angezeigt wird. Ggf. ist der Kontakt zum Akku schlecht und dies der Grund
Polaridad inversa y protección contra
für diese Anzeige. Wechseln Sie den Akku aus, wenn „Poor" konstant auf
cortocircuitos
dem Display angezeigt wird.
El UCN4 Pro hace uso de la protección de polaridad inversa mecánica. La
Verpolungsschutz und Kurzschluss-Prävention
inserción de baterías incompatibles o la instalación incorrecta de la batería
Der UCN4 Pro verwendet einen mechanischen Verpolungsschutz. Bei
evitará el inicio del proceso de carga. NO cargue la batería cuando esté
Einsetzen nicht kompatibler oder verkehrt herum eingelegter Akkus wird der
instalada una batería en cortocircuito o se produzca un error.
Ladevorgang nicht gestartet. Laden Sie den Akku NICHT, wenn im Akku ein
Precauciones
Kurzschluss besteht oder ein anderer Fehler auftritt.
1.
El UCN4 Pro solo es compatible con las baterías de la cámara Canon LP-
Sicherheitshinweise
E4 / LP-E4N / LP-E19. NO intente cargar otras baterías.
1.
Der UCN4 PRO ist nur kompatibel mit Canon LP-E4/LP-E4N/LP-E19
2.
Se espera un calor moderado de este producto durante el proceso de
-Kamera-Akkus. Versuchen Sie NICHT, damit andere Akkus aufzuladen.
carga, lo cual es normal.
2.
Während des Ladevorgangs entsteht mäßige Wärme am UCN4 PRO.
3.
Temperatura de funcionamiento: -10 ~ 40ºC (14 ~ 104 ℉), temperatura
Dies ist normal.
de almacenamiento: -20 ~ 60ºC (-4 ~ 140 ℉).
3.
Die Betriebstemperatur des UCN4 PRO-Laders liegt zwischen -10° C und
4.
Asegúrese de que la batería esté instalada correctamente.
+40°C, die sichere Lagerungstemperatur liegt zwischen -20°C und 60°C.
5.
Conecte este cargador a las fuentes de alimentación con el voltaje de
4.
Lesen Sie sorgfältig alle Hinweise auf dem Gerät, um sicherzustellen,
entrada indicado en las especificaciones del manual del usuario. Si la
dass die Akkus korrekt eingesetzt sind.
tensión de entrada es demasiado baja o demasiado alta, puede provocar
5.
Bitte schließen Sie dieses Ladegerät nur an Netzteile mit den im
un mal funcionamiento o incluso un incendio.
Benutzerhandbuchs angegebenen Eingangsspannungen an. Wenn
6.
NO cargue las baterías si hay algún signo de fallo o cortocircuito.
die Eingangsspannung zu niedrig oder zu hoch ist, kann dies zu
7.
El cargador solo debe ser utilizado por adultos mayores de 18 años.
Fehlfunktionen oder sogar zu einem Brand führen.
Los niños menores de esta edad deben ser supervisados por un adulto
6.
Laden Sie die Batterien NICHT, wenn Anzeichen eines Defekts oder
cuando utilicen el cargador.
eines Kurzschlusses vorliegen.
8.
NO deje el producto desatendido mientras esté conectado a una fuente
7.
Das Ladegerät darf nur von Erwachsenen über 18 Jahren benutzt
de alimentación. Desenchufe el producto ante cualquier señal de mal
werden. Kinder unter diesem Alter müssen von einem Erwachsenen
funcionamiento y consulte el manual del usuario.
beaufsichtigt werden, wenn sie das Ladegerät benutzen.
9.
Las baterías de vida útil corta deben reemplazarse lo antes posible.
8.
Lassen Sie das Ladegerät NICHT unbeaufsichtigt, während es an eine
10. NO exponga el dispositivo a altas temperaturas ni incinere, evite
Stromversorgung angeschlossen ist. Trennen Sie das Ladegerät von der
usarlo en entornos donde sea posible realizar cambios drásticos de
Stromquelle bei Anzeichen von Fehlfunktionen.
temperatura.
9.
Akkus mit kurzer Lebensdauer sollten so bald wie möglich ausgetauscht
11. Almacene el dispositivo en áreas ventiladas. NO use el dispositivo en un
werden.
ambiente húmedo y manténgalo alejado de materiales combustibles.
10. Setzen Sie das Gerät KEINEN hohen Temperaturen aus. Verwenden Sie
12. Evite cualquier golpe o impacto en el dispositivo.
das Gerät nicht in Umgebungen, in denen große Temperaturänderungen
13. NO coloque ningún objeto conductor o metálico en el dispositivo para
möglich sind.
evitar cortocircuitos y explosiones.
11. Lagern Sie das Gerät in belüfteten Bereichen. Verwenden Sie das Gerät NICHT
14. Desenchufe el dispositivo y retire las baterías cuando no esté en uso.
in feuchter Umgebung und halten Sie es von brennbaren Materialien fern.
15. NO desmonte ni modifique el dispositivo, ya que hacerlo invalidará la
12. Vermeiden Sie Stöße oder Schläge auf das Gerät.
garantía del producto. Consulte la sección de garantía en el manual para
13. Legen Sie KEINE leitfähigen oder metallischen Gegenstände in das
obtener información completa sobre la garantía.
Gerät, um Kurzschlüsse und Explosionen zu vermeiden.
16. ¡NO hagas mal uso de ninguna manera! Use solo para el propósito y la
14. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und entfernen Sie alle Akkus,
función previstos.
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Renuncia
15. Zerlegen oder modifizieren Sie das Gerät NICHT, da dies die Produktgarantie
erlöschen lässt. Bitte beachten Sie die Garantiebestimmungen in der
Este producto está asegurado globalmente por Ping An Insurance (Group)
Bedienungsanleitung für vollständige Garantieinformationen.
Company of China, Ltd. NITECORE no será responsable por ninguna pérdida,
16. Missbrauchen Sie das Ladegerät NICHT in irgendeiner Weise! Verwenden
daño o reclamo de cualquier tipo incurrido como resultado de la falta de
Sie es nur für den beabsichtigten Zweck und die vorgesehene Funktion.
acatamiento a las instrucciones proporcionadas en este manual de usuario.
Haftungsausschluss
Dieses Produkt ist weltweit von Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. versichert. Nitecore haftet nicht für Verluste, Schäden oder
Ansprüche jeglicher Art, die aufgrund der Nichtbeachtung der hier in diesem
Benutzerhandbuch beschriebenen Anweisungen entstanden sind.
(Francais) UCN4 PRO
Instruction
Le présent chargeur est destiné aux batteries de caméra Canon de
type LP-E4/LP-E4N/LP-E19. Il peut faire la charge par port 1 ou port 2
simultanément. Le courant de sortie est réglé automatiquement en fonction
du courant d'entrée pour atteindre un réglage de charge optimal. Ce produit
NE doit PAS être utilisé avec d'autres batteries non spécifiées dans ce
manuel.
Mode de charge
L'UCN4 Pro dispose de 2 modes de charge (mode QC et mode standard).
Mode QC : Lors de la connexion à un périphérique (ou à un adaptateur) pris
en charge par le QC, l'écran affichera «Quick Charge» dans le coin supérieur
gauche. Dans cet état (tension d'entrée: 9 V), il peut charger simultanément
2 batteries avec un courant de sortie maximal de 600 mA dans l'un des deux
logements ou 1 batterie avec un courant de sortie maximal de 1 000 mA.
Mode standard : Dans cet état (tension d'entrée: 5 V), il charge la batterie
qui est installée en premier avec un courant de sortie maximal de 500 mA,
puis charge l'autre lorsque la première batterie est complètement chargée.
Réglage automatique
Le courant de sortie réel de l'UCN4 Pro dépend de la puissance maximale
fournie par la source d'alimentation USB. Le courant de sortie sera ajusté
en fonction de la puissance réelle fournie à l'appareil, augmentant ainsi son
efficacité tout en réduisant la durée de charge.
Etat de la batterie
Une fois la batterie insérée, l'UCN4 procédera à une charge initiale de test
de courant faible pour diagnostiquer l'état de la batterie. Après le diagnostic,
l'état de la batterie s'affiche comme Bon, Normal ou Mauvais (Good, Normal,
Poor)
Note: Re-insérer la batterie lorsque "Poor" (mauvais) apparaît à l'écran au
cas il y aurait un mauvais contact de la batterie, remplacez la batterie si
"Poor" apparaît à l'écran de façon continue..
Protection contre inversion de polarité et court-
circuit
L'UCN4 pro possède une protection mécanique contre l'inversion de polarité
: Si les piles sont incompatibles ou mal insérées, le processus de charge ne
s'enclenchera pas. Ne pas tenter de charger une batterie court-circuitée ou
lorsqu'apparait une erreur.
Précautions
1.
Le chargeur UCN4 n'est compatible qu'avec les batteries Canon LP-E4/
LP-E4N/LP-E19, NE PAS utiliser avec d'autres batteries.
2.
Une montée en température du produit est à prévoir pendant le
processus de charge, c'est normal.
3.
La plage de température appropriée pour le chargeur en opération est
-10°C-40°C, et -20°C-60°C lorsqu'il est inactif..
4.
Lisez attentivement toutes les étiquettes de l'appareil pour vous assurer
que les piles sont correctement installées.
5. Veuillez connecter ce chargeur à des sources d'alimentation avec la
tension d'entrée indiquée dans les spécifications du manuel d'utilisation.
Si la tension d'entrée est trop basse ou trop élevée, cela peut entraîner
des dysfonctionnements, voire un incendie.
6.
NE chargez PAS les batteries montrant des signes de défaillance ou de
court-circuit.
7.
Les enfants en dessous de 18 ans doivent être supervisés par un adulte
quand ils utilisent ce chargeur.
8.
Ne laissez jamais le chargeur sans surveillance lorsqu'il est connecté à
une source d'énergie. Si vous constatez un dysfonctionnement, arrêtez
la charge immédiatement et référez-vous au mode d'emploi.
9.
Les batteries de courte durée de vie doivent être remplacées dès que
possible..
10. NE PAS exposer l'appareil à une température élevée ni l'incinérer, éviter
d'utiliser l'appareil dans des environnements où des changements
rapides de température sont possibles
11. Utilisez le chargeur dans des espaces bien ventilés, Ne l'utilisez pas et
ne le stockez pas dans un environnement trop humide. N'approchez pas
de substances volatiles inflammables du chargeur
12. Evitez les vibrations mécaniques et les chocs qui pourraient
endommager le chargeur.Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, retirez
toutes les batteries et débranchez le chargeur..
13. Ne court-circuitez pas les différents emplacements. N'insérez pas de fils
métalliques ou autres matériaux conducteurs à l'intérieur du chargeur.
14. Débranchez l'appareil et retirez les piles lorsque vous ne l'utilisez pas.
15. Ouvrir, démonter et modifier l'unité peut invalider la garantie. Vérifiez les
termes de la garantie ci-dessous.
16. A utiliser pour cet usage uniquement.
Avertissement
Ce produit est assuré par Pin An Insurance (Group) Company of China.
Nitecore décline toute responsabilité en cas de perte, de dommage ou de
réclamation de quelque nature que ce soit résultant du non-respect des
instructions fournies dans la présente Manuel utilisateur.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UCN4 PRO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Nitecore UCN4 PRO

  • Page 1: Specifications

    The UCN4 Pro has 2 charging modes (QC Mode and Standard Mode). • Real-time LCD Display QC Mode: The UCN4 Pro is QC 2.0 available. When connecting to a QC El UCN4 Pro tiene 2 modos de carga (Modo QC y Modo Estándar).
  • Page 2 QC モード: UCN4 Pro は QC 2.0 が利用可能です。 QC 対応のデバイス(ま (或适配器)支持 QC 快充时,显示屏左上方会显示“Quick Charge”字样。 QC 모드 : UCN4 Pro 는 QC 2.0 을 사용할 수 있습니다 . QC 지원 장치 ( 또는 UCN4 Pro ha 2 modalità di ricarica (modalità QC e modalità standard).

Table of Contents