Download Print this page
Nitecore USN4 PRO Manual

Nitecore USN4 PRO Manual

Quick charge usb travel charger
Hide thumbs Also See for USN4 PRO:

Advertisement

Quick Links

Thank you for purchasing! Before using this charger,
please find your verification code on the package box,
USN4 PRO
Quick Charge
and go to http://charger.nitecore.com/validation (or
USB Travel Charger
scan the QR code beside the verification code to visit
on your mobile phone). Type in your verification code
· Dual Slot Battery Charger
and personal information as required, and submit
the page. After verification, Nitecore will send you a
· Quick Charge 2.0 Available
warranty service email. This email and your registration
· Real-time LCD Display
email address are essential to your possible warranty
application. Before you complete the warranty service
registration, you cannot enjoy our warranty service for
your purchase.
Features
• Dual slot battery charger
• Compatible with Sony NP-FZ100 camera batteries
• QC 2.0 Available
• USB input
• Real-time information on battery voltage, charging current, charged
volume and battery health
• Automatically detects battery health
• Reverse polarity protection and anti-short circuit protection
• Automatic adoption for the optimal charging modes between CC and CV
• Automatic selection for charging current
• Automatic termination upon charging completion
• Activates over-discharged batteries with protective circuits
• Compatible with power banks, 5V solar panels and USB adaptor
• Made from durable and fire retardant PC materials
• Optimal heat dissipation design
• Insured worldwide by Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd.
Warranty Details
Accessories
Our authorized dealers and distributors are responsible for warranty service.
USB Charging Cable
Should any problem covered under warranty occurs, customers can contact
their dealers or distributors in regards to their warranty claims, as long
as the product was purchased from an authorized dealer or distributor.

Specifications

NITECORE's Warranty is provided only for products purchased from an
authorized source. This applies to all NITECORE products. To be qualified for
warranty, please refer to the "IMPORTANT WARRANTY NOTICE" section on
top to validate your product. Any DOA / defective product can be exchanged
for a replacement through a local distributor/dealer within the 15 days of
Input:
purchase. After 15 days, all defective / malfunctioning NITECORE
products
Output Voltage:
®
can be repaired free of charge for a period of 12 months (1 year) from the
date of purchase. Beyond 12 months (1 year), a limited warranty applies,
Output Current:
covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of accessories
or replacement parts.
Interface:
The warranty is nullified if the product(s) is/are:
1. broken down, reconstructed and/or modified by unauthorized parties
Battery compatibility:
2. damaged from wrong operations (i.e. reverse polarity installation,
NP-FZ100 Compatible models: α7 III, α7R III, α9 (ILCE-9)
installation of non-rechargeable batteries or failure to obey the warnings)
Dimensions:
3. damaged by batteries leakage.
For the latest information on NITECORE
products and services, please contact
®
Weight:
a local NITECORE
distributor or send an email to service@nitecore.com.
®
※ All images, text and statements specified herein this user manual are
for reference purpose only. Should any discrepancy occur between this
manual and information specified on www.nitecore.com, information on
our official website shall prevail. SYSMAX Innovations Co., Ltd. reserves
the rights to interpret and amend the content of this document at any
time without prior notice.
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address: Rm 2601-06, Central Tower, No.5 Xiancun Road,
Made in China
Tianhe District, Guangzhou, 510623, Guangdong,
China
Manufacturer: SYSMAX Power Technology, LLC
Thanks for purchasing NITECORE!
Please find us on facebook: NITECORE photo
USN2708418
(English) USN4 PRO
IMPORTANT NOTICE
CONCERNING WARRANTY
SERVICE
Operating Instructions
This product is designed specifically for Sony NP-FZ100 camera battery. It
supports charging batteries in both slots simultaneously. The output current
is adjusted automatically according to input current to reach the optimal
charging setting. This product shall NOT be used with other batteries not
specified in this manual.
Charging Modes
The USN4 Pro has 2 charging modes (QC Mode and Standard Mode).
QC Mode: The USN4 Pro is QC 2.0 available. When connecting to a QC
supported device (or adaptor), the display will show "Quick Charge" on the
upper left corner. In this status (Input Voltage: 9V), it can charge 2 batteries
simultaneously with a max output current of 800mA in either slot, or 1
battery with a max output current of 1,200mA.
Standard Mode: In this status (Input Voltage: 5V), it will charge the
battery which is put in first with a max output current of 1,000mA, and then
charge the other when the first battery is fully charged.
Automatic Current Adjustment
The USN4 Pro's actual output current depends on the maximum power
supplied from the USB power source. The output current will be adjusted
based on the actual power being inputted to the device, increasing its
efficiency while shortening charging duration.
Battery Health Monitoring
Once the battery is inserted, the USN4 Pro will proceed with an initial low
current test charge to diagnose the battery status. After the diagnosis, the
battery status will be shown as Good, Normal or Poor.
Note: Re-insert the battery when "Poor" appears on screen to eliminate the
possibility of a poor battery contact, replace the battery if "Poor" comes up
on screen consistently.
Reverse Polarity and Anti-Short Circuit
Protection
The USN4 Pro makes use of the mechanical reverse polarity protection.
Inserting incompatible batteries or incorrect battery installation will prevent
the initiation of the charging process. The error message "EE EE" will come
up on the LCD display when a short circuited battery is installed.
Over Discharged Battery Activation
The USN4 Pro will automatically activate over discharged battery caused by
improper storage or misuse.
NOTE: this function only available for batteries with protective circuit.
Cautions
1.
The USN4 Pro is only compatible with Sony NP-FZ100 camera batteries.
DO NOT attempt to charge other batteries.
2.
Moderate heat from this product is to be expected during the charging
process, which is normal.
3.
Operating temperature: -10~40℃ (14~104℉), storage temperature:
-20~60℃ (-4~140℉).
4.
Carefully read all labels on the device to ensure batteries are installed
correctly.
5.
Please connect this charger to power supplies with the input voltage
stated in the specifications of the user manual. If the input voltage is
DC 5V/2A or 9V/2A
too low or too high, it may lead to malfunctions, or even a fire.
Slot 1 8.4V±1%
6.
DO NOT charge batteries if there is any sign of faulty or short circuit.
Slot 2 8.4V±1%
7.
The charger is only to be used by adults above 18 years old. Children
QC Mode: 1200mA*1(MAX), 800mA*2 (MAX)
under this age must be supervised by an adult when using the charger.
Standard Mode: 1000mA*1 (MAX)
8.
DO NOT leave the product unattended while it is connected to a power
Input: USB
supply. Unplug the product at any sign of malfunction and refer to the
Output: connector
user manual.
Sony camera battery NP-FZ100
9.
Batteries of short lifespan should be replaced as soon as possible.
10. DO NOT expose the device to high temperature or incinerate, avoid
125mm×70mm×29mm
using the device in environments where drastic changes in temperature
(4.92" ×2.76" ×1.14")
are possible.
95g (3.35oz)
11. Store the device in ventilated areas. DO NOT uses the device in moist
environment and keep away from any combustible materials.
12. Avoid any shock or impact to the device.
13. DO NOT place any conductive or metal object in the device to avoid
short circuiting and explosions.
14. Unplug the device and remove batteries when it is not in use.
15. DO NOT disassemble or modify the device as doing so will render the
product warranty invalid. Please refer to the warranty section in the
manual for complete warranty information.
16. DO NOT misuse in any way! Use for intended purpose and function only.
Disclaimer
This product is globally insured by Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. NITECORE shall not be held responsible or liable for any loss,
damage or claim of any kind incurred as a result of the failure to obey the
instructions provided in this user manual.
(Español) USN4 PRO
(Deutsch) USN4 PRO
Instrucciones de funcionamiento
Bedienungsanleitung
Este producto está diseñado específicamente para la batería de la cámara
Das USN4 PRO ist ein Zwei-Slot-Ladegerät speziell für Sony NP-FZ100 Kamera-
Akkus. Das USN4 PRO unterstützt das gleichzeitige Laden von 2 Akkus. Der
Sony NP-FZ100. Soporta la carga de baterías en ambas ranuras de forma
Ausgangsstrom wird automatisch entsprechend dem Eingangsstrom eingestellt,
simultánea. La corriente de salida se ajusta automáticamente según la
um die optimale Ladeeinstellung zu erreichen. Dieses Produkt darf NICHT mit
corriente de entrada para alcanzar la configuración de carga óptima. Este
anderen als in diesem Handbuch angegebenen Akkus verwendet werden.
producto NO se debe usar con otras baterías no especificadas en este
manual.
Lademodi
Das USN4 Pro verfügt über 2 Lademodi: QC-Modus und Standard-Modus
Modos de carga
QC-Modus: Im USN4 Pro ist QC 2.0 integriert. Wenn Sie eine Verbindung zu
El USN4 Pro cuenta con 2 modos de carga (modo QC y modo estándar).
einem QC- Gerät (oder Adapter) herstellen, wird auf dem Display "Quick Charge"
Modo QC: El USN4 Pro tiene disponible el modo QC 2.0. Cuando se conecta
in der oberen linken Ecke angezeigt. In diesem Status (Eingangsspannung: 9V)
a un dispositivo (o adaptador) compatible con QC, la pantalla mostrará
können 2 Akkus gleichzeitig mit einem maximalen Ladestrom von 800mA in
"Carga rápida" en la esquina superior izquierda. En este estado (voltaje de
jedem Steckplatz oder 1 Akku mit einem maximalen Ausgangsstrom von 1200mA
entrada: 9V), puede cargar 2 baterías simultáneamente con una corriente de
geladen werden.
salida máxima de 800 mA en cualquier ranura, o 1 batería con una corriente
Standard-Modus: In diesem Status (Eingangsspannung: 5V) wird der zuerst
de salida máxima de 1200 mA.
eingelegte Akku mit einem maximalen Ladestrom von 1000mA geladen. Wenn der
Modo estándar: en este estado (voltaje de entrada: 5V), cargará la batería
erste Akku vollständig geladen ist, wird der andere Akku geladen.
que se coloque primero con una corriente máxima de salida de 1000mA, y
Automatische Erkennung der maximalen
luego cargará la otra cuando la primera batería esté completamente cargada.
Leistung der Energiequelle
Ajuste automático de la corriente
Der tatsächliche Ladestrom des USN4 PRO hängt von der maximalen
Eingangsleistung ab, die von der USB-Stromquelle geliefert wird. Der Ladestrom
La corriente de salida real del USN4 Pro depende de la potencia máxima
wird eingestellt auf Basis der tatsächlichen Leistung, die dem Gerät zugeführt
suministrada por la fuente de alimentación USB. La corriente de salida
wird. Dies erhöht die Effizienz und verkürzt gleichzeitig die Ladezeit.
se ajustará en función de la potencia real que entra en el dispositivo,
aumentando su eficacia al mismo tiempo que acorta el tiempo de carga.
Erkennung der Akku-Kondition
Sobald der Akku eingelegt ist, beginnt das USN4 PRO mit einem geringen
Control del estado de la batería
Ladestrom die Akkukondition zu ermitteln, um diese als "Good", "Normal" oder
Una vez que inserte la batería, el USN4 Pro realizará una carga inicial de
"Poor" anzuzeigen.
prueba de baja corriente para diagnosticar el estado de la batería. Después del
HINWEIS: Wird der Akkustatus als "Poor" angezeigt, überprüfen Sie zuerst,
diagnóstico, el estado de la batería se mostrará como Bueno, Normal o Malo.
ob der Kontakt des Akku zum Ladegerät optimal ist, da es sich sonst ggf. um
Nota: vuelva a colocar la batería si en pantalla aparece el mensaje "malo"
eine Falschmeldung handelt. Entnehmen Sie dazu den Akku und legen Sie ihn
para eliminar la posibilidad de un contacto de batería deficiente, cambie la
erneut in korrekter Weise ein. Wechseln Sie den Akku aus, wenn die Meldung
batería si el mensaje sigue apareciendo en pantalla.
gleichbleibt.
Verpolungsschutz und Schutz gegen Kurzschluss
Protección contra polaridad inversa y
Das USN4 PRO nutzt einen mechanischen Verpolungsschutz. Das Einsetzen von
cortocircuito
inkompatiblen Akkus oder die falsche Akkuinstallation verhindert den Beginn des
El USN4 Pro usa la protección mecánica contra polaridad inversa. La
Ladevorgangs. Wird ein Akku mit Kurzschluss eingelegt, erscheint im Display "EE
inserción de baterías incompatibles o la instalación incorrecta de la batería
EE".
evitará el inicio del proceso de carga. Si inserta una batería que está en
Reaktivierung tiefentladener Akkus
cortocircuito, el mensaje de error "EE EE" aparecerá en la pantalla LCD.
Das USN4 PRO ist in der Lage, tiefentladene, geschützte Akkus zu reaktivieren.
Activación de la batería sobredescargada
HINWEIS: Diese Funktion ist nur für Akkus mit Schutzschaltung verfügbar.
El USN4 Pro se activará automáticamente si la batería está descargada por
Vorsichtsmaßnahmen
un almacenamiento incorrecto o mal uso.
1.
Der USN4 PRO Lader ist ausschließlich für Sony NP-FZ100 Akkus geeignet.
NOTA: esta función solo está disponible para baterías con circuito de
Versuchen Sie NICHT, andere Akkus damit aufzuladen.
protección.
2.
Es ist normal, wenn der USN4 PRO Lader während des Ladens moderate
Precauciones
Wärme abgibt.
3.
Betriebstemperatur: -10° bis 40°C, Lagertemperatur: -20° bis 60°C
1. El USN4 Pro solo es compatible con las baterías de la cámara Sony NP-
4.
Lesen Sie sorgfältig alle Hinweise auf dem Gerät, um sicherzustellen, dass
FZ100. NO intente cargar otras baterías.
die Akkus korrekt installiert sind.
2. El dispositivo se suele calentar algo durante el proceso de carga, se trata
5.
Schließen Sie dieses Ladegerät nur an Netzteile an, deren
de un fenómeno normal.
Eingangsspannungen den Werten entsprechen, die in dieser Anleitung
3. Temperatura de funcionamiento: -10~40℃ (14~104℉), temperatura de
aufgeführt sind. Wenn die Eingangsspannung zu niedrig oder zu hoch ist,
almacenamiento: -20~60℃ (-4~140℉).
kann dies zu Fehlfunktionen oder sogar zu einem Brand führen.
4. Lea cuidadosamente todas las etiquetas en el dispositivo para asegurarse
6.
Laden Sie die Akkus NICHT, wenn Anzeichen von Fehlern oder Kurzschlüssen
de que las baterías estén instaladas correctamente.
vorliegen.
7.
Kinder unter 18 Jahren sollten von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden,
5. Conecte este cargador a la fuente de alimentación con el voltaje de
wenn Sie dieses Produkt verwenden.
entrada indicado en las especificaciones del manual de instrucciones. Si el
8.
Lassen Sie den Lader NICHT unbeaufsichtigt, wenn er an eine
voltaje de entrada es demasiado bajo o demasiado alto, puede provocar
Stromversorgung angeschlossen ist. Trennen Sie den Lader sofort von der
un mal funcionamiento o incluso un incendio.
Stromquelle, wenn Sie Anzeichen von Fehlfunktionen bemerken und lesen
6. NO cargue las baterías si hay alguna señal de error o cortocircuito.
Sie diese Bedienungsanleitung.
7. El cargador solo debe ser utilizado por adultos mayores de 18 años.
9.
Akkus mit nur noch kurzer Betriebszeit sollten so schnell wie möglich ersetzt
Los niños menores de esta edad deben ser supervisados por un adulto
werden.
cuando lo usen.
10. Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht, Heizkörpern oder
8. NO deje el producto desatendido mientras está conectado a una fuente
offenen Flammen aus. Vermeiden Sie extrem hohe oder extrem niedrige
de alimentación. Desenchufe el producto ante cualquier señal de mal
Umgebungstemperaturen sowie plötzliche Temperaturänderungen.
funcionamiento y consulte el manual de instrucciones.
11. Verwenden Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen. Verwenden Sie den
9. Si las baterías tienen poca vida, deben reemplazarse tan pronto como sea
Lader NICHT in feuchter Umgebung und halten Sie ihn fern von brennbaren
posible.
Materialien.
10. NO exponga el dispositivo a altas temperaturas ni lo incinere, evite usarlo
12. Setzen Sie den Lader KEINEN Schlägen oder Erschütterungen aus.
13. Legen Sie KEINE leitenden oder metallenen Gegenstände in den Lader, um
en entornos donde haya posibles cambios bruscos de temperatura.
11. Guarde el dispositivo en un lugar ventilado. NO use el dispositivo
einen Kurzschluss oder Explosionen zu vermeiden.
en ambientes húmedos y manténgalo alejado de cualquier material
14. Entfernen Sie alle Akkus und trennen Sie das Gerät von der Stromquelle,
wenn es nicht in Gebrauch ist.
combustible.
15. Zerlegen oder modifizieren Sie den Lader NICHT. Anderenfalls erlischt der
12. Evite cualquier golpe o impacto en el dispositivo.
Garantieanspruch. Lesen Sie dazu die Details in dieser Anleitung.
13. NO coloque ningún objeto conductor o metálico en el dispositivo con el
16. Zweckentfremden Sie das Gerät nicht! Verwenden Sie es ausschließlich für
fin de que no se produzcan cortocircuitos y explosiones.
den beabsichtigten Zweck und Funktion!
14. Desconecte el dispositivo y quite las baterías si no lo va a usar.
Haftungsausschluss
15. NO desmonte ni modifique el dispositivo, ya que esto invalidaría la
garantía del producto. Consulte la sección de garantía en el manual para
Dieses Produkt ist weltweit von Ping An Insurance (Group) Company of
obtener información completa sobre la garantía.
China, Ltd. versichert. Nitecore haftet nicht für Verluste, Schäden oder
16. ¡NO use este dispositivo de forma incorrecta! Úselo solo para los fines y
Ansprüche jeglicher Art, die aufgrund der Nichtbeachtung der hier in diesem
propósitos previstos.
Benutzerhandbuch beschriebenen Anweisungen entstanden sind.
Exención de responsabilidad
Allgemeine Hinweise
Este producto está asegurado globalmente por Ping An Insurance (Group)
Altbatterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie können gebrauchte Batterien
Company of China, Ltd. NITECORE no será responsable de ninguna pérdida,
unentgeltlich an unser Versandlager zurückgeben. Als Verbraucher sind Sie zur
Rückgabe von Altbatterien gesetzlich verpflichtet.
daño o reclamación de ningún tipo incurridos por no seguir las instrucciones
provistas en este manual de instrucciones.
(Francais) USN4 PRO
Instructions
Le présent chargeur est destiné aux batteries de caméra Sony de type
NP-FZ100. Le chargeur USN4 Pro supporte une charge des batteries
dans tous les deux slots simultanément. La puissance de sortie est réglée
automatiquement en fonction du courant d'entrée pour atteindre une
efficacité de charge optimale. Ce produit NE dot PAS être utilisé avec d'autres
batteries non spécifiées dans ce manuel.
Mode de charge
Le chargeur a deux modes de charge, soit le mode de charge rapide et le
mode de charge normal.
Mode QC: Le chargeur supporte le mode QC. Quand il est connecté à
un appareil d'alimentation (ou adapteur) supportant le mode QC, l'écran
montrera "Quick Charge". Sous le mode QC (tension d'entrée: 9V), le
chargeur peut charger 2 batteries simultanément avec un courant de charge
maximal de 800mA de chaque slot, ou 1 batterie avec un courant de charge
maximal de 1,200mA.
Mode de charge normal: Sous le mode de charge normal (tension d'entrée
5V), le chargeur chargera la batterie qui est insérée premièrement avec un
courant de charge maximal de 1000mA, et puis charge l'autre batterie quand
la première est complètement chargée.
Sélection automatique du courant de charge
Le courant de sortie réel de L'USN4 Pro dépend de la puissance maximale
fournie par l'USB. Le courant de sortie est réglé en fonction de la puissance
réelle introduite sur l'appareil, afin d'augmenter son efficacité tout en
raccourcissant le temps de charge.
Détection de la santé de la batterie
Une fois la batterie insérée, l'USN4 Pro procédera à une charge initiale de
teste de courant faible pour diagnostiquer l'état de la batterie. Après le
diagnostic, l'état de la batterie s'affiche comme Bon, Normal ou Mauvais
(Good, Normal, Poor).
NOTE: Re-insérez la batterie lorsque "Pauvre" (Poor) apparaît à l'écran au
cas où il y aurait un mauvais contact de la batterie. Remplacez la batterie si
"Poor" apparaît à l'écran de façon continue.
Protection contre les inversions de polarité et
les courts-circuits
L'insertion de batteries incompatibles ou l'installation incorrecte de la batterie
empêchera le démarrage du processus de charge. Le message d'erreur "EE
EE" apparaît sur l'écran LCD à l'installation d'une batterie en court-circuit.
Activation des batteries déchargées
L'USN4 Pro activera automatiquement les batteries déchargées causées par
le stockage incorrect ou la mauvaise utilisation.
NOTE: Cette fonction ne fonctionne qu'avec les batteries avec circuit de protection.
Précautions
1. Le chargeur USN4 Pro n'est compatible qu'avec les batteries NP-FZ100.
NE PAS utiliser avec d'autres batteries.
2. Une montée en température du produit est à prévoir pendant le
processus de charge, c'est normal.
3. La plage de température appropriée pour le chargeur en opération est
-10~40℃ (14~104℉), et -20~60℃ (-4~140℉) lorsqu'il est inactif.
4. Lisez attentivement toutes les étiquettes de l'appareil pour vous assurer
que les batteries sont correctement installées.
5. Veuillez connecter ce chargeur aux sources d'alimentation avec la tension
d'entrée indiquée dans les spécifications du manuel d'utilisation. Si la
tension d'entrée est trop faible ou trop élevée, cela peut entraîner des
dysfonctionnements ou même un incendie.
6. NE CHARGEZ PAS les batteries s'il y a un signe de défaut ou de court-circuit.
7. Les enfants en dessous de 18 ans doivent être supervisés par un adulte
quand ils utilisent ce chargeur.
8. Ne laissez jamais le chargeur sans surveillance lorsqu'il est connecté à
une source d'énergie. Si vous constatez un dysfonctionnement, arrêtez la
charge immédiatement et référez-vous au mode d'emploi.
9. Les batteries de courte durée de vie doivent être remplacées dès que possible.
10. NE PAS exposer l'appareil à une température élevée ni l'incinérer, éviter
d'utiliser l'appareil dans des environnements où des changements rapides
de température sont possibles.
11. Utilisez le chargeur dans des espaces bien ventilés. ne l'utilisez pas et ne
le stockez pas dans un environnement trop humide. n'approchez pas de
substances volatiles inflammables du chargeur.
12. Evitez les chocs qui pourraient endommager le chargeur.
13. N'insérez pas de fils métalliques ou autres matériaux conducteurs à
l'intérieur du chargeur pour éviter un court-circuit ou une explosion.
14. Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, retirez toutes les batteries et
débranchez le chargeur.
15. Ouvrir, démonter et modifier l'unité peut invalider la garantie. Vérifiez les
termes de la garantie ci-dessous.
16. NE pas abuser! A utiliser pour le but et la fonction prévus uniquement.
Clauses limitatives de responsabilité
Ce produit est globalement assuré par Ping An Insurance (Group) Company
of Chine. Nitecore décline toute responsabilité en cas de perte; de dommage
ou de réclamation de quelque nature que ce soit résultant du non-respect
des instructions fournies dans la présente Manuel d'Utilisation.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the USN4 PRO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Nitecore USN4 PRO

  • Page 1: Specifications

    Betriebstemperatur: -10° bis 40°C, Lagertemperatur: -20° bis 60°C process, which is normal. 1. El USN4 Pro solo es compatible con las baterías de la cámara Sony NP- their dealers or distributors in regards to their warranty claims, as long Lesen Sie sorgfältig alle Hinweise auf dem Gerät, um sicherzustellen, dass 1.
  • Page 2 Режим быстрой зарядки: Для USN4 Pro доступна быстрая зарядка 2.0. При QC 모드 : USN4 Pro 는 QC 2.0 을 사용할 수 있습니다 . QC 지원 장치 ( 또는 USN4 Pro ha 2 modalità di ricarica (modalità QC e modalità standard).