Download Print this page

Sony WM-FS220 Operating Instructions

Sony operating instructions personal audio walkman wm-fs220
Hide thumbs Also See for WM-FS220:

Advertisement

Quick Links

3-868-005-21(1)
Radio
Cassette Player
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
The CE mark on the unit is valid only for products
Operating instructions
marketed in the European Union.
Mode d'emploi
La marque CE indiquée sur l'appareil n'est valable que
pour les produits commercialisés dans l'Union
Manual de instrucciones
(inverso)
européenne.
Manual de instruções
(verso)
La marca CE de la unidad es válida sólo para los
productos comercializados en la Unión Europea.
A marca CE mencionada no aparelho só é válida para
os produtos comercializados na União Europeia.
The C-Tick mark on the Walkman is valid
only for the products marketed in Australia.
Le symbole C-Tick sur le Walkman est
uniquement valable pour les produits
commercialisés en Australie.
WM-FS420/FS220
La marca C-Tick del Walkman es válida
solamente para los productos comercializados
en Australia.
Sony Corporation ©2000 Printed in China
A marca C-Tick no Walkman só é válida para
os produtos comercializados na Austrália.
A
3
2
1
B
2
1
C
2
1
FM MODE
STEREO MONO
TUNING +, –
TAPE
NORMAL CrO
/METAL
2
VOLUME
FM SENS
DX
LOCAL
MB
TAPE
NORMAL CrO
2
/METAL
1, 2, 3, 4, 5
RADIO ON/OFF
BAND
x
M
N
Air outlet
Evacuation d'air
m
Y (FS420 only)
(FS420 uniquement)
AVLS
Rubber cap
Capuchon en
HOLD
caoutchouc
English
WARNING
Presetting Radio Stations
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
You can store radio stations into the unit's memory.
You can preset up to 30 radio stations, 5 for each
moisture.
FM1, FM2, FM3, FM4, FM5 or AM bands.
1 Press RADIO ON/OFF to turn on the radio.
Preparations
2 Tune in the desired station by using BAND
and TUNING + or –.
To attach the carrying belt
A
3 Press a preset number (1 - 5) for 2 seconds.
Attach it as illustrated.
The frequency digits and a preset number
flash in the display with a beep.
B
To insert batteries
The station is now stored.
1 Open the cassette holder.
Note
2 Release the catch to open the battery
• If a station is already stored, the new station replaces
compartment lid and insert two R6 (size
the old one.
AA) dry batteries with correct polarity.
To play the preset radio stations
When to replace the batteries
C
1 Press BAND to select the band.
Replace the batteries with the new ones when the
2 Press the preset number (1 - 5) to tune in a
BATT "
" flashes in the display.
stored station.
To replace the batteries
1 Release the catch to open the battery
Using Other Functions
compartment lid.
To lock the controls
2 Push the # side of the battery to remove the
batteries and replace them with new ones.
Turn the HOLD switch to the direction of the arrow
to lock the controls.
Note
The hold function only locks the radio operation
• When replacing batteries, be sure to replace both
buttons and MEGA BASS.
batteries within 30 seconds; otherwise all the memories
including the preset radio stations will be canceled.
To emphasize bass sound
Press MB (MEGA BASS).
Playing a Tape
"MEGA BASS" appears in the display.
To protect your hearing — AVLS
1 Open the cassette holder and set TAPE to
Turn AVLS (Automatic Volume Limiter System) to
match the tape type, normal (TYPE I) or
LIMIT. The maximum volume is kept down to
CrO
(TYPE II)/metal (TYPE IV).
2
protect your ears, even if you turn the volume up.
2 Insert a cassette and press N.
Adjust the volume with VOLUME.
Precautions
To
Press
On batteries
Stop playback*
x
• Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.
Fast forward or rewind**
m or M during stop
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a metallic object.
Change sides (FS420)
Y
• When you are not going to use the Walkman for a long time,
remove the battery to avoid any damage caused by battery
leakage and subsequent corrosion.
* Playback swill witch automatically to the opposite
side when the tape reaches the end of the side (FS420
On handling
only).
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
**Notes on fast-forward and rewind
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
– Check tape direction and choose m or M
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
accordingly (FS420 only).
closed.
– If you leave the Walkman after the tape has been
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
wound or rewound, the batteries will be consumed
continuous playback.
rapidly. Be sure to press x.
• The LCD display may become hard to see or slow down when
using the unit at high temperatures (above 40°C/104°F) or at
low temperatures (below 0°C/32°F). At room temperature, the
Note
display will return to its normal operating condition.
• Do not open the cassette holder while the tape is
• If the unit has not been used for a long time, set it in the
running.
playback mode to warm it up for a few minutes before you
start using again.
On water resistance
Listening to the Radio
• Before opening or closing the cassette holder, be sure to wipe
off water, dust or sand on the exterior of the Walkman. (The
1 If the HOLD function is on, turn the HOLD
Walkman is not water-resistant with the cassette holder open.)
switch in the opposite direction of the arrow
• Since water in the headphones/earphones jack may cause rust,
cover it with the attached rubber cap when the headphones/
to unlock the controls.
earphones are not in use.
2 Press RADIO ON/OFF to turn on the radio.
• Since the Walkman is airtight, you may not be able to open the
cassette holder because of sudden change in air pressure inside
3 Press BAND repeatedly to select AM, FM1,
the Walkman, which happens after being transported on a
plane or moving from a warm place to a cold place. To open the
FM2, FM3, FM4 or FM5.
cassette holder see "Troubleshooting".
4 Press TUNING +/– to tune in to the desired
• The supplied headphones/earphones are not meant to be
immersed in water or come in continuous contact with water. If
station.
they are accidentally dropped into water or get wet, dry them
If you keep pressing TUNING +/– for a few
with a soft cloth. Never use an electric hair dryer.
• If the Walkman or the headphones/earphones are immersed in
seconds, the Walkman will tune in to the
salt water, be sure to wash them in non-running fresh water.
next available station automatically.
Never wash them under running water, and never use soap or
detergent.
• Any sand or dust on the rubber packing will prevent the
To turn off the radio
i
cassette holder from closing tightly, and water may leak in.
Brush off the dust once in a while.
Press RADIO ON/OFF.
• We recommend the packing to be changed every year.
Replacement packing is available at an authorized Sony Service
Facility.
To improve the broadcast reception
•For FM: Extend the headphones/earphones cord
(antenna), or adjust FM SENS or FM MODE.
•For AM: Reorient the unit itself.
FS420
Français
On headphones/earphones
A pleine puissance, l'écoute prolongée du
Road safety
baladeur peut endommager l'oreille de
l'utilisateur.
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to
AVERTISSEMENT
play your headphones/earphones at high volume while walking,
especially at pedestrian crossings.
Afin d'éviter tout risque d'incendie
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
ou d'électrocution, ne pas exposer
l'appareil à la pluie ou à l'humidité.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue
Préparations
use.
Caring for others
Fixation de la sangle de transport
Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear
La fixer comme illustré.
outside sounds and to be considerate to the people around you.
B
Pour introduire les piles
On maintenance
1 Ouvrez le compartiment à cassette.
To clean the tape head and path
Use the cleaning cassette CHK-1W (not supplied) every 10 hours
2 Relâchez le verrou pour ouvrir le couvercle
of use.
du compartiment à piles, puis introduisez
Use only the recommended cleaning cassette.
deux piles R6 (sèches AA) en respectant les
To clean the exterior
polarités.
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Quand faut-il remplacer les piles
Clean the headphones/earphones plugs periodically.
Remplacez les piles par des neuves lorsque le témoin
BATT "
" clignote dans la fenêtre d'affichage.
Troubleshooting
Pour remplacer les piles
The volume cannot be turned up.
1 Libérez le verrou pour ouvrir le couvercle
• Set AVLS to NORM.
du compartiment à piles.
The display shows incorrect information.
2 Appuyez sur le côté # de la pile pour sortir
• The batteries are weak. Replace the batteries with new ones.
les piles et remplacez-les par des neuves.
The display and the operation are not normal.
• Remove the power sources for 15 seconds or more, and then set
Remarque
them again.
• Lors du remplacement des piles, veillez à remplacer les
deux piles dans les 30 secondes; sinon, toutes les
The cassette holder cannot be opened.
données en mémoire, en ce compris les stations
• Open the rubber cap, then open the cassette holder. When the
présélectionnées, seront effacées.
cassette holder opens, remember to close the rubber cap to
prevent intrusion of water.
Lecture d'une cassette
1 Ouvrez le compartiment à cassette et réglez
TAPE pour qu'il corresponde à la cassette
introduite: normal (TYPE I) ou CrO
II)/métal (TYPE IV).
2 Introduisez une cassette et appuyez sur N.
Ajustez le volume à l'aide de la commande
VOLUME.
Pour
Appuyez sur
Arrêter la lecture*
x
Avancer rapidement ou
m ou M à l'arrêt
rembobiner**
Changer de côté (FS420)
Y
* La lecture passe automatiquement à l'autre face
lorsque la cassette arrive à la fin d'une face (FS420
uniquement).
**Remarques sur l'avance rapide ou le rembobinage
– Vérifiez le sens de défilement de la bande et
choisissez m ou M en fonction (FS420
uniquement).
– Si vous laissez le Walkman tel quel après avoir
avancé ou rembobiné la bande, les piles se
consumeront rapidement. N'oubliez pas d'appuyer
sur x.
Remarque
• N'ouvrez pas le compartiment à cassette pendant que
la bande défile.
Ecoute de la radio
1 Si la fonction HOLD est activée, faites
tourner le commutateur HOLD dans le sens
contraire de la flèche pour déverrouiller les
commandes.
2 Appuyez sur RADIO ON/OFF pour mettre
l'appareil sous tension.
3 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour
sélectionner AM, FM1, FM2, FM3, FM4 ou
FM5.
4 Appuyez sur TUNING +/– pour accorder la
station désirée.
Si vous maintenez la touche TUNING +/–
enfoncée pendant quelques secondes, le
Walkman syntonise automatiquement la
prochaine station disponible.
Pour désactiver la radio
Appuyez sur RADIO ON/OFF.
Pour améliorer la qualité de la
réception radio
•En FM: Prolonger le câble des écouteurs/casque
d'écoute (antenne) ou ajuster FM SENS ou FM
MODE.
•En AM: Réorientez l'appareil lui-même.
A propos de la résistance à l'eau
Présélection des stations
• Avant d'ouvrir ou de fermer le compartiment à cassette, veillez
de radio
à éliminer l'eau, la poussière ou le sable à l'extérieur du
baladeur. (Le baladeur n'est pas étanche à l'eau si le
compartiment à cassette est ouvert.)
Vous pouvez mémoriser des stations de radio dans la
• Etant donné que l'eau présente sur la prise écouteurs/casque
mémoire de l'appareil. Vous pouvez présélectionner
d'écoute peut provoquer de la corrosion, recouvrez-la du
capuchon en caoutchouc l'accompagnant lorsque vous
jusqu'à 30 stations radio, 5 en FM1, FM2, FM3, FM4,
n'utilisez pas les écouteurs/casque d'écoute.
FM5 ou AM.
• Etant donné que le baladeur est étanche à l'air, il se peut que
vous ne puissiez pas ouvrir le compartiment à cassette en
1 Appuyez sur RADIO ON/OFF pour mettre
raison d'un changement soudain de la pression d'air à
l'appareil sous tension.
l'intérieur du baladeur, ce qui se produit après l'avoir
transporté en avion ou l'avoir déplacé d'un endroit chaud à un
2 Accordez la station désirée à l'aide de
endroit frais. Pour ouvrir le compartiment à cassette, reportez-
BAND et de TUNING + ou –.
vous à "Dépannage".
• Les écouteurs/casque d'écoute fournis ne sont pas destinés à
3 Appuyez sur un numéro de présélection (1 -
être immergés dans l'eau ou à être en contact permanent avec
A
5) pendant 2 secondes.
l'eau. S'ils entrent en contact accidentel avec l'eau ou se
mouillent, séchez-les au moyen d'un chiffon doux. N'utilisez
Les chiffres de fréquence et un numéro de
jamais de sèche-cheveux électrique.
présélection se mettent à clignoter dans la
• Si le baladeur ou les écouteurs/casque d'écoute sont plongés
dans l'eau salée, veillez à les nettoyer dans de l'eau fraîche non
fenêtre d'affichage au moyen d'un bip.
courante. Ne les lavez jamais sous l'eau courante et n'utilisez
La station est à présent sélectionnée.
pas de savon ou de détergent.
• Du sable ou de la poussière sur le joint en caoutchouc
empêchera le compartiment à cassettes de se fermer
Remarque
correctement, ce qui peut entraîner une pénétration d'eau.
• Si une station est déjà sauvegardée, la nouvelle station
Eliminez la poussière à la brosse de temps en temps.
remplace l'ancienne.
• Nous vous recommandons de remplacer le joint d'étanchéité
chaque année. Un joint de rechange est disponible auprès d'un
Ecoute des stations de radio
centre de service Sony agréé.
C
présélectionnées
A propos des écouteurs/casque
1 Appuyez sur BAND pour sélectionner la
d'écoute
gamme d'ondes.
Sécurité routière
2 Appuyez sur les numéros de présélection (1
N'utilisez pas les écouteurs/casque d'écoute en roulant en
voiture, à vélo ou en conduisant des engins à moteur. Leur
- 5) pour accorder la station présélectionnée.
utilisation peut être dangereuse dans la circulation et est illégale
dans certains endroits. Il peut également être dangereux d'utiliser
les écouteurs/casque d'écoute à volume élevé en marchant, et
Utilisation d'autres
plus particulièrement lorsque vous franchissez un passage
protégé.
fonctions
Redoublez de vigilance ou interrompez l'écoute dans des
situations à risque.
Pour verrouiller les commandes
Prévention des troubles de l'ouïe
Faites tourner le commutateur HOLD dans le sens de
N'utilisez pas les écouteurs/casque d'écoute à volume élevé. Les
médecins spécialistes déconseillent l'écoute prolongée à volume
la flèche pour verrouiller les commandes.
élevé. Si vous percevez un bourdonnement dans les oreilles,
La fonction HOLD ne verrouille que les touches
réduisez le volume ou interrompez l'écoute.
d'exploitation de la radio et MEGA BASS.
Respect d'autrui
Pour accentuer les graves
Maintenez le volume à un niveau modéré. Cela vous permettra
d'entendre les sons extérieurs et d'être attentif à votre entourage.
Appuyez sur MB (MEGA BASS).
L'indication "MEGA BASS" apparaît dans la fenêtre
A propos de l'entretien
d'affichage.
(TYPE
Pour nettoyer la tête de lecture et le
2
chemin de la bande.
Pour vous protéger l'ouïe — AVLS
Utilisez la cassette nettoyante CHK-1W (non fournie) toutes les
Mettez AVLS (Automatic Volume Limiter System)
10 heures.
sur LIMIT. Le volume maximum est maintenu au
Utilisez uniquement la cassette nettoyante recommandée.
minimum pour vous protéger l'ouïe, même si vous
Pour nettoyer l'extérieur
augmentez le volume.
Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié. N'utilisez pas
d'alcool, de benzène ou de diluant.
Nettoyez la fiche des écouteurs/casque d'écoute périodiquement.
Précautions
Dépannage
A propos des piles
• Ne transportez pas les piles sèches avec des pièces de monnaie
Impossible d'augmenter le volume.
ou d'autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur
si les bornes positive et négative des piles entrent
• Mettez AVLS sur NORM.
accidentellement en contact avec un objet métallique.
• Si vous comptez ne pas utiliser le baladeur pendant une
L'écran d'affichage indique des informations
période prolongée, retirez la pile pour éviter des dégâts dus à
incorrectes.
une fuite de la pile et à la corrosion.
• Les piles sont faibles. Remplacez les piles par des neuves.
A propos de la manipulation
La fenêtre d'affichage et le fonctionnement ne sont
pas normaux.
• N'abandonnez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur
ou à un endroit exposé aux rayons directs du soleil, à de la
• Coupez les sources d'alimentation pendant au moins 15
poussière ou du sable en excès, à de la pluie, à des chocs
secondes, puis remettez-les.
mécaniques ou dans une voiture aux vitres fermées.
• N'utilisez pas des cassettes dont la durée dépasse 90 minutes,
Le compartiment à cassette ne s'ouvre pas.
sauf dans le cas d'une lecture continue de longue durée.
• Ouvrez le capuchon en caoutchouc, puis ouvrez le
• L'écran LCD peut devenir difficile à voir ou s'atténuer si
compartiment à cassette. Lorsque le compartiment à cassette
l'appareil est utilisé à température élevée (au-dessus de 40°C/
s'ouvre, n'oubliez pas de fermer le capuchon en caoutchouc
104°F) ou à basse température (sous 0°C/32°F). A la
pour éviter l'intrusion de l'eau.
température ambiante, l'écran d'affichage reviendra à son état
normal de fonctionnement.
• Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant une période prolongée,
mettez-le en mode de lecture pour le faire chauffer quelques
minutes avant de l'utiliser de nouveau.
Specifications
Spécifications
• Frequency range
• Plage de fréquences
FM: 87.5 - 108 MHz
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1,710 kHz (North, Central, and South America)
AM: 530 - 1.710 kHz (Amérique du Nord, centrale et du Sud)
531 - 1,602 kHz (Other countries)
531 - 1.602 kHz (Autres pays)
• Power requirements
• Alimentation
3 V DC batteries R6 (size AA) x 2
3 V CC, Deux piles R6 (format AA)
• Dimensions (w/h/d)
• Dimensions (l/h/p)
Approx. 108.4 x 125.7 x 47.2 mm, incl. projecting parts and
Env. 108,4 x 125,7 x 47,2 mm parties saillantes et commandes
controls
comprises
• Mass
• Poids
Approx. 280 g/Approx. 355 g (incl. batteries and a cassette)
Env. 280 g/Env. 355 g (piles et cassette comprises)
• Supplied accessories
• Accessoires fournis
Stereo headphones or earphones (1)
Casque d'écoute ou écouteurs stéréo (1)
Belt clip (1)
Attache de ceinture (1)
Design and specifications are subject to change without
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
notice.
préavis.
Autonomie de la pile (Env. en heures)
Battery life (approximate hours)
(EIAJ*)
Sony alkaline LR6 (SG)
Sony R6P (SR)
Tape playback
25.0
7.5
Lecture de cassette
Radio reception
40.0
14.0
Réception radio
* Measured value by the standard of EIAJ (Electronic
* Valeur mesurée conformément aux normes EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series
Industries Association of Japan). (Avec une cassette Sony
cassette tape)
modèle HF.)
Note
Remarque
• The battery life may shorten depending on the operation of
• L'autonomie de la pile peut être plus courte selon la manière
the unit.
dont vous utilisez le lecteur.
(EIAJ*)
Pile alcaline Sony
Sony R6P (SR)
LR6 (SG)
25,0
7,5
40,0
14,0

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony WM-FS220

  • Page 1 Brush off the dust once in a while. • We recommend the packing to be changed every year. Replacement packing is available at an authorized Sony Service Facility. Français A propos de la résistance à l’eau A pleine puissance, l’écoute prolongée du...
  • Page 2 Elimine el polvo periódicamente. • Se recomienda cambiar el componente de cierre cada año. Podrá encontrar componentes de cierre en centros autorizados de servicio técnico Sony. Português Auscultadores/auriculares ADVERTÊNCIA Programar estações de Segurança na estrada...

This manual is also suitable for:

Spots walkman wm-fs220Spots walkman wm-fs420