Page 2
Information zum Vorbild Information about the Prototype Die seit 1957 im Dienst befi ndlichen Diesel-Triebzüge The class 601 (VT 11.5) diesel powered rail car train der Baureihe 601 (VT 11.5) waren um 1970 mit ihrer had been in service since 1957, but around 1970 it no Höchstgeschwindigkeit von 140 km/h nicht hundert- longer met the requirements 100 percent for intercity prozentig den Anforderungen des Intercity-Verkehrs...
Page 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Du fait de leur vitesse maximale limitée à 140 km/h, Het sinds 1957 in dienst zijnde diesel-treinstel van de les rames automotrices diesels de la série 601 (VT serie 601 (VT 11.5) was rond 1970 met een maxi- 11.5) mises en service à...
Page 4
Funktion Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufge- tretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für • Mögliche Betriebssysteme: Gleichstrom nach NEM den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma bzw. der Kunde.
Page 5
• Diverses fonctions lumineuses et sonores commutables been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion en exploitation avec système DCC. were causal to the defects and / or damage arising. The burden •...
• Selectrix-bedrijf: Central Control 2000 dient voor het autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou besturen van deze trein op DCC-bedrijf ingesteld te si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des...
(De motor kan beschadigt worden!). Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es- pressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifi che al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifi...
Page 8
Trix y/o sobre aquellos nes Digital (¡puede dañar el motor!). productos Trix que hayan sido modifi cados cuando la piezas ajenas montadas o la modifi cación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el Funzionamento cliente responsable del montaje o modifi...
Page 9
• Diverse styrbare lys- og lydfunktioner ved drift med DCC. Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / • Køreretnings- og kørespændingsafhængig frontbe- eller om Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främman- lysning ved jævnstrømsdrift.
Page 10
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det fi...
Page 11
Betriebshinweise Operating instructions • Der Zug kann nur mit speziell dafür vorgesehenen • Only specially constructed carriages can be added Zwischenwagen ergänzt werden (23315). Wir emp- to the train (23315). We recommend to operate the fehlen den Zug mit maximal 5 Zwischenwagen zu train with no more than 5 carriages, as was most betreiben, wie er auch in den meisten Fällen beim commonly the case for the original.In technical...
Page 12
Remarques concernant le fonctionnement Werkingsinstructies • Seules les voitures intermédiaires spécialement • De trein kan alleen met speciaal daarvoor bestem- prévues pour ce train peuvent être rattachées de tussenwagons worden uitgebreid (23315).Wij (23315). Nous recommandons de ne pas faire adviseren de trein met maximaal 5 tussenwagons te fonctionner le train avec plus de cinq voitures gebruiken, zoals hij ook op de meeste voorbeelden intermédiaires, tel qu’il fonctionnait effectivement à...
Page 13
Indicaciones de funcionamiento Indicazioni di fabbrica • El tren solamente puede ser completado con • Il treno può essere integrato solo ed esclusivamen- vagones intermedios especialmente previstos para te con vagoni su misura (23115). Si consiglia di ese fi n (23315). Recomendamos operar el tren con, integrare il treno con al massimo 5 vagoni, come como máximo, 5 vagones intermedios, tal y como del resto è...
Page 14
Driftsanvisningar Driftshenvisninger • Tåget kan endast kompletteras med speciellt därför • Toget kan kun udvides med dertil specielt beregne- avsedda mellanvagnar (23315). Vi rekommenderar de mellemvogne (23315). Vi anbefaler at bruge toget att tåget körs med maximalt 5 mellanvagnar, så som med maksimalt 5 mellemvogne, ligesom det oftest även sker i de fl...
Page 15
– f9: Betriebsgeräusch Lüfter (konstante U/min) Hinweis: Für einen DC- Betrieb mit ausgebautem – f11: Schließgeräusch der Türen Decoder muss stattdessen der 21 polige Trix- Schnitt- stellenstecker (nicht im Lieferumfang) verwendet • Die Änderungen der Register wirken sich über- werden.
Page 16
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres • Ein wichtiger CV ist der CV 8. Durch Hineinschrei- Betriebssystems. Dieses Betriebssystem muss die ben des Wertes „8“ wird der komplette Baustein NMRA / DCC-Normen einhalten, um eine einwand- wieder in den werkseitigen Auslieferungs-Zustand freie Programmier-Funktion zu garantieren.
Page 17
Werks- Bezeichnung Bedeutung Wert wert Vorsicht! Sehr komplex! Gesamtwert muss berechnet werden. Wert = Bit 0 + Bit 1 + Bit 2 + Bit 5 Funktion Wert 0, 1, 2, Normale Fahrtrichtung 3, 4, 5, Inverses Verhalten 6, 7, 32, 14 Fahrstufen Konfi...
Page 18
• Minimum voltage: 7 – 8 Volt =. – f9: Operating sounds of the cooling fans (constant rpm) Note: The 21-pin Trix digital connector bridge plug (not included with the train) must be used for DC ope- – f11: Sound effect of the doors closing ration, when the decoder has been removed.
Page 19
breviation for Confi guration Variable). Please refer • We recommend that you always change just one to the operating instructions for your system for the setting value and see what effect this has. procedure for changing these setting values. This •...
Page 20
Factory Designation Meaning Area setting Caution! Very complex! Value must be calculated. Value = bit 0 + bit 1 + bit 2 + bit 5 function value 0, 1, 2, Normal direction of travel 3, 4, 5, inverse behaviour 6, 7, 32, 14 speed levels Confi...
Page 21
à la place de ce dernier une fi che – f11: Bruitage de fermeture des portières d’interface Trix à 21 pôles (non fournie). • Les modifi cations des registres ne produisent prin- cipalement leur plein effet qu’en exploitation DCC.
Page 22
conformément à la norme NMRA/DCC. Une série de et ne donne aucun droit de recours en garantie con- paramètres est pour cela mémorisée dans ce que tractuelle ou commerciale. l‘on appelle des CV (abréviation pour «Confi guration • C‘est la raison pour laquelle nous recommandons de Variables»...
Page 23
Valeur Désignation Signifi cation Plage uisine Attention! Très complexe1 La valeur doit être calculée. Valeur = bit 0 + bit 1 + bit 2 + bit 5 fonction valeur 0, 1, 2, Sens de marche normal 3, 4, 5, Comportement inversé 6, 7, 32, 14 crans de marche Registre de confi...
Page 24
Opmerking: voor het DC-bedrijf (gelijkstroombedrijf) – f11: Geluid van het sluiten van de deuren met uitgebouwde decoder dient in plaats daarvan de 21-polige TRIX-printplaatstekker (wordt niet meegele- • De wijzigingen in het register werken vrijwel alleen verd) gemonteerd te worden.
Page 25
voor wijziging van deze instelwaarden staat be- • Wij adviseren, telkens één instelwaarde te wijzigen schreven in de bedieningshandleiding van uw en daarna de uitwerking te controleren. besturingssysteem. Dit besturingssysteem dient • Een belangrijke CV is de CV 8. Door invoegen van te voldoen aan de NMRA/DCC-normen, opdat een de waarde „8”...
Page 26
Fabrieks Kenmerk Betekenis Gebied waarde Voorzichtig! Zeer complex! Waarde moet berekend worden. Waarde = bit 0 + bit 1 + bit 2 + bit 5 functie waarde 0, 1, 2, Normale rijrchting 3, 4, 5, Invers gedrag 6, 7, 32, 14 rijtrappen Confi...
Page 27
• Las modifi caciones de los registros surten efecto face Trix de 21 polos (no forma parte de la entrega). principalmente en DCC. En funcionamiento corrien- Indicaciones sobre el sistema DCC multitren te continua dejar los valores introducidos de fábrica.
Page 28
una serie de parámetros en las llamadas CV (ab- • Es aconsejable cambiar siempre sólo un valor de reviatura de Confi guration Variables = variables de ajuste y seguidamente comprobar los efectos. confi guración). El procedimiento para cambiar estos • Una CV importante es la CV 8. Introduciendo el valores de ajuste está...
Page 29
Inter- Valor de Denominación Signifi cado valo fábrica ¡Attención! su cálculo es muy complejo: hay que hallar el valor Valor = bit 0 + bit 1 + bit 2 + bit 5 función Valor 0, 1, 2, Dirección normal de marche 3, 4, 5, Dirección contraria 6, 7, 32,...
Page 30
Avvertenza: Per un funzionamento in DC con un (a giri/min costanti) Decoder applicato, in luogo di questa deve venire utilizzata la spina a 21 poli per interfaccia Trix (non – f11: Rumore di chiusura delle porte inclusa nel corredo di fornitura).
Page 31
alla norma NMRA/DCC. A questo scopo nelle cosid- sistema operativo non adeguato non costituisce dette CV (abbreviazione per Confi guration Variables titolo di contestazione valido in merito a richieste di = variabili di confi gurazione) vengono memorizzati garanzia. una serie di parametri. La procedura per modifi care •...
Page 32
Valore Denominazione Signifi cato Range default0 Attenzione! Procedura molto complessa! Per identifi care il confi gurazione valore è richiesto un calcolo. Valore = bit 0 + bit 1 + bit 2 + bit 5 funzione Valore 0, 1, 2, Direzione di marcia normale 3, 4, 5, Comportamento inverso 6, 7, 32,...
Page 33
Felfunktioner, OBS För DC- drift med urmonterad dekoder måste som har uppstått genom att ändringar gjorts på istället den 21 poliga Trix- gränssnittkontakten (ingår lokelektronikens fabriksinställningar, är orsakade av inte i leveransen) användas. användaren och utgör därför inget reklamationsskäl vid eventuella garantianspråk.
Page 34
inställningsvärde i taget och därefter kontrollera ändringens resultat. • En viktig CV är CV 8. Genom att skriva in värdet ”8”, återställs hela modulen till det tillstånd den hade när den lämnade fabriken! Fabriksin- Benämning Innebörd Område ställning 1 - 127 Adress Lokets DCC-adress Startspänning...
Page 35
Fabriksin- Benämning Innebörd Område ställning Se upp! Mycket komplicerat! Det värdet måste beräknas. Värde = bit 0 + bit 1+ bit 2 + bit 5 funktion värde 0, 1, 2, Normal körriktning 3, 4, 5, Omvänt beteende 6, 7, 32, 14 körsteg Konfi...
Page 36
• Mindstespænding: 7 – 8 volt =. Bemærk: Ved DC-drift med afmonteret Decoder • Ændringerne i registeret har overvejende kun skal man i stedet anvende det 21-polede Trix-in- virkning på DCC-driften. Bibehold derfor fabriksind- terfacestik (medleveres ikke). stillingerne ved jævnstrømsdrift. Fejlfunktioner, der forårsages af ændringer i lokomotivets fabriksind-...
Page 37
uegnet driftssystem er kan ikke gøres til genstand ad gangen, og derefter kontrollere virkningen. for reklamation under garantien. • CV 8 er en vigtig CV. Ved indskrivning af værdien „8“ bliver det komplette modul igen tilbagestillet til den fabriksindstillede leveringstilstand! •...
Page 38
Fabriks- Betegnelse Betydning Område værdi Pas på! Meget komplekst! Den værdi skal beregnes Værdi = bit 0 + bit 1 + bit 2 + bit 5 funktion værdi 0, 1, 2, Normal køreretning 3, 4, 5, Omvendte forhold 6, 7, 32, 14 køretrin Konfi...
Page 39
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af Vorsicht: Beim Abnehmen des Gehäuses die Faltenbälge nicht beschädigen! Careful: Do not damage the folding bellows when removing the housing! Attention: lors du retrait du boîtier, ne pas endommager les souffl...
Page 40
Stellung Stecker 1: Mehrzug = Kontakt 7+8 bzw. 1+2 verbunden Analog = Kontakt 5+6 bzw. 3+4 verbunden DCC-Betrieb: Stecker immer in Stellung Mehrzug Stromaufnahme immer über Triebkopf 1 Korrekter Signalhalt nur mit Triebkopf 1 vorne Bremsen mit DC-Bremsstrecke möglich Gleichstrombetrieb (DC): Stecker immer in Stellung Analog Stromaufnahme über den jeweils vorderen Triebkopf Signalhalt: Vorderer Triebkopf hält im stromlosen Abschnitt Vorsicht: DCC-Betrieb + Stecker 1 = Analog...
Page 41
Position for plug 1: multi-train = Contact 7+8 and 1+2 connected analog = Contact 5+6 and 3+4 connected DCC operation: Plug is always in the multi-train position. Power pickup is always through powered end car 1. Correct stop at a signal only with powered end car 1 at the front of the train. Braking with a DC braking block is possible.
Page 42
Position fi che 1: Multitrain = Contacts 7+8 et 1+2 reliés Analogique = Contacts 5+6 et 3+4 reliés Exploitation DCC: Fiche toujours en position Multitrain Prise de courant toujours via motrice de tête 1 Arrêt correct devant signal uniquement avec motrice de tête 1 à l’avant Freinage possible avec section de freinage DC Exploitation courant continu: Fiche toujours en position Analogique Prise de courant via motrice de tête située à...
Page 43
Stand stekker 1 : meer-treinen = Contact 7+8 oftewel 1+2 doorverbonden analoog = Contact 5+6 oftewel 3+4 doorverbonden DCC bedrijf: stekker altijd in de stand “meer-treinen” stroomopname altijd via het stuurstandrijtuig 1 stopt alleen op de juiste wijze voor het sein als stuurstandrijtuig 1 voorop rijdt afremmen in het DC-afremtraject mogelijk Gelijkstroombedrijf: stekker altijd in de stand analoog stroomopname via het voorop rijdende stuurstandrijtuig...
Page 44
Posición clavija 1: tráfi co multi-tren = Contacto 7+8, resp. 1+2 unidos convencional = Contacto 5+6, resp. 3+4 unidos Funcionamiento en DCC: clavija siempre en posición tráfi co multi-tren Toma de corriente siempre desde frontal motriz 1 Paro exacto delante de semáforo solo con frontal motriz 1 por delante Frenado con trayecto de freno DC posible Funcionamiento en corriente continua (DC): clavija siempre en posición convencional Toma de corriente siempre desde el coche motriz frontal...
Page 45
Disposizione spina 1: per molti treni = Collegare i contatti 7+8 e rispettivamente 1+2 analogica = Collegare i contatti 5+6 e rispettivamente 3+4 Funzionamento DCC: spina sempre disposta nella connessione per molti treni Presa di corrente sempre tramite la motrice di testa 1 Corretto arresto ai segnali soltanto con motrice di testa 1 anteriore Possibilità...
Page 46
Ställning stickpropp 1: Flertåg = Kontakt 7+8 resp. 1+2 förbundna Analog = Kontakt 5+6 resp. 3+4 förbundna DCC-drift: Stickpropp alltid i läge fl ertåg Strömupptagning alltid via motorvagn 1 Korrekt signalstopp endast med motorvagn 1 framme Bromsning med DC-bromssträcka möjlig Likströmsdrift (DC): Stickpropp alltid i läge analog Strömupptag via den främre motorvagnen Signalstopp: Främre motorvagnen stannar i strömlöst avsnitt...
Page 47
Stilling af stik 1: Flertogsdrift = Kontakt 7+8 resp. 1+2 forbundet Analog = Kontakt 5+6 resp. 3+4 forbundet DCC-drift: Stik altid i stilling fl ertogsdrift Strømoptag altid via motorvogn 1 Korrekt signalstop kun med motorvogn 1 foran Bremsning mulig med DC-bremsestrækning Jævnstrømsdrift (DC): Stik altid i stilling Analog Strømoptag via den til enhver tid forreste motorvogn Signalstop: Den forreste motorvogn holder i det strømløse afsnit...
Page 48
An- und Abkuppeln der Triebköpfe / Wagen Coupling and uncoupling the locomotives /carriages Atteler / dételer les véhicules moteurs / voitures Aan- en afkoppelen van de locomotief / wagon Acoplamiento y desacoplamiento de las cabezas motrices / vagones Agganciamento e sganciamento automotrice / vagoni Till- och frånkoppling av motorvagnar / vagnar Til- og frakobling af drivhovederne / vognene...
Page 50
Lageröl zum Kollektor gelangt und ihn beschädigt. • If possible, do not store the locomotive for long´periods of time on its side, because it is pos- sible that the bearing oil will get into the commuta- tor and damage it. Trix 66625 Märklin 7149...
Page 52
Es posible que el aceite llegue hasta el colector y lo dañe. • A seconda delle possibilità, non si lasci giacente la locomotiva per un tempo alquanto lungo, poiché altrimenti è possibile che l’olio dei cuscinetti arrivi sul collettore e lo danneggi. Trix 66625 Märklin 7149...
Page 53
• Hvis det er muligt, skal det undgås at opbevare eftersom i så fall lagerolja kan hamna i kollektorn lokomotiver i liggende stilling i længere tid, ellers och skada denna. kan det ske, at lejeolien kommer ind i kollektoren og beskadiger den. Trix 66625 Märklin 7149...
Page 54
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes Märklin 7154...
Page 55
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 314 939...
Page 56
Kupplungsimitat gegen Kupplungsaufnahme Cambiare l’inserimento di aggancio con il suo tauschen. corrispondente adatto. Geeignete Kupplung: 701 630. Zum Wechseln der Aggancio adatto: 701 630. Disconnettere innanzi- Teile zuerst die Lichtabdeckung entfernen. tutto il sistema di illuminazione prima di sostituire qualsiasi parte. Exchange coupling imitation for the coupling support.
Page 58
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
Need help?
Do you have a question about the 602 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers