Download Print this page
Sony SPK-DVF4 Operating Instructions

Sony SPK-DVF4 Operating Instructions

Sports pack

Advertisement

Quick Links

3-076-924-12(1)
E
Camera mounting shoe
Sabot de montage
du caméscope
Camera mounting shoe
Sports Pack
Sabot de montage du
caméscope
To disassemble after using
Pour le démontage après utilisation
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienunganleitung
Manual de instrucciones
F
1
SPK-DVF4
4
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
G
A
Buckle
POWER switch, START/STOP button
1
Boucle
Commutateur POWER, Touche START/STOP
PHOTO button
Rear body
Touche PHOTO
Partie arrière
ZOOM button
Touche de ZOOM
Front body
Partie avant
2
Hook for
shoulder strap
Crochet de bandoulière
Grip strap
Front glass
Sangle
Vitre avant
Tripod mounting hole
Stereo microphone
Filetage de trépied
Microphone stéréo
B
Hook for shoulder
strap
4
Crochet de
Waterproof
bandoulière
gasket
Remote control plug
Joint
Fiche de télécommande
d'étanchéité
Mirror hood
Microphone plug
1
Fiche de microphone
Ecran à miroir
2
5
Hook for shoulder strap
Crochet de bandoulière
Plug holder
Porte-fiches
Insert the plugs in the plug holder
Camera mounting shoe
when the unit is not in use.
Sabot de montage du caméscope
Remove them and then take out the
camera mounting shoe.
Insérez les fiches dans le porte-fiches
lorsque vous n'utilisez pas le caisson.
Enlevez les fiches et sortez le sabot de
montage du caméscope.
H
C
1
Tapering side up
Côté effilé vers le
haut
2
Groove
Rainure
1
2
D
Camera mounting shoe
arrow number
model
Sabot de montage du
numéro de flèche modèle
caméscope
1
DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900E
A
2
DCR-TRV5E
DCR-TRV6E/TRV8E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/
3
TRV16E/TRV17E/TRV18E/TRV20E/TRV24E/TRV25E/
TRV27E/TRV30E/TRV40E/TRV50E/TRV116E/
TRV118E
C
DCR-TRV940E/TRV950E
I
Tripod screw plate
1
2
Plaquette à vis du trépied
J
1
2
To open/close the wings
Pour ouvrir/fermer les volets
Open the wing 2 while holding this down.
Ouvrez le volet 2 tout en appuyant ici.
2
When closing the wings, press here to lock them.
Lorsque vous refermez les volets, appuyez ici pour les verrouiller.
To close the mirror hood
Pour refermer le viseur à miroir
5
Buttons
Touches
Zooming
Zoom
Wide-angle
Telephoto
Grand angle
Télé
K
Use metal parts
of the supplied
1
2
shoulder belt.
PHOTO REC
Utilisez les
pièces
métalliques de
la bandoulière
fournie.
L
2
3
M
2
3
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
3, 4
5
Camera mounting shoe
Sabot de montage du caméscope
Body
Guide
Corps
Guide
3
4
English
G
Owner's Record
After Recording
Installing the Video Camera
The model and serial numbers are located
After recording in a location subject to sea
Recorder
inside of the unit. Record the serial number in
breezes, wash the sports pack with fresh water
1 Attach the camera mounting shoe.
the space provided below. Refer to them
with the buckles fastened thoroughly, then wipe
with a soft dry cloth. It is recommended that
whenever you call upon your Sony dealer
Use the metal parts of the supplied shoulder
you submerge the sports pack in fresh water for
regarding this product.
strap as shown in the illustration.
about 30 minutes. If it is left with salt on it,
2 Release the buckles.
metal portions may be damaged or rust may
Model No. SPK-DVF4 Serial No.
1 Slide the unlock button in the direction of
form and cause water leakage. If you get suntan
the arrow, and release the buckles.
lotion or other greasy substances on your sports
Usable at the depth as low as 2 meters
2 Open the rear body.
(6.5 feet) under water.
pack, wash it off with tepid water.
Coat the front glass and the inside of the
Clean the inside of the pack with a soft dry
front glass on the front body with the
cloth. Do not wash the inside of the pack. Do
For using your video camera recorder with this
supplied anti-fogging lens solution.
pack, refer to the operating instructions of the
not use any type of solvent such as alcohol,
recorder.
benzine or thinner for cleaning, as this might
3 Remove sand or dust.
The splash-proof sports pack SPK-DVF4 is
damage the finish.
Remove foreign materials such as sand or
water- and moisture- resistant, making it
dust from the waterproof gasket, the groove
possible to use the Sony Digital Handycam
Anti-fogging lens solution
and from any surface it touches.
video camera recorder such as DCR-TRV8E,
Coat the surface of the glass with the supplied
If the body is closed with such materials
DCR-TRV10E, etc. in the rain or at the beach.
anti-fogging lens solution. This is effective in
present, these areas may be damaged and
preventing from fogging.
water may leak in.
Notice
4 Connect the remote control plug to
How to use the anti-fogging lens
• Before you start recording, make sure that
LANC
(remote) jack (1), and the
the video camera recorder is working
solution
microphone plug to MIC (plug in
correctly and there is no water leakage.
Apply 1 or 2 drops of the liquid to the front
power) jack (2).
• Sony does not accept liability for damage
glass and the glass of the eye cup and wipe
On models of video camera recorder whose
to the video camera recorder, battery, etc.,
evenly to spread the liquid out by using the
remote jack is located at the rear, connect the
when using the sports pack or for the cost
swabs, a soft cloth or tissue paper.
remote control plug after inserting the video
of recording if water leakage occurs as a
camera recorder into the sports pack
result of incorrect use.
When storing the sports pack
midway.
• Close the pack without fastening the buckles
Be sure that the microphone is attached to
to prevent wear of the waterproof gasket.
the video camera recorder firmly, when you
• Prevent dust from collecting on the
use DCR-TRV940E/TRV950E.
waterproof gasket.
The jack cover of the video camera recorder
Precautions
• Avoid storing the sports pack in a cold, very
may be caught in when installing the
• Do not subject the front glass to strong shock,
hot or humid place, or together with
microphone to the video camera recorder.
as it may crack.
naphthalene or camphor, as these conditions
5 Install the video camera recorder in the
• Avoid opening the sports pack in the sea or at
might damage the unit.
sports pack.
the beach. Preparation such as installing and
1 Align the camera mounting shoe with the
changing a cassette tape should be done in a
guide on the front body.
place with low humidity and no salty air.
Specifications
2 Insert the video camera recorder by
• Do not throw the sports pack into the water.
pushing the rear of the camera mounting
• Avoid using the sports pack in places with
Material
shoe until it clicks. Check the knob on
strong waves.
each side of the camera mounting shoe to
• Avoid using the sports pack under the
Plastic (PC, ABS), glass
ensure that it's locked properly. (See
following situations:
Waterproof
illustration G5.)
– in a very hot or humid place.
Waterproof gasket, buckles
6 Set the POWER switch of the video
– in water hotter than 40˚C (104˚F).
Built-in microphone
– at temperatures lower than 0˚C.
camera recorder to CAMERA.
Stereo
In these situations moisture condensation or
7 Close the rear body.
water leakage may occur and damage the
Dimension
Before closing the unit, check there is no
equipment.
Approx. 169 174 261 mm (w / h / d)
dust, sand or cracks on the waterproof
• Use the sports pack for no longer than one
(6
3
/
6
7
/
10
3
/
inches)
gasket or the surface where it touches, and
4
8
8
hour at a time in temperatures above 35˚C
grease them slightly.
Mass
(95˚F).
Then secure the rear body, and fasten the
Approx. 990 g (2 lb 3 oz) (only sports
• Do not leave the sports pack under direct
buckles until they click.
pack)
sunlight for a long period of time. If you
cannot avoid leaving the sports pack under
Notes
Supplied accessories
direct sunlight, be sure to cover the pack with
• Be sure to keep the video camera recorder
Shoulder strap (1)
a towel or other protection.
horizontal when installing it. Inserting the
Camera mounting shoe (2)
video camera recorder into the front body
Tripod screw plate (1, pre-installed on the
If sun oil is on the sports pack, be sure to
vertically may damage the camera mounting
camera mounting shoe A)
wash it off thoroughly using lukewarm
shoe and the front body.
Reflex prevention ring Large (1), Small (1)
water. If the sports pack is left with sun oil
• When closing the rear body, fasten both
Grease (1)
on its body, the surface of the sports pack
buckles at the same time. Otherwise, the
Anti-fogging lens solution (1)
may become discolored or damaged.
buckles may pinch the waterproof gasket.
Operating Instructions (1)
• When the video camera recorder is put into
the sports pack, the center of the lens may
Design and specifications subject to change
shift with respect to the front glass of the
Before You Begin
without notice.
sports pack, depending on the video camera
recorder. This will cause no problems when
To make sure that you do not miss good
recording.
shooting opportunities, go over the following
checklist before installing your video camera
Preparing
H
recorder into the sports pack.
Preparing the Sports Pack
For details, please refer to the operating
instructions supplied with your video camera
1 Adjust the grip strap.
Battery pack
Fully charged.
recorder.
Holding the sports pack so that the tips of
• The tape length will cover
Cassette tape
your finger can easily touch the POWER
the planned recording time.
D
Selecting the Camera
switch, START/STOP button and ZOOM
button, pull the strap to adjust its length.
• The tape is wound to the
Mounting Shoe
point where you want to
2 Attach the shoulder strap.
Check list D to identify the appropriate
start recording.
The SONY mark should be on the outside.
mounting shoe and arrow number, depending
• The safety tab on the
on the location of the screw hole for attaching
cassette is in the correct
the camera mounting shoe of your video camera
Using the Sports Pack
position. (The red portion is
recorder.
not visible.)
E
Preparing the Camera
I
Waterproof
• No scratches or cracks. No
Recording
gasket
dust, sand or hair around
Mounting Shoe
Depending on the video camera recorder, it may
the gasket.
Align the tripod screw plate to the notch of the
be hard to look into the viewfinder.
• Correctly set in the groove.
camera mounting shoe.
1 Turn the POWER switch to CAMERA.
The tripod screw plate is pre-installed on the
(See "Notes on the
arrow number 3 of the camera mounting shoe
2 Press START/STOP button to start
Waterproof Gasket" for
A. To use the camera mounting shoe C, first
recording.
details.)
remove the screw plate from the camera
Recording starts.
mouting shoe A.
3 To stop recording, press START/STOP.
To disassemble the tripod screw plate, press the
Press again to resume recording.
part illustrated with the arrow.
Maintenance and
4 To finish recording, press START/STOP
Precautions
F
button and then turn the POWER
Preparing the Video Camera
switch to OFF.
Recorder
Water Leakage
If water happens to leak in, stop exposing the
For details, please refer to the operating
sports pack to water immediately.
instructions supplied with your video camera
If the video camera recorder gets wet, take it to
recorder.
the nearest Sony service facility immediately.
1 Remove the shoulder strap, filter,
conversion lens or lens hood from the
Notes on the Waterproof Gasket
video camera recorder.
• Check that there are no scratches or cracks on
Trouble Check
2 Install the battery pack.
the waterproof gasket as they may allow
3 Insert the cassette tape.
water to leak in. If there are scratches or
cracks, replace the damaged waterproof
Symptom
Cause
4 Attach the reflex prevention ring.
gasket with a new one.
(Except DCR-TRV900E/TRV950E)
The sound is not
The microphone plug is not
Do not remove the waterproof gasket with a
Use the suitable size of the reflex prevention
recorded.
connected.
metal tool or a tool with a sharp point.
ring for lens of your video camera recorder.
• Remove foreign materials such as dust, sand
Refer to the operating instructions of your
or hair from the waterproof gasket, the groove
video camera recorder about the lens
There are drop of
• The buckles are not fastened.
and from any surface the gasket touches.
diameter.
water inside of the
• The waterproof gasket is not set
If the body is closed with such materials
If you can pull out the viewfinder of your
sports pack.
correctly.
present, these areas may be damaged and
videocamera recorder, extend it to its fullest.
• There are scratches or cracks on
water may leak in.
The reflex prevention ring prevents
• Put the waterproof gasket in the grooves
the waterproof gasket.
reflection of the lens ring section of your
evenly, with the tapering side up. Never twist
video camera recorder on the front glass to a
it. (See illustration C)
The recording and
• The battery pack is run out.
certain extent.
• After checking that there are no cracks or dust
playing back function
• The remote control plug is not
on the waterproof gasket, coat it slightly with
5 When shooting with the LCD screen,
connected.
does not work.
the supplied grease using your finger. This
turn the LCD panel over and move
• The tape has run out.
will prevent wearing.
back to the video camera recorder with
• The safety tab on the cassette is
While applying the grease, recheck for cracks
the LCD screen facing out.
set to unrecordable position.
or dust.
6 Return to the manual exposure if it is
Never use cloth or paper for greasing as the
set to the automatic exposure.
fibers may cling.
Do not use any type of grease other than the
7 Set the finder power save function to
supplied one, as it may damage the
OFF in the menu.
waterproof gasket.
8 When your video camera recorder has
• The useful life of the waterproof gasket
Flash or Nightshot functions, set them
depends upon the maintenance and the
to OFF.
frequency of use, but we recommend
changing it once a year. To replace the
9 Set the START/STOP MODE switch to
waterproof gasket, please consult the nearest
.
Sony dealer. Be sure to check the water
leakage after replacing the waterproof gasket.
Checking for the water leakage
after replacing the waterproof
gasket
Check for the water leakage before installing the
video camera recorder.
Close the sports pack without installing the
video camera recorder, and keep the sports pack
submerged under water at a depth of about 15
cm (6 inches) for about 3 minutes and then
check for water leakage.
Français
J
When Shooting with the LCD
Après la prise de vue
Utilisable à une profondeur de 2 mètres
Screen
(6,5 pieds) sous l'eau.
Après une prise de vue dans un endroit soumis
à la brise marine, rincez le caisson étanche à
1 Slide the mirror hood while holding
Pour l'emploi du caméscope avec ce caisson,
l'eau douce avec les boucles soigneusement
the PULL mark and open it.
fermées, et essuyez-le ensuite à l'aide d'un
reportez-vous au mode d'emploi du caméscope.
chiffon doux et sec. Il est conseillé de plonger le
Le caisson étanche aux projections SPK-DVF4
2 Open the wings and insert the
caisson étanche dans de l'eau douce pendant 30
est résistant à l'eau et à l'humidité, ce qui
projections into each hole.
minutes environ. S'il reste du sel sur le caisson,
permet d'utiliser un caméscope Sony Digital
les pièces métalliques risquent d'être
Handycam comme un DCR-TRV8E, DCR-
To open/close the wings
endommagées ou de rouiller, ce qui peut
TRV10E, etc., sous la pluie ou à la plage.
See illustration J.
entraîner une infiltration d'eau. Si de la crème
de bronzage ou d'autres substances grasses
Attention
To close the mirror hood
salissent le caisson, lavez-le à l'eau courante.
• Avant d'entamer une prise de vues,
Push the buttons to close the wings. (See
Nettoyez l'intérieur du caisson au moyen d'un
assurez-vous que le caméscope fonctionne
illustration J.) Close the upper wing first, and
chiffon doux et sec. Ne rincez pas l'intérieur du
correctement et qu'il n'y a pas de fuite
insert the projection on the upper wing into the
caisson étanche. N'utilisez aucun type de
d'eau.
hole on the lower wing.
solvant tel que de l'alcool, du benzène ou un
• Sony décline toute responsabilité pour les
produit à polir pour le nettoyage, car ils
Note
dommages au caméscope, à la batterie, etc.,
risqueraient de ternir le fini du caisson.
lorsque vous utilisez le caisson ou pour la
Depending on the video camera recorder, you
perte des prises de vues si une fuite d'eau
may not be able to see a part of the LCD screen.
Solution antibuée
survient en conséquence d'un emploi
Appliquez à la surface de la vitre un peu de la
incorrect.
Zooming
solution antibuée pour objectif fournie. Cette
solution est un moyen efficace pour éviter la
• Keep the W side pressed for wide-angle.
formation de buée sur la vitre.
• Keep the T side pressed for telephoto.
Précautions
Press it gently for a relatively slow zoom.
Comment utiliser la solution
• Ne soumettez pas la vitre frontale à des chocs
Notes on recording
antibuée
violents, car elle pourrait se briser.
• If you leave the video camera recorder for 5
Appliquez 1 ou 2 gouttes de liquide sur la vitre
• N'ouvrez pas le caisson lorsque vous vous
minutes or more with a cassette inserted in
frontale et sur le verre de l'oculaire. Etalez
trouvez dans la mer ou à la plage. Les
Standby mode, the video camera recorder
uniformément le liquide à l'aide d'un coton-tige,
préparatifs tels que l'installation et le
goes off automatically. This prevents battery
d'un chiffon doux ou d'un mouchoir en papier.
remplacement de la cassette doivent être
and tape wear. To resume Standby mode, turn
réalisés dans un endroit à l'abri de l'humidité
the POWER switch to OFF and then turn it to
Rangement du caisson étanche
et de l'air salin.
CAMERA again.
• Refermez le caisson sans serrer les boucles de
• Ne laissez pas le caisson dans l'eau.
• During recording when the LCD screen is
façon à éviter toute usure intempestive du
• Evitez d'utiliser le caisson dans une mer
facing out, the counter does not appear.
joint d'étanchéité.
agitée.
• The POWER switch of the sports pack has
• Evitez l'accumulation de poussière sur le joint
• Evitez d'utiliser le caisson dans les conditions
priority over the POWER switch of the video
d'étanchéité.
suivantes :
camera recorder.
• Ne rangez pas le caisson étanche dans un
– dans un endroit très chaud ou très humide;
endroit froid, très chaud ou humide ou encore
– dans de l'eau à plus de 40˚C (104˚F).
K
Recording a Still Picture
en présence de naphtaline ou de camphre, car
– sous des températures inférieures à 0˚C.
cela risque d'occasionner des dommages au
– Photo Recording
Dans ces situations de l'humidité risque en
caisson.
effet de se condenser ou des fuites d'eau de se
You can record a still picture like a photograph.
produire, ce qui peut endommager l'appareil.
1 Turn the POWER switch to CAMERA.
• N'utilisez pas le caisson pendant plus d'une
heure à la fois lorsque la température est
Spécifications
2 Press the PHOTO button. (See
supérieure à 35˚C (95˚F).
illustration K.)
• N'exposez pas le caisson au rayonnement
The still picture is recorded.
Matériau
direct du soleil pendant une période
Plastique (PC, ABS), verre
Notes
prolongée. Si vous ne pouvez éviter de laisser
• You cannot check the still pictures by pressing
le caisson en plein soleil, recouvrez-le d'une
Etanchéité
the PHOTO button of the sports pack lightly.
serviette ou de toute autre protection.
Joint d'étanchéité, boucles
• While using the sports pack, the following
Microphone intégré
operations are not available; NightShot and
L'huile solaire peut décolorer ou
Stéréo
recording with the flash.
endommager le caisson, s'il reste exposé au
Dimensions
• You can operate only the tape photo recording
soleil. Lavez soigneusement l'huile sur le
on some video camera recorders.
caisson avec de l'eau tiède pour éviter ces
Approx. 169 174
261 mm (l / h / p)
problèmes.
(6
3
/
6
7
/
10
3
/
po)
4
8
8
L
Masse
Playing Back with the
Approx. 990 g (2 lb 3 oz) (caisson seul)
Remote Commander
Avant de commencer
Accessoires fournis
You can play back pictures on the LCD screen,
Bandoulière (1)
using the Remote Commander (supplied with
Pour être certain de ne manquer aucune
Sabot de montage du caméscope (2)
your video camera recorder).
occasion de bonnes prises de vues, passez en
Plaquette à vis du trépied (1, préinstallée
revue la liste de contrôle suivante avant
1 Set the mirror hood.
sur le sabot de montage du caméscope A)
d'installer votre caméscope dans le caisson.
See "J When Shooting with the LCD
Bague antireflet Grande (1), Petite (1)
Screen".
Graisse (1)
Batterie
Complètement chargée.
2 Turn the POWER switch to PLAYER.
Solution antibuée (1)
Cassette
• La longueur de bande doit
3 Press N PLAY on the remote
Mode d'emploi (1)
être supérieure à la durée
commander.
La conception et les spécifications sont sujettes à
de prise de vues envisagée.
Use the remote commander for all other
modifications sans préavis.
functions including STOP, REW and FF.
• La cassette est rembobinée à
l'endroit où vous souhaitez
Note
démarrer l'enregistrement.
Préparation
The picture on the mirror looks turned
sideways.
• Le taquet de sécurité de la
Pour plus de détails, consultez le mode
cassette se trouve dans la
d'emploi fourni avec votre caméscope.
M
bonne position. (La partie
Removing the Video Camera
rouge n'est pas visible.)
Recorder
D
Sélection du sabot de
Joint
• Pas de griffes ni de
Before opening the sports pack, wipe moisture
montage de caméscope
d'étanchéité
craquelures. Pas de
off the sports pack and yourself. Do not allow
poussière ni de sable ou de
Vérifiez dans la liste D le sabot de montage et
water on the video camera recorder.
cheveux au niveau du joint
le numéro de flèche appropriés selon
1 Release the buckles, and open the rear
d'étanchéité.
l'emplacement de l'orifice de vis où le sabot de
body. (See illustration G2)
caméscope doit être fixé.
• Correctement engagé dans
2 Set the POWER switch of the video
la rainure. (Pour plus de
E
camera recorder to OFF (CHG).
Préparation du sabot de
détails, voir "Remarques
3 Holding the camera mounting shoe by
sur le joint d'étanchéité".)
montage de caméscope
the knobs, take out the video camera
Alignez la plaquette à vis sur l'encoche du sabot
recorder.
de montage du caméscope.
Stop taking out the video camera recorder at
La plaquette à vis du trépied est préinstallée sur
Entretien et précautions
the point where the remote control plug
le numéro de flèche 3 su sabot de montage A.
comes out from the sports pack.
Pour utiliser le sabot de montage C, enlevez
4 Disconnect the remote control plug
d'abord la plaquette à vis du sabot de montage
Fuites d'eau
from the LANC
(remote) jack and the
A.
Si de l'eau s'infiltre à l'intérieur du caisson,
microphone plug from the MIC (plug in
Pour démonter la plaquette à vis, appuyez à
cessez immédiatement d'exposer la caisson à
power) jack.
l'endroit indiqué par la flèche.
l'eau.
5 Detach the camera mounting shoe.
Si le caméscope devient mouillé, présentez-le
F
immédiatement au centre de service après-vente
Préparation du caméscope
Note
Sony le plus proche.
Pour le détail, consultez le mode d'emploi du
Be sure to disconnect the plugs before taking
caméscope.
out the video camera recorder. Otherwise, the
Remarques sur le joint d'étanchéité
1 Retirez la bandoulière, le filtre, le
plugs may be damaged.
• Vérifiez s'il n'y a pas d'égratignures ni de
convertisseur ou l'écran à miroir du
craquelures sur le joint d'étanchéité, car de
caméscope.
l'eau pourrait sinon s'infiltrer dans le caisson.
Si le joint d'étanchéité est égratigné ou
2 Installez la batterie.
craquelé, remplacez-le.
3 Insérez une cassette.
Ne retirez pas le joint d'étanchéité au moyen
Corrective Actions
d'un ustensile en métal ou pointu.
4 Attachez la bague antireflet.
• Eliminez les corps étrangers tels que la
(Sauf DCR-TRV900E/TRV950E)
Connect it to the MIC (plug in
poussière, le sable ou les cheveux du joint
Utilisez la bague antireflet adaptée à
power) jack on the video camera
d'étanchéité, de la rainure et de toutes les
l'objectif de votre caméscope.
recorder.
surfaces en contact avec le joint d'étanchéité.
Le diamètre de l'objectif du caméscope est
Si le caisson est refermé en présence de tels
• Fasten the buckles until they
indiqué dans son mode d'emploi.
corps étrangers, il se peut que les zones en
Si le viseur du caméscope peut être tiré,
click.
question risquent d'être endommagées et de
tirez-le complètement. La bague antireflet
• Put the gasket in the groove
l'eau de s'infiltrer.
élimine partiellement la réflexion du
evenly.
• Insérez le joint d'étanchéité uniformément
pourtour de l'objectif du caméscope sur la
• Replace the gasket with a new
dans la rainure avec la partie effilée vers le
vitre du caisson.
one.
haut. Ne le torsadez en aucun cas. (Voir
5 Pour la prise de vues avec l'écran LCD,
• Charge the battery pack fully.
illustration C.)
retournez le panneau LCD et rabattez-
• Connect it to the LANC
• Après avoir vérifié s'il n'y a aucune fissure ni
le contre le caméscope avec l'écran LCD
(remote) jack on the video
de la poussière sur le joint d'étanchéité,
dirigé vers l'extérieur.
recouvrez-le avec le doigt d'une légère couche
camera recorder.
de la graisse fournie, de façon à le protéger
6 Revenez à l'exposition manuelle si
• Rewind the tape or use a new
contre l'usure.
l'autofocus est sélectionné.
one.
Lorsque vous appliquez la graisse, revérifiez
• Slide the safety tab or install a
7 Désactivez la fonction d'économie
la présence éventuelle de craquelures ou de
new cassette tape.
d'énergie sur OFF dans le menu.
poussière.
N'utilisez pas de chiffon ou de papier pour
8 Si le caméscope a une fonction Flash
graisser le joint d'étanchéité parce que des
ou NightShot, réglez-les sur OFF.
fibres risquent sinon d'adhérer au joint.
9 Réglez le commutateur START/STOP
N'utilisez aucun autre type de graisse que la
MODE sur
.
graisse fournie, car vous risqueriez sinon
d'endommager le joint d'étanchéité.
• La durée de vie utile du joint d'étanchéité
dépend de l'entretien et de la fréquence
d'utilisation, mais nous vous conseillons de le
remplacer une fois par an. Pour le
remplacement du joint d'étanchéité, veuillez
vous adresser à votre revendeur Sony.
Vérifiez la présence éventuelle de fuites d'eau
après le remplacement du joint d'étanchéité.
Vérification de la présence
éventuelle de fuites d'eau après le
remplacement du joint d'étanchéité
Vérifiez la présence éventuelle de fuites d'eau
avant d'installer le caméscope.
Refermez le caisson étanche sans installer le
caméscope à l'intérieur et laissez le caisson
étanche immergé dans l'eau à une profondeur
d'environ 15 cm (6 pouces) pendant
approximativement 3 minutes et vérifiez ensuite
la présence éventuelle de fuite d'eau.
G
J
Installation du caméscope
Réalisation de prises de vue
avec l'écran LCD
1 Fixez le sabot de montage.
Utilisez les pièces métalliques de la
1 Faites coulisser le viseur à miroir en
bandoulière fournie comme indiqué sur
maintenant la marque PULL et ouvrez-
l'illustration.
le.
2 Ouvrez les boucles.
2 Ouvrez les volets et insérez les saillies
1 Poussez le bouton de déverrouillage
dans chaque orifice.
dans le sens de la flèche et libérez les
boucles.
Pour ouvrir/fermer les volets
2 Ouvrez la partie arrière du caisson.
Voir illustration J.
Recouvrez l'extérieur et l'intérieur de la
vitre avant de la solution antibuée
Pour refermer le viseur à miroir
fournie.
Appuyez sur les boutons pour refermer les
3 Enlevez le sable ou la poussière.
volets. (Voir illustration J.) Refermez d'abord
Enlevez la poussière, le sable ou toute autre
le volet supérieur et insérez ensuite la saillie du
matière du joint, de la rainure ou de la
volet supérieur dans l'orifice du volet inférieur.
surface en contact.
Remarque
Si vous fermez le couvercle sans enlever ces
matières, de l'eau risque de pénétrer à
Suivant le caméscope, il se peut que vous ne
l'intérieur du caisson.
voyiez pas une partie de l'écran LCD.
4 Raccordez la fiche de télécommande à
la prise LANC
(télécommande) (1) et
Zoom
la fiche de microphone à la prise MIC
• Appuyez sur le côté W de la touche enfoncée
(autoalimentée) (2).
pour élargir l'angle de prise de vue.
Sur les modèles de caméscope avec prise de
• Appuyez sur le côté T de la touche pour les
télécommande arrière, raccordez la fiche de
prises de vue au téléobjectif.
télécommande après avoir inséré à moitié le
Appuyez légèrement sur la touche pour un
caméscope dans le caisson.
zoom relativement lent.
Le microphone doit être bien rattaché au
caméscope lorsque le DCR-TRV940E/
Remarques sur la prise de vue
TRV950E est utilisé. Le cache-prises du
• Si vous laissez le caméscope pendant 5
caméscope peut se coincer entre le
minutes ou plus en mode de veille avec une
microphone et le caméscope.
cassette à l'intérieur, le caméscope s'arrête
automatiquement de façon à prévenir l'usure
5 Installez le caméscope dans le caisson.
de la batterie et de la bande magnétique. Pour
1 Alignez le sabot de montage sur le guide
réactiver le mode de veille, réglez le
de la partie avant.
commutateur POWER sur OFF et puis ensuite
2 Insérez le caméscope en poussant
à nouveau sur CAMERA.
l'arrière du sabot de montage jusqu'à ce
• Durant les prises de vue réalisées avec l'écran
qu'il s'encliquette. Vérifiez les boutons
LCD orienté vers l'extérieur, le compteur
de chaque côté du sabot et assurez-vous
n'apparaît pas.
qu'ils sont bien bloqués. (Voir
• Le commutateur POWER du caisson a la
l'illustration G5)
priorité sur le commutateur POWER du
6 Réglez le commutateur POWER du
caméscope.
caméscope sur CAMERA.
7 Fermez la partie arrière du caisson.
K
Enregistrement d'une image
Avant de fermer le caisson, assurez-vous
fixe - Enregistrement de
une nouvelle fois qu'il n'y a pas de sable,
photos
poussière ou craquelures sur le joint
d'étanchéité ou sur la surface en contact et
Vous pouvez enregistrer une image fixe comme
graissez-les légèrement.
une photographie.
Fermez le caisson arrière et serrez les
1 Réglez le commutateur POWER sur
boucles jusqu'au déclic.
CAMERA.
Remarques
2 Appuyez sur la touche PHOTO. (Voir
• Tenez bien le caméscope à l'horizontale
illustration K.)
lorsque vous l'installez. S'il est installé
L'image fixe est enregistrée.
verticalement dans le coffret, le sabot de
montage et la partie avant du caisson peuvent
Remarques
être endommagés.
• Vous ne pouvez pas vérifier l'image en
• Lorsque vous fermez la partie arrière du
appuyant légèrement sur la touche PHOTO
caisson, serrez les deux boucles en même
du caisson.
temps, sinon vous pouvez coincer le joint.
• Lorsque vous utilisez le caisson, la fonction
• Lorsque le caméscope est dans le caisson,
NightShot et l'enregistrement au flash sont
l'objectif peut être légèrement décalé par
inopérants.
rapport à la vitre du caisson, avec certains
• Vous pouvez enregistrer des photos sur une
caméscopes. L'enregistrement s'effectue
cassette seulement avec certains modèles de
toutefois sans problème.
caméscopes.
H
Préparation du caisson
L
Lecture avec la
1 Ajustez la sangle de maintien.
télécommande
Saisissez le caisson étanche de façon à ce que
Vous pouvez commander la lecture des images
vos doigts atteignent facilement le
sur l'écran LCD à l'aide de la télécommande
commutateur POWER, la touche
(fournie avec votre caméscope).
START/STOP et la touche ZOOM. Tirez sur
1 Préparez le viseur à miroir.
la sangle pour l'ajuster à la longueur
Voir "J Réalisation de prises de vue avec
adéquate.
l'écran LCD".
2 Fixez la sangle de maintien.
2 Réglez le commutateur POWER sur
La marque SONY doit être orientée vers
PLAYER.
l'extérieur.
3 Appuyez sur la touche N PLAY de la
télécommande.
Utilisez la télécommande pour toutes les
Utilisation du caisson
autres fonctions, y compris STOP, REW et
FF.
I
Remarque
Enregistrement
Sur le miroir, l'image apparaît inversée.
Avec certains modèles de caméscopes, il peut
être difficile de voir l'image dans le viseur.
M
Retrait du caméscope
1 Réglez le commutateur POWER sur
CAMERA.
Avant d'ouvrir le caisson, essuyez-le bien et
séchez-vous. Ne pas mouiller le caméscope.
2 Appuyez sur la touche START/STOP
pour enregistrer.
1 Desserrez les boucles et ouvrez la
L'enregistrement commence.
partie arrière du caisson. (Voir
l'illustration G2)
3 Pour arrêter l'enregistrement, appuyez
sur START/STOP.
2 Réglez le commutateur POWER du
caméscope sur OFF (CHG).
Appuyez une nouvelle fois pour continuer
l'enregistrement.
3 Tout en tenant le sabot par les
4 Pour terminer l'enregistrement
boutons latéraux, appuyez sur les
appuyez sur START/STOP pour arrêter
boutons et sortez le caméscope.
l'enregistrement, puis mettez le
Lorsque vous sortez le caméscope, arrêtez-
commutateur POWER en position OFF.
vous lorsque la fiche de télécommande sort
du caisson
4 Débranchez la fiche de télécommande
de la prise LANC
(REMOTE) et la
fiche de microphone de la prise (MIC)
(autoalimentée).
5
Détachez le sabot de montage.
Remarque
Veillez à débrancher les fiches avant de sortir
complètement le caméscope, sinon elles peuvent
être endommagées.
Dépannage
Symptôme
Cause
Mesures correctives
Le son n'est pas
La fiche du microphone n'est pas
Branchez-la sur la prise MIC (auto-
enregistré.
branchée.
alimentée) du caméscope.
Il y a des gouttes à
• Les boucles ne sont pas serrées.
• Serrez les boucles jusqu'à ce qu'elles
l'intérieur du caisson
• Le joint d'étanchéité n'est pas
s'encliquettent.
étanche.
correctement installé.
• Insérez correctement le joint d'étanchéité
• Le joint d'étanchéité est égratigné
dans la rainure.
ou craquelé.
• Remplacez le joint d'étanchéité.
La fonction de
• La batterie est vide.
• Rechargez la batterie complètement.
• La fiche de télécommande n'est
• Raccordez-la à la prise LANC
lecture/
enregistrement est
pas branchée.
(télécommande) du caméscope.
inopérante.
• La cassette est terminée.
• Rembobinez la bande ou utilisez une
• Le taquet de protection de la
autre cassette.
cassette est sur la position
• Changez sa position ou changez de
d'interdiction d'enregistrement.
cassette.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony SPK-DVF4

  • Page 1 Apply 1 or 2 drops of the liquid to the front Open the wing 2 while holding this down. • Sony does not accept liability for damage glass and the glass of the eye cup and wipe to the video camera recorder, battery, etc., Ouvrez le volet 2 tout en appuyant ici.
  • Page 2 • Schließen Sie beide Verschlussklappen Standbildes - Fotoaufnahme pásele un paño seco y suave. Se recomienda que • Sony no se responsabiliza de daños a la gleichzeitig. Ansonsten kann die Dichtung in sumerja el portacámara en agua dulce durante Zum Aufnehmen eines Standbildes verfahren videocámara, batería, etc., mientras se...