Siemens 7MF8.24 Series Compact Operating Instructions

Pressure transmitter
Hide thumbs Also See for 7MF8.24 Series:
Table of Contents
  • Käesoleva Dokumendi Eesmärk
  • Kaubasaadetise Kontrollimine
  • Tüübisildi Ülesehitus
  • Transportimine Ja Hoiustamine
  • Eeltingimused Ohutuks Kasutuseks
  • Seadme Asjatundmatu Ümberehitamine
  • Nõuded Kasutamise Erijuhtudel
  • Kasutamine Plahvatusohtlikes Piirkondades
  • Olulised Ohutusjuhised
  • Õige Paigaldamine
  • Paigaldusjuhised Täitetaseme Mõõtmiseks
  • Seadme Ühendamine
  • Kasutusele Võtmine
  • Kasutusele Võtmine, Sissejuhatus
  • Kasutusele Võtmine Auru Ja Vedeliku Korral
  • Kasutusele Võtmine Gaaside Korral
  • Korrashoid Ja Hooldamine
  • Hooldus- Ja RemonditööD
  • Tagasisaatmise Meetid
  • Tehnilised Andmed
  • Ekraan, Klaviatuur Ja Abienergia
  • Sertifikaadid Ja Load
  • Tehniline Tugi
  • Šī Dokumena Mērķis
  • Piegādes Pārbaude
  • Datu Plāksnītes Uzbūve
  • Transportēšana un Glabāšana
  • Piezīmes Par Garantiju
  • Neatļautas Ierīces Modifikācijas
  • Prasības Īpašiem Pielietojumiem
  • Lietošana Sprādzienbīstamā Zonā
  • Svarīgākie Drošības NorāDījumi
  • Montāžas NorāDījumi Ar Uzpildes Līmeni
  • Montāža Uzpildes Līmenim
  • Ierīces Pieslēgšana
  • Ekspluatācijas Sākšana
  • Ievads Ekspluatācijas Uzsākšana
  • Ekspuatācijas Uzsākšana Ar Tvaiku un Šķidrumiem
  • Ekspluatācijas Uzsākšana GāzēM
  • Uzturēšana un Apkope
  • Apkopes un Remontdarbi
  • Nosakiet Apkopes Intervālu
  • Atpakaļ Nosūtīšanas Procedūra
  • Tehniskie Dati
  • Ekspluatācijas ApstākļI
  • KonstruktīVā Uzbūve
  • RāDījums, Tastatūra un Palīgenerģija
  • Sertifikāti un Atļaujas
  • Tehniskais Atbalsts
  • Siuntos Tikrinimas
  • Specifikacijų Lentelės Struktūra
  • Gabenimas Ir Laikymas
  • Pastabos Apie Garantiją
  • Saugos Nuorodos
  • Saugaus Naudojimo Sąlyga
  • Netinkami Prietaiso Pakeitimai
  • Reikalavimai Specialiems Naudojimo Atvejams
  • Naudojimas Potencialiai Sprogiose Aplinkose
  • Esminės Saugos Nuorodos
  • Nuorodos Dėl Montavimo, Jei Matuojamas Pripildymo Lygis
  • Matavimo Keitiklio Montavimas, Kai Matuojamas Pripildymo Lygis
  • Prietaiso Prijungimas
  • Paleidimo Įvadas
  • Paleidimas, Jei Matuojami Garai Ir Skystis
  • Paleidimas, Jei Matuojamos Dujos
  • Techninė PriežIūra
  • Techninės PriežIūros Ir Remonto Darbai
  • Grąžinimo Procedūra
  • Techniniai Duomenys
  • Naudojimo Sąlygos
  • Indikatorius, Klaviatūra Ir Pagalbinė Energija
  • Sertifikatai Ir Leidimai
  • Techninė Pagalba
  • Cel Niniejszego Dokumentu
  • Sprawdzanie Przesyłki
  • Struktura Tabliczki Znamionowej
  • Transport I Przechowywanie
  • Uwagi Dotyczące Gwarancji
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Warunek Bezpiecznego Zastosowania
  • Niefachowo Dokonane Zmiany W Urządzeniu
  • Wymagania Dotyczące Zastosowań Specjalnych
  • Zastosowanie W Obszarach Zagrożonych Wybuchem
  • Podstawowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Dotyczące Montażu Dla Stanu Napełnienia
  • Montaż Dla Stanu Napełnienia
  • Podłączanie Urządzenia
  • Wprowadzenie Do Uruchomienia
  • Uruchamianie W Przypadku Pary I Cieczy
  • Uruchamianie W Przypadku Gazów
  • Utrzymanie SprawnośCI I Konserwacja
  • Prace Konserwacyjne I Naprawcze
  • Kontrola Uszczelek
  • Procedura Odsyłania
  • Dane Techniczne
  • Warunki Zastosowania
  • Budowa Konstrukcyjna
  • Wskazanie, Klawiatura I Energia Pomocnicza
  • Certyfikaty I Dopuszczenia
  • Wsparcie Techniczne
  • Scopul Acestei DocumentaţII
  • Scopul Utilizării
  • Verificarea la Recepţie
  • Structură Plăcuţă de Identificare
  • Transport ŞI Depozitare
  • Note Privind Garanţia
  • IndicaţII de Siguranţă
  • Condiţie Pentru Utilizarea În Siguranţă
  • Modificări Nepermise Efectuate la Aparat
  • Cerinţe Privind Cazurile Speciale de Utilizare
  • Utilizarea În Zone Potenţial Explozive
  • IndicaţII de Bază Privind Siguranţa
  • Montarea Pentru Traductorul de Nivel
  • Racordarea Aparatului
  • Punere În Funcţiune
  • Noţiuni Introductive de Punere În Funcţiune
  • Punerea În Funcţiune la Funcţionarea Cu Abur ŞI Lichide
  • Punerea În Funcţiune la Funcţionarea Cu Gaze
  • Revizie ŞI Întreţinere
  • Lucrări de Întreţinere ŞI ReparaţII
  • Verificarea Garniturilor
  • Curăţarea Incintei
  • Procedura de Returnare a Produsului
  • Date Tehnice
  • CondiţII de Utilizare
  • Structura Constructivă
  • Afişaj, Tastatură ŞI Energie Suplimentară
  • Certificate ŞI Autorizări
  • Asistenţă Tehnică

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Pressure transmitter
SITRANS P300
Compact Operating Instructions
08/2011
SITRANS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens 7MF8.24 Series

  • Page 1 Pressure transmitter SITRANS P300 Compact Operating Instructions 08/2011 • SITRANS...
  • Page 2 English..................................4 Eesti..................................33 Latviešu ................................62 Lietuvių ................................92 Polski ................................122 Română ................................153...
  • Page 3: Pressure Transmitter

    WARNING Siemens products may only be used for the applications described in the catalog and in the relevant technical documentation. If products and components from other manufacturers are used, these must be recommended or approved by Siemens. Proper transport, storage, installation, assembly, commissioning, operation and maintenance are required to ensure that the products operate safely and without any problems.
  • Page 4: Purpose Of This Documentation

    To achieve optimum usage of the device, read the detailed version of the manual on the electronic data medium. See also Instructions and Manuals (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) History This history establishes the correlation between the current documentation and the valid firmware of the device.
  • Page 5: Nameplate Layout

    WARNING Using a damaged or incomplete device Danger of explosion in hazardous areas. ● Do not use any damaged or incomplete devices. Nameplate layout Overview The nameplate bearing the Order No. and other important information, such as design details and technical data, is on the enclosure.
  • Page 6: Notes On Warranty

    The contents of this manual shall not become part of or modify any prior or existing agreement, commitment or legal relationship. The sales contract contains all obligations on the part of Siemens as well as the complete and solely applicable warranty conditions.
  • Page 7: Incorrect Device Modifications

    Operation under special ambient conditions We highly recommend that you contact your Siemens representative or our application department before you operate the device under special ambient conditions as can be encountered in nuclear power plants or when the device is used for research and development purposes.
  • Page 8: Basic Safety Instructions

    Material compatibility Siemens can provide you with support concerning selection of sensor components wetted by process media. However, you are responsible for the selection of components. Siemens accepts no liability for faults or failures resulting from incompatible materials. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
  • Page 9 WARNING Exceeded maximum permissible operating pressure Danger of injury or poisoning. The maximum permissible operating pressure depends on the device version. The device can be damaged if the operating pressure is exceeded. Hot, toxic and corrosive process media could be released. ●...
  • Page 10: Installation Location Requirements

    CAUTION Hot surfaces resulting from hot process media Danger of burns resulting from surface temperatures above 70 °C (155 °F). ● Take appropriate protective measures, for example contact protection. ● Make sure that protective measures do not cause the maximum permissible ambient temperature to be exceeded. Refer to the information in Chapter Technical data (Page 25).
  • Page 11: Installation (Except Level)

    NOTICE Loss of degree of protection Damage to device if the enclosure is open or not properly closed. The degree of protection specified on the nameplate or in "Technical data" (Page 25) is no longer guaranteed. ● Make sure that the device is securely closed. See also Connecting the device (Page 16) Uninstalling...
  • Page 12: Information For Installing Level Variant

    The installation location is to be as follows: ● Easily accessible ● As close as possible to the measuring point ● Vibration-free ● Within the permitted ambient temperature values Installation configuration The transmitter may in principle be configured above or below the pressure tapping point. The recommended configuration depends on the medium.
  • Page 13 Note Protect the transmitter from: ● Direct heat ● Rapid temperature changes ● Severe soiling ● Mechanical damage ● Direct sunlight NOTICE The enclosure may only be opened for maintenance, local operation or to make electrical connections. The installation location is to be as follows: ●...
  • Page 14: Installation For Level

    Installation for level Note Seals are required for the installation. The seals must be compatible with the medium to be measured. Seals are not included in the delivery. Procedure To install the transmitter for level, proceed as follows: 1. Attach the seal to the container's mating flange. Ensure that the seal is centrically positioned and that it does not restrict the movement of the flange's seal diaphragm in any way as otherwise the tightness of the process connection is not guaranteed.
  • Page 15 WARNING Lack of equipotential bonding Danger of explosion through compensating currents or ignition currents through lack of equipotential bonding. ● Ensure that the device is potentially equalized. Exception: It may be permissible to omit connection of the equipotential bonding for devices with type of protection "Intrinsic safety Ex i".
  • Page 16: Connecting The Device

    CAUTION Incorrect measured values with incorrect grounding The device must not be grounded via the "+" connection. It may otherwise malfunction and be permanently damaged. ● If necessary, ground the device using the "-" connection. Note Electromagnetic compatibility (EMC) You can use this device in industrial environments, households and small businesses. For metal housings there is an increased electromagnetic compatibility compared to high-frequency radiation.
  • Page 17 – Turn the shield over the insulation. See Fig. – Firmly press in the plastic seal. The O-ring will in turn press the shield against the enclosure. 5. Screw on the cable gland cover with a 23 mm open end wrench until strain relief is ensured. 6.
  • Page 18: Introduction To Commissioning

    Closing the device 1. Screw on the cover of the electrical cable compartment. 2. Check the tightness of the cable gland in accordance with the degree of protection. Commissioning Basic safety instructions WARNING Improper commissioning in hazardous areas Device failure or danger of explosion in hazardous areas. ●...
  • Page 19: Commissioning With Steam Or Liquid

    Commissioning with steam or liquid ① Pressure transmitter ② Shut-off fitting ③ Shut-off valve to process ④ Shut-off valve for test connection or for bleed screw ⑤ Pressure line ⑥ Shut-off valve ⑦ Blow-out valve ⑧ Compensation vessel (steam only) Figure 3 Measuring steam Requirement...
  • Page 20: Commissioning For Gases

    Commissioning for gases Usual arrangement Special arrangement Measuring gases above the pressure tapping point Measuring gases below the pressure tapping point ① Pressure transmitter ⑤ Pressure line ② ⑥ Shut-off module Shut-off valve ③ Shut-off valve to process ⑦ Shut-off valve (optional) ④...
  • Page 21: Maintenance And Service

    WARNING Impermissible repair of explosion protected devices Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. ● Repair must be carried out by Siemens authorized personnel only. WARNING Impermissible accessories and spare parts Danger of explosion in areas subject to explosion hazard.
  • Page 22: Maintenance And Repair Work

    Incorrect measured values will be displayed. Changing the seals in a process flange of a differential pressure measuring cell can alter the start-of-scale value. ● Changing seals in devices with differential pressure measuring cells may only be carried out by personnel authorized by Siemens. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011...
  • Page 23 Using the wrong seals with flush-mounted process connections can cause measuring errors and/or damage the diaphragm. ● Always use seals which comply with the process connection standards or are recommended by Siemens. 1. Clean the enclosure and seals. 2. Check the enclosure and seals for cracks and damage.
  • Page 24: Cleaning The Enclosure

    For further details refer to the operating instructions. See also Decontamination declaration (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Return goods delivery note (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Disposal Devices identified by this symbol may not be disposed of in the municipal waste disposal services under observance of the Directive 2002/96/EC on waste electronic and electrical equipment (WEEE).
  • Page 25: Technical Data

    Technical data Input Gauge pressure input HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus Measured variable Gauge pressure Span (continuously Measuring Maximum Maximum test Measuring Maximum Maximum test adjustable) or measuring span operating pressure range permissible pressure range, max. operating pressure operating pressure (in accordance MAWP (PS) pressure...
  • Page 26 Gauge pressure input, with flush-mounted diaphragm HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus Measured variable Gauge pressure Span (continuously Span Maximum Maximum test Measuring Maximum Maximum test adjustable) or measuring operating pressure range operating pressure range, max. operating pressure pressure pressure and max. test MAWP (PS) pressure 0.01 …...
  • Page 27: Conditions Of Use

    Conditions of use Conditions of use Installation conditions Ambient temperature Note Observe the temperature class in areas subject to explosion hazard. Measuring cell with silicone oil -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Measuring cell with inert liquid (not with flush-mounted -20 …...
  • Page 28: Display, Keyboard And Auxiliary Power

    Design (standard version) ● Measurement cell filling ● Silicone oil ● Inert filling liquid ● Connection pins G½B in accordance with DIN EN 837-1 Process connection ● Internal thread ½-14 NPT ● Oval flange PN 160 (MAWP (PS) 2320 psi) with fastening screw thread: –...
  • Page 29: Certificates And Approvals

    Auxiliary power U HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus Separate supply voltage – Not necessary Bus voltage ● Without – 9 … 32 V ● For intrinsically safe operation – 9 … 24 V Current consumption ● Max. basic current –...
  • Page 30: Technical Support

    Technical Support You can contact Technical Support for all IA and DT products: ● Via the Internet using the Support Request: Support request (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● E-mail (mailto:support.automation@siemens.com) ● Phone: +49 (0) 911 895 7 222 ● Fax: +49 (0) 911 895 7 223 Further information about our technical support is available in the Internet at Technical Support (http://www.siemens.com/automation/csi/service)
  • Page 31 Catalog process instrumentation (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Trademarks All names identified by ® are registered trademarks of Siemens AG. The remaining trademarks in this publication may be trademarks whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner.
  • Page 32 Siemens tooteid tohib kasutada üksnes kataloogis ja juurdekuuluvas tehnilises dokumentatsioonis ettenähtud üksikutel kasutuseesmärkidel. Võõrtoodete - ja komponentide kasutuselevõtmise korral peavad need olema Siemens poolt soovitatud ning vastavalt heaks kiidetud. Toodete laitmatu ja ohutu käitamise eelduseks on nende asjakohane transportimine, asjakohane ladustamine, ülespanek, montaaž, installatsioon, käikuvõtmine, käsitsemine ning korrashoid.
  • Page 33: Käesoleva Dokumendi Eesmärk

    Käesolev juhend on mõeldud seadet mehhaaniliselt kokku panevatele, vooluvõrku ühendavatele ning käivitavatele isikutele. Seadme optimaalseks kasutamiseks lugege kasutusjuhendi täpsemat versiooni elektroonilisel andmekandjal. Vaata samuti Juhendid ja käsiraamatud (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Ajalugu Käesolev ajalugu kirjeldab seost uuendatud dokumentatsiooni ja seadme kehtiva püsivaraversiooni vahel.
  • Page 34: Tüübisildi Ülesehitus

    HOIATUS Kahjustunud või ebatäieliku seadme kasutamine Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht. ● Ärge kasutage kahjustunud või ebatäielikke seadmeid. Tüübisildi ülesehitus Ülevaade Korpusel asub tüübisilt, millele on kantud tellimisnumber ja muu oluline info, nt konstruktsiooni üksikasjad ja tehnilised andmed. ① ⑧ Tootenimi/tootja Grupp (gaas, tolm) ②...
  • Page 35: Eeltingimused Ohutuks Kasutuseks

    ● Seadmed/varuosad tuleks tagastada originaalpakendis. ● Kui originaalpakend pole enam kasutatav, tuleb kõik saadetised nõuetekohaselt pakkida, et tagada piisav kaitse transportimise ajal. Siemens ei vastuta veokahjustustega seotud kulude eest. ETTEVAATUST Ebapiisav kaitse hoiustamisel Pakend tagab ainult piiratud kaitse niiskuse ja infiltratsiooni eest.
  • Page 36: Seadme Asjatundmatu Ümberehitamine

    Atmosphère explosible ATEX Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv plahvatusohtlikus keskkonnas 94/9/EÜ kasutatavaid seadmeid ja kaitsesüsteeme käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta. Surveseadmete direktiiv Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv surveseadmeid käsitlevate 97/23/EÜ liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta. Kohaldatud standardid leiate seadme EÜ-vastavusdeklaratsioonist. Seadme asjatundmatu ümberehitamine HOIATUS Valed seadme modifikatsioonid Seadme modifitseerimine võib põhjustada ohtu inimestele, süsteemile ja keskkonnale, eelkõige plahvatusohtlikes...
  • Page 37: Olulised Ohutusjuhised

    ● Tagage ühendusosade (nt äärikutihendid ja poldid) kokkusobivus ühenduse ja töötlemisainega. Juhis Materjali ühilduvus Siemens saab teid abistada töötlemisaines märguvate anduri komponentide valimisel. Komponentide valimise eest vastutate siiski teie. Siemens ei vastuta rikete või tõrgete eest, mis on tekkinud ühildumatute materjalide kasutamise tagajärjel. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011...
  • Page 38 HOIATUS Maksimaalse lubatud töörõhu ületamine Kehavigastuse või mürgituse oht. Maksimaalne lubatud töörõhk sõltub seadme versioonist. Töörõhu ületamisel võib seade kahjustuda. Kuum, mürgine ja korrodeeriv töötlemisaine võib vabaneda. ● Veenduge, et seade vastab teie süsteemi maksimaalsele lubatud töörõhule. Vaadake teavet seadme andmeplaadilt ja/või peatükist "Tehnilised andmed (Lehekülg 54)".
  • Page 39: Õige Paigaldamine

    ETTEVAATUST Kuumast töötlemisainest tingitud kuumad pinnad Üle 70 °C (155 °F) pinnatemperatuuridest tingitud põletusoht. ● Rakendage sobivaid kaitseabinõusid, näiteks puutekaitset. ● Veenduge, et kaitseabinõud ei põhjusta maksimaalse lubatud ümbritseva temperatuuri ületamist. Vaadake teavet peatükist "Tehnilised andmed (Lehekülg 54)". ETTEVAATUST Välised pinged ja koormused Seadme kahjustumine tugevate väliste pingete ja suurte koormuste tõttu (nt soojuspaisumine või toru pinge).
  • Page 40 TÄHELEPANU Kaitseastme kaotus Kui kest on avatud või pole nõuetekohaselt suletud, võib seade kahjustuda. Andmeplaadil või peatükis "Technical data" (Lehekülg 54) näidatud kaitseaste pole enam tagatud. ● Veenduge, et seade on kindlalt suletud. Vaata samuti Seadme ühendamine (Lehekülg 45) Mahavõtmine HOIATUS Mittenõuetekohane demonteerimine Mittenõuetekohase demonteerimise tagajärjel võivad tekkida järgnevad ohud:...
  • Page 41: Paigaldusjuhised Täitetaseme Mõõtmiseks

    Paigalduskoht peab vastama järgmistele nõuetele: ● hästi ligipääsetav ● võimalikult mõõtmiskoha lähedal ● põrutusvaba ● ümbrustemperatuur lubatud vahemikus Paigaldusskeem Mõõtemuunduri võib paigutada nii üles- kui allapoole rõhu vaheltvõtukohta. Soovitatav paigaldusskeem oleneb meediumist. Paigaldusskeem gaaside korral Paigaldage mõõtemuundur rõhu vaheltvõtukohast ülespoole. Paigaldage survejuhe ühtlase languga rõhu vaheltvõtukoha suunas, et tekkiv kondensaat saaks peajuhtmesse ära voolata ning et mõõtmistulemust ei moonutataks.
  • Page 42 Juhis Kaitske mõõtemuundurit järgmiste mõjude eest: ● otsene soojuskiirgus ● kiired temperatuurikõikumised ● tugev määrdumine ● mehaanilised kahjustused ● otsene päikesekiirgus TÄHELEPANU Korpust tohib avada ainult hoolduseks, kohalike seadistuste tegemiseks ja elektriühenduse teostamiseks. Paigalduskoht peab vastama järgmistele nõuetele: ● hästi ligipääsetav ●...
  • Page 43 Paigaldamine täitekoguse jaoks Juhis Paigaldamiseks vajate tihendeid. Tihendid peavad ühilduma mõõdetava meediumiga. Tihendid ei sisaldu tarnekomplektis. Toimimisviis Mõõtmiselemendi paigaldamiseks täitekoguse jaoks toimige järgmiselt: 1. Asetage tihend mahuti vastuäärikule. Pidage silmas, et tihend asetseks keskel ega piiraks kuskil ääriku eraldusmembraani liikuvust, kuna vastasel juhul pole garanteeritud töötlemisühenduse tihedus.
  • Page 44 HOIATUS Potentsiaaliühtlustuse puudumine Plahvatusoht, mida põhjustavad potentsiaaliühtlustuse puudumisest tingitud kompensatsiooni- või süütevoolud. ● Tagage seadme potentsiaaliühtlustuse ühendus. Erand. Potentsiaaliühtlustuse ühenduse tegemata jätmine võib olla lubatud seadmete puhul, mille kaitsetüüp on "Sädemeohutu Ex i". HOIATUS Kaitsmata kaabliotsad Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht, mis on tingitud kaitsmata kaabliotstest. ●...
  • Page 45: Seadme Ühendamine

    ETTEVAATUST Valed mõõtmistulemused vale maanduse korral Seadme maandamine "+" ühenduse kaudu on keelatud. See võib põhjustada rikkeid ning seadme jäädavaid kahjustusi. ● Vajadusel maandage seade "-" ühenduse kaudu. Juhis Elektromagnetiline ühilduvus (EMC) Seadet võib kasutada tööstuskeskkonnas, majapidamises ja väikeettevõtetes. Metallkorpuste puhul on elektromagnetiline ühilduvus suurem võrreldes kõrgsageduskiirgusega. Seda kaitset saab suurendada korpuse maandamise kaudu, vt peatükki "Seadme ühendamine (Lehekülg 45)".
  • Page 46 – Valmistage kaabel ette, tõmmates varjestuse isolatsiooni peale. Vt fotot. – Vajutage plasttihend tugevalt sisse. Seeläbi surub O-rõngastihend varjestuse korpuse vastu. 5. Keerake läbiviiktihendi katet lamevõtmega nr 23 senikaua kinni, kui on tagatud tõmbetõkestus. 6. Isoleerige kaablijuhtmed. ① 7. Ühendage juhtmed ühendusklemmidega "+"...
  • Page 47: Kasutusele Võtmine

    Seadme sulgemine 1. Kruvige klemmiruumi kaas kohale. 2. Kontrollige hermeetilisust vastavalt läbiviiktihendi kaitseklassile. Kasutusele võtmine Olulised ohutusjuhised HOIATUS Mittenõuetekohane kasutuselevõtt ohtlikes piirkondades Ohtlikes piirkondades esinev seadme tõrge või plahvatusoht. ● Ärge teostage seadme kasutuselevõttu enne, kui seade on täielikult monteeritud ning ühendatud vastavalt peatükis "Tehnilised andmed (Lehekülg 54)"...
  • Page 48: Kasutusele Võtmine Auru Ja Vedeliku Korral

    Kasutusele võtmine auru ja vedeliku korral ① Rõhumõõtemuundur ② Sulgurarmatuur ③ Protsessisuunaline sulgurventiil ④ Kontrollühenduse või õhutuskorgi sulgurventiil ⑤ Survejuhe ⑥ Sulgurventiil ⑦ Läbipuhkeventiil ⑧ Kondensaadimahuti (ainult auru korral) Pilt 3 Auru mõõtmine Eeldus Kõik ventiilid on suletud Toimimisviis Mõõtemuunduri kasutusele võtmiseks auru ja vedeliku korral toimige järgmiselt: ④...
  • Page 49: Kasutusele Võtmine Gaaside Korral

    Kasutusele võtmine gaaside korral Tavaskeem Eriskeem Gaaside mõõtmine rõhu vaheltvõtukohast ülalpool Gaaside mõõtmine rõhu vaheltvõtukohast allpool ① Rõhumõõtemuundur ⑤ Survejuhe ② ⑥ Sulgurarmatuur Sulgurventiil ③ Protsessisuunaline sulgurventiil ⑦ Sulgurventiil (lisavarustus) ④ ⑧ Kontrollühenduse või õhutuskorgi sulgurventiil Kondensaadimahuti (lisavarustus) ⑨ Väljalaskeventiil Eeldus Kõik ventiilid on suletud Toimimisviis...
  • Page 50: Korrashoid Ja Hooldamine

    ③ 7. Avage protsessisuunaline sulgurventiil Korrashoid ja hooldamine Olulised ohutusjuhised HOIATUS Plahvatuskaitsega seadmete lubamatu remont Plahvatusohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht. ● Seadet võib remontida ainult Siemensi volitatud personal. HOIATUS Lubamatud tarvikud ja varuosad Plahvatusohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht. ● Kasutage ainult originaalseid tarvikuid ja varuosi. ●...
  • Page 51: Hooldus- Ja Remonditööd

    HOIATUS Mittenõuetekohane ühendamine pärast hooldust Plahvatusohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht. ● Ühendage seade pärast hooldust vastavalt nõuetele. ● Sulgege seade pärast hooldustööde lõpetamist. Lugege peatükki "Ühendamine (Lehekülg 43)". HOIATUS Arvuti kasutamine ohtlikus piirkonnas Kui arvutit kasutatakse ohtlikus piirkonnas koos riistvaraliidesega, esineb plahvatusoht. ●...
  • Page 52 TÄHELEPANU Tihendite asjatundmatu kasutamine Süvistatud protsessiliitmike korral võib valede tihendite kasutamine põhjustada mõõtevigu ja/või kahjustada membraani. ● Kasutage ainult protsessiliitmike suhtes kehtivatele standarditele vastavaid sobivaid tihendeid või Siemensi poolt soovitatavaid tihendeid. 1. Puhastage korpust ja tihendeid. 2. Kontrollige, et korpusel ja tihenditel ei oleks pragusid ega kahjustusi. 3.
  • Page 53: Tagasisaatmise Meetid

    Kõik seadmed/varuosad, mis tagastatakse ilma saastest vabastamise deklaratsioonita, puhastatakse teie kulul enne edasist töötlemist. Täpsemad üksikasjad leiate kasutusjuhendist. Vaata samuti Saastest vabastamise deklaratsioon (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Tagastatud kaupade veosaateleht (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Jäätmekäitlus Selle sümboliga märgistatud tooteid ei tohi panna tavaliste olmejäätmete hulka vastavalt direktiivile 2002/96/EÜ...
  • Page 54: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Sisend Sisend: ülerõhk HART PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus Mõõdetav suurus Ülerõhk Mõõteulatus (sujuvalt Mõõteulatus Maks. lubatud Maks. lubatud Mõõtevahemi Maks. lubatud Maks. lubatud seatav) või töörõhk testrõhk töörõhk testrõhk mõõtevahemik, maks. MAWP (PS) lubatud töörõhk (vastavalt 0,01 … 4 bar g (58 6 bar g 1 bar g...
  • Page 55 Sisend: ülerõhk, süvistatud membraaniga HART PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus Mõõdetav suurus Ülerõhk Mõõteulatus (sujuvalt Mõõteulatus Maks. lubatud Maks. lubatud Mõõtevahemi Maks. lubatud Maks. lubatud seatav) või töörõhk testrõhk töörõhk testrõhk mõõtevahemik, maks. MAWP (PS) lubatud töörõhk ja maks. 0,01 … 4 bar g 6 bar g 1 bar g...
  • Page 56 Töötingimused Töötingimused Paigaldustingimused Ümbrustemperatuur Märkus Pidage plahvatusohtlikes piirkondades silmas temperatuuriklassi. Silikoonõliga mõõteandur -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Inertse vedelikuga mõõteandur (mitte süvistatud -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) membraaniga) Neobee-õliga mõõteandur (vastab FDA nõuetele, süvistatud membraan) -10 …...
  • Page 57: Ekraan, Klaviatuur Ja Abienergia

    Konstruktsioon (standardvariant) ● Mõõteanduri täidis ● Silikoonõli ● Inertne täitevedelik ● Ühenduspuks G½B vastavalt DIN EN 837-1 Protsessiliitmik ● Sisekeere ½-14 NPT ● Ovaaläärik PN 160 (MAWP (PS) 2320 psi) kinnituskeermega – -20 UNF vastavalt IEC 61518 – M10 vastavalt DIN 19213 ●...
  • Page 58: Sertifikaadid Ja Load

    Abienergia U HART PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus Abienergia – Siinitoide Eraldi toitepinge – Ei ole vajalik Siinipinge ● Ilma -ita – 9 … 32 V ● Sädemeohutul käitamisel – 9 … 24 V Voolutarve ● Maks. põhivool – 12,5 mA ●...
  • Page 59: Tehniline Tugi

    Tehniline tugi Tehniline tugi Te saate tehnilist abi kõikide IA- ja DT-toodete puhul: ● Interneti kaudu Support Request abil: Toe päring (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● E-post (mailto:support.automation@siemens.com) ● Telefon: +49 (0) 911 895 7222 ● Faks: +49 (0) 911 895 7223 Lisainformatsiooni meie tehnilise toe kohta leiate Internetis aadressil Tehniline tugi (http://www.siemens.com/automation/csi/service)
  • Page 60 SITRANS P tooteinfo Internetis (http://www.siemens.com/sitransp) Protsessiinstrumentide kataloog (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Kaubamärgid Kõik kaitsemärgistusega ® tähistatud nimetused on Siemens AG poolt registreeritud kaubamärgid. Ülejäänud käesolevas kirjelduses äratoodud kaubamärgid võivad olla sellised kaubamärgid, mille kasutamine kolmandate isikute poolt isklikel eesmärkidel võib rikkuda omanike õigusi.
  • Page 61 Siemens izstrādājumus drīkst lietot vienīgi atbilstoši katalogā un klāt pievienotajā tehniskajā instrukcijā paredzētajiem pielietojuma gadījumiem. Ja tiek izmantoti citu ražotāju izstrādājumi un komponenti, tiem ir jābūt Siemens lietošanas rekomendācijām, resp., atļaujām. Lai izstrādājumi darbotos bez traucējumiem un neradot draudus apkārtējai videi, tiem ir jānodrošina pareiza transportēšana, uzglabāšana, uzstādīšana, montāža, instalācija, ekspluatācijas sākšana, ekspluatācija un uzturēšana darba kārtībā.
  • Page 62: Šī Dokumena Mērķis

    Lai sasniegtu optimālu ierīces ekspluatāciju, izlasiet šīs rokasgrāmatas detalizēto versiju, kas pieejama elektroniskā datu nesējā. Skatiet arī Instrukcijas un rokasgrāmatas (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Vēsture Šī vēsture norāda saistību starp šo dokumentāciju un aktuālo ierīces programmaparatūru. Līdz šim tikuši izdoti šādi instrukcijas izdevumi: Izdevums Programmaparatūras datu plāksnīte...
  • Page 63: Datu Plāksnītes Uzbūve

    BRĪDINĀJUMS Bojātas vai nepilnīgas ierīces lietošana Sprādzienbīstamība bīstamās vietās. ● Neizmantojiet bojātas vai nepilnīgas ierīces. Datu plāksnītes uzbūve Pārskats Uz korpusa atrodas datu plāksnīte ar pasūtījuma numuru un citiem svarīgiem datiem, kā konstrukcijas informācija un tehniskie dati. ① ⑧ Izstrādājuma nosaukums / ražotājs Grupa (gāze, putekļi) ②...
  • Page 64: Transportēšana Un Glabāšana

    Šīs rokasgrāmatas saturs nav daļa un nemaina iepriekšējus vai esošus līgumus, apņemšanās vai juridiskas attiecības. Pārdošanas līgumā ir noteiktas visas saistības no Siemens puses, kā arī pilnas un neatkarīgi spēkā esoši garantijas nosacījumi. Jebkuri paziņojumi par ierīces versiju, kas aprakstīti šajā rokasgrāmatā, nerada jaunas garantijas un nemodificē...
  • Page 65: Neatļautas Ierīces Modifikācijas

    Norāde Ekspluatācija speciālās vidēs Mēs ļoti iesakām, lai jūs sazinātos ar savu Siemens pārstāvi vai mūsu pielietojuma nodaļu, pirms ekspluatēt ierīci speciālās vidēs, kā tas var būt atomelektrostacijās vai, ja ierīce tiek lietota pētniecības un izstrādes vajadzībām. Lietošana sprādzienbīstamā zonā...
  • Page 66: Svarīgākie Drošības Norādījumi

    Skatiet arī Tehniskie dati (Lappuse 83) BRĪDINĀJUMS Ierīces, kas marķēta ar "Dzirksteļdrošība Ex i", drošības zaudēšana Ja ierīce jau ir lietota ķēdēs, kas nav dzirksteļdrošas vai nav ievērotas elektriskās specifikācijas, vairs netiek nodrošināta ierīces drošība bīstamās zonās. Pastāv sprādziena bīstamība. ●...
  • Page 67 Norāde Materiālu saderība Siemens var nodrošināt jums atbalstu, kā izvēlēties sensoru komponentus, kuri nonāk saskarē ar procesa vielu. Tomēr jūs pats atbildat par komponentu izvēli. Siemens neuzņemas nekādu atbildību par kļūmēm vai atteicēm, kas rodas no nesaderīgiem materiāliem. BRĪDINĀJUMS Pārsniegts maksimālais pieļaujamais darba spiediens Traumu vai saindēšanās bīstamība.
  • Page 68 BRĪDINĀJUMS Sprādziendrošības zaudēšana Sprādzienbīstamība bīstamās zonās, ja ierīce ir atvērta vai nav pareizi aizvērta. ● Aiztaisiet ierīci, kā aprakstīts nodaļā "Ierīces pieslēgšana (Lappuse 75)". UZMANĪBU Karstas virsmas, kas rodas no karstas procesa vielas Apdegumu bīstamība no virsmas temperatūrām virs 70 °C (155 °F). ●...
  • Page 69 Atbilstoša montāža UZMANĪBU Neatbilstoša montāža Nekompetenti veikta ierīces montāža var novest pie ierīces bojājumiem vai traucēt tās funkcionalitāti. ● Pirms katras ierīces montāžas reizes pārliecinieties, ka nav redzamu bojājumu. ● Pārliecinieties, ka procesa pieslēgumi ir tīri, un tiek izmantotas piemērotas blīves un vadu hermētiskie ievadi. ●...
  • Page 70 Norāde Sargājiet mērpārveidotāju no: ● Tieša siltuma starojuma ● Ātrām temperatūras svārstībām ● Spēcīga piesārņojuma ● Mehānisks bojājums ● Tieši saulesstari IEVĒRĪBAI Korpusa atvēršana ir pieļaujama tikai apkopes, lokālas vadības vai elektriskā pieslēguma veikšanas nolūkā. Montāžas vietai jābūt aprīkotai šādi: ●...
  • Page 71: Montāžas Norādījumi Ar Uzpildes Līmeni

    Montāžas variants „Uzpildes līmenis” Montāžas norādījumi ar uzpildes līmeni Priekšnoteikumi IEVĒRĪBAI Salīdziniet vēlamos darba datus ar datu plāksnītes datiem. Ja tiek uzstādīts membrānas spiediena pārvads, ievērojiet norādes uz membrānas spiediena pārvada. Norāde Sargājiet mērpārveidotāju no: ● Tieša siltuma starojuma ● Ātrām temperatūras svārstībām ●...
  • Page 72: Montāža Uzpildes Līmenim

    Mērījuma beigas Δp Iestatāmās mērījuma beigas Spiediens ρ Tvertnē esošās mērāmās vielas blīvums Mērījuma sākums Zemes pievilkšana spēka izraisītais paātrinājums Mērījuma beigas Norāde mērīšanas vietu Izvēlieties tvertnes atloka augstumu mērpārveidotāja pievienošanai ( ) tā, lai zemākais mērāmais šķidruma līmenis atrastos tieši pretī atlokam vai pie tā augšējās malas. Montāža uzpildes līmenim Norāde Montāžai Jums būs nepieciešamas blīves.
  • Page 73 BRĪDINĀJUMS Nedrošs īpaši zemais spriegums Eksplozijas bīstamība bīstamās vietās sprieguma lokizlādes rezultātā. ● Pieslēdziet ierīci īpaši zemam spriegumam ar drošu izolāciju (SELV). BRĪDINĀJUMS Nav potenciālu izlīdzināšanas Sprādzienbīstamība no kompensējošām strāvām vai aizdedzes strāvām, jo nav potenciālu izlīdzināšanas. ● Nodrošiniet, lai ierīces potenciāli būtu izlīdzināti. Izņēmums: Potenciāli izlīdzāšanas savienojumus drīkst izlaist ierīcēm ar aizsardzības tipu "Dzirksteļdrošs Ex i".
  • Page 74 UZMANĪBU Pārāk augsta vides temperatūra Vadu izolācijas bojājumi. ● Pie vides temperatūras ≥ 60 °C (140 °F), izmantojiet siltumizturīgus vadus, kas piemēroti vismaz 20 °C (68 °F) vai augstākai vides temperatūrai. UZMANĪBU Mērījumu kļūda nepareiza zemējuma rezultātā Nav pieļaujama ierīces zemēšana caur „+” pieslēgumu. Tā var izraisīt funkcionālus traucējumus un paliekošus ierīces bojājumus.
  • Page 75: Ierīces Pieslēgšana

    Ierīces pieslēgšana Ierīces atvēršana 1. Noskrūvējiet pieslēgumu nodalījuma vāciņu. 2. Noskrūvējiet skrūvējamās kabeļu ieejas vāciņu un izņemiet plastmasas blīvējumu. Ierīces pieslēgšana Norāde Jūs varat iestatīt pilnai izejas slodzes pretestībai šādas vērtības: ● 230 līdz 1100 Ω HART komunikatoram. ● 230 līdz 500 Ω HART modemam 1.
  • Page 76: Ekspluatācijas Sākšana

    ① 7. Pievienojiet kabeļa dzīslas pie spailēm „+” un „-”. Ievērojiet polus! Ja nepieciešams, ierīce jāsazemē caur ② 8. „-” pieslēgumu, savienojot "-" spaili ar zemējuma spaili ① ⑤ Pieslēguma spailes Palīgenerģija U ② ⑥ Zemējuma spaile plastmasas skrūvējamai kabeļa Pilnas slodzes pretestība ieejai ③...
  • Page 77: Ievads Ekspluatācijas Uzsākšana

    BRĪDINĀJUMS Zem sprieguma esošas ierīces atvēršana Eksplozijas bīstamība sprādzienbīstamās vietās. ● Atveriet ierīci tikai tad, ja tā nav zem sprieguma. ● Pirms nodošanas ekspluatācijā pārbaudiet, vai vāks, vāka slēgi un vadu ievadi ir samontēti saskaņā ar direktīvām. Izņēmums: Ierīces, kurām ir aizsardzības tips "Dzirksteļdrošība Ex i" var atvērt bīstamās zonās arī tad, ja tās ir zem strāvas. IEVĒRĪBAI Karstas virsmas Apdeguma bīstamība pie karstām virsmām, ja mērāmajai vielai ir augsta temperatūra vai ir augsta vides tempertūra.
  • Page 78: Ekspluatācijas Uzsākšana Gāzēm

    Attēls 3 Tvaika mērīšana Priekšnosacījums Visi vārsti ir aizvērti. Kā jārīkojas Lai uzsāktu mērījumu pārveidotāja ekspluatāciju, strādājot ar tvaikiem un šķidrumiem, rīkojieties šādi: ④ 1. Atveriet pārbaudes pieslēguma noslēgvārstu ② ① 2. Pa noslēgvārsta armatūras pārbaudes pieslēgumu padodiet uz mērpārveidotāju spiedienu, kas atbilst mērīšanas diapazonam.
  • Page 79: Uzturēšana Un Apkope

    Uzturēšana un apkope Svarīgākie drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS Neatļauts remonts ierīcēm ar sprādzienaizsardzību Eksplozijas bīstamība sprādzienbīstamās vietās. ● Remontu drīkst veikt tikai Siemens pilnvarots pārstāvis. BRĪDINĀJUMS Neatļauti piederumi un rezerves daļas Eksplozijas bīstamība sprādzienbīstamās vietās. ● Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas.
  • Page 80 BRĪDINĀJUMS Nodošana ekspluatācijā un ekspluatācija ar neatrisinātu kļūdu Ja parādās kļūdas paziņojums, vairs nav iespējams garantēt pareizu procesu. ● Pārbaudiet kļūdas nopietnību ● Novērsiet kļūdu ● Ja ierīcei ir kļūme: – Pārtrauciet tās lietošanu. – Nodrošiniet pret lietošanas atjaunošanu. BRĪDINĀJUMS Karsta, toksiska vai kodīga procesa viela Traumu bīstamība apkopes darbu laikā.
  • Page 81: Apkopes Un Remontdarbi

    Nepareiza blīvējumu maiņa Tiek parādītas nepareizas mērījumu vērtības. Nomainot blīvējumus spiedvāciņam ar diferenciālā spiediena mēršūnu, var nobīdīt mērījumu sākumu. ● Ierīcēm ar diferenciālā spiediena mēršūnu blīvējumu maiņu drīkst veikt tikai Siemens pilnvarots personāls. IEVĒRĪBAI Nepareiza blīvējumu lietošana Ja procesa pieslēgumiem no priekšas tiek izmantoti nepareizi blīvējumi, tas var izraisīt mērījumu kļūdas un/vai membrānas bojājumus.
  • Page 82: Atpakaļ Nosūtīšanas Procedūra

    ārpusē. Ierīces / rezerves daļas, kas ir atgrieztas bez attīrīšanas no piesārņojuma deklarācijas, tiks iztīrītas uz jūsu rēķina, pirms veikt tālākas darbības. Plašāku informāciju skatiet lietošanas instrukcijās. Skatiet arī Attīrīšanas no piesārņojuma deklarācija (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Atgriezto preču piegādes apstiprinājums (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
  • Page 83: Tehniskie Dati

    Utilizācija Ar šo simbolu marķētās ierīces nedrīkst izmest kopā ar saimniecības atkritumiem saskaņā ar Direktīvu 2002/96/EK par elektronikas un elektrotehnikas atkritumiem (WEEE). To var atgriezt piegādātājam ES valstīs vai vietējam apstiprinātam atkritumu apsaimniekotājam. Ievērojiet specifiskos noteikumus, kas ir spēkā attiecīgajā valstī.
  • Page 84 Absolūtā spiediena ieeja HART PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus Mērījumu lielums Absolūtais spiediens Mērījumu zona Mērījumu Maks. Maks. Mērīšanas Maks. Maks. (bezpakāpju iestatāma) zona pieļaujamais pieļaujamais diapazons pieļaujamais pieļaujamais vai mērīšanas diapazons, darba pārbaudes darba pārbaudes maksimālais pieļaujamais spiediens spiediens spiediens spiediens darba spiediens (atbilstoši...
  • Page 85: Ekspluatācijas Apstākļi

    Absolūtā spiediena ieeja ar priekšējā atloku savienojuma membrānu HART PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus Mērījumu lielums Absolūtais spiediens Mērījumu zona Mērījumu Maks. Maks. Mērīšanas Maks. Maks. (bezpakāpju iestatāma) zona pieļaujamais pieļaujamais diapazons pieļaujamais pieļaujamais vai mērīšanas diapazons, darba pārbaudes darba pārbaudes maksimālais pieļaujamais spiediens...
  • Page 86: Konstruktīvā Uzbūve

    Ekspluatācijas apstākļi ● Elektromagnētiskā savietojamība Traucējumu emisija un trokšņnoturība Saskaņā ar EN 61 326 un NAMUR NE 21 Mērījumu medija nosacījumi ● Mērījumu medija temperatūra Mērījumu ligzda ar silikona eļļu -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) Mērīšanas šūna ar silikona eļļu (ar priekšējā atloku -40 …...
  • Page 87: Rādījums, Tastatūra Un Palīgenerģija

    Konstrukcija, ar priekšējā atloku savienojuma membrānu ● Silikona eļļa Mērīšanas šūnas pildījums ● Inerts šķidrums ● FDA atbilstoša uzpildes eļļa (Neobee eļļa) ● Atloki saskaņā ar EN un ASME Procesa pieslēgums ● NuG un Pharma atloki ● Bioconnect/Biocontrol ● PMC stils Elektriskie pieslēgumi Palīgenerģijas kabeļa ievads pa šādiem skrūvsavienojumiem: ●...
  • Page 88: Sertifikāti Un Atļaujas

    Sertifikāti un atļaujas Sertifikāti un atļaujas HART PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus ● vielu grupas 1 gāzēm un vielu grupas 1 šķidrumiem; atbilst 3. panta 3. daļas Piešķiršana saskaņā ar prasībām (nevainojama inženiertehniskā prakse) Spiedieniekārtu direktīvu (97/23/EK) Ūdens, notekūdeņi Sagatavošanā Sprādziendrošība ●...
  • Page 89: Tehniskais Atbalsts

    Tehniskais atbalsts Šeit jūs saņemsit tehnisko atbalstu attiecībā uz visiem IA un DT izstrādājumiem: ● Tīmeklī, sastādot atbalsta pieprasījumu: Atbalsta pieprasījums (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● E-pasts (mailto:support.automation@siemens.com) ● Tālrunis: +49 (0) 911 895 7 222 ● Fakss: +49 (0) 911 895 7 223 Papildinformāciju par mūsu tehnisko atbalsta dienestu jūs varat atrast tīmekļa vietnē...
  • Page 90 Procesu instrumentārija katalogi (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Marķējums Visi ar preču zīmes aizsardzības zīmi ® marķētie nosaukumi ir Siemens AG reģistrētas preču zīmes. Citi šajā materiālā iekļautie nosaukumi var būt preču zīmes, kuru izmantošana trešo pušu vajadzībām var skart īpašnieku tiesības. Atteikšanās no atbildības Esam pārbaudījuši materiāla atbilstību aprakstītajai aparatūrai un programmatūrai.
  • Page 91 „Siemens“ gaminius galima naudoti tik kataloge ir techninėje dokumentacijoje numatytais tikslais. Jei naudojami kitų gamintojų gaminiai ir komponentai, juos turi būti rekomendavusi ir leidusi naudoti bendrovė „Siemens“. Sklandus ir saugus gaminių naudojimas – tai tinkamas sandėliavimas, pastatymas, montavimas, įrengimas, paleidimas ir remontas. Būtina laikytis nurodytų aplinkos sąlygų, o taip pat techninės dokumentacijos nuorodų.
  • Page 92: Siuntos Tikrinimas

    Instrukcijos skirtos asmenims, kurie mechaniškai surenka, prijungia prie elektros tinklo ir paleidžia prietaisą. Siekdami geriausiai panaudoti prietaisą, perskaitykite detalią instrukcijų versiją elektroninėje duomenų laikmenoje. Žr. taip pat Instrukcijos ir vadovai (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Istorija Ši istorija sukuria ryšį tarp esamos dokumentacijos ir galiojančios prietaiso programinės-aparatinės įrangos.
  • Page 93: Specifikacijų Lentelės Struktūra

    ĮSPĖJIMAS Pažeisto arba nevisiškai sukomplektuoto prietaiso naudojimas Sprogimo pavojus pavojingose srityse. ● Nenaudokite pažeistų arba nevisiškai sukomplektuotų prietaisų. Specifikacijų lentelės struktūra Apžvalga Prie korpuso yra specifikacijų lentelė su užsakymo numeriu ir kitais svarbiais duomenimis, tokiais kaip konstrukcijos informacija ir techniniai duomenys. ①...
  • Page 94: Gabenimas Ir Laikymas

    Šių instrukcijų turinys nebus dalimi arba nekeis jokios ankstesnės ar esamos sutarties, susitarimo ar teisinių santykių. Pardavimo sutartyje yra pateikti visi „Siemens“ įsipareigojimai ir visos taikytinos garantijos sąlygos. Visi pareiškimai apie prietaiso versijas, aprašyti šiose instrukcijose, nesukuria naujų garantijų ir nekeičia esamos garantijos.
  • Page 95: Netinkami Prietaiso Pakeitimai

    į savo vietinį „Siemens“ biurą arba bendrovės atstovybę. Nurodymas Eksploatavimas esant specialioms aplinkos sąlygoms Rekomenduojame kreiptis į savo „Siemens“ atstovą arba mūsų panaudojimo skyrių, prieš pradedant prietaisą eksploatuoti specialiomis aplinkos sąlygomis, pavyzdžiui, atominėse elektrinėse, arba kai prietaisas naudojamas mokslinių tyrimų ir plėtros tikslais.
  • Page 96: Esminės Saugos Nuorodos

    Žr. taip pat Techniniai duomenys (Puslapis 113) ĮSPĖJIMAS Prietaiso, kurio apsaugos tipas „Būdingoji sauga Ex i“, saugos praradimas Jeigu prietaisas jau buvo naudojamas nesaugiose grandinėse arba nebuvo laikomasi elektros reikalavimų, prietaiso sauga daugiau negarantuojama naudojant pavojingose srityse. Sprogimo pavojus. ● Prijunkite prietaisą, kurio apsaugos tipas „Būdingoji sauga“ tik prie saugios grandinės. ●...
  • Page 97 Nurodymas Medžiagų suderinamumas „Siemens“ gali suteikti pagalbą renkantis jutiklio dalis, sudrėkintas proceso terpe. Tačiau jūs esate atsakingas už dalių pasirinkimą. „Siemens“ neprisiima atsakomybės už klaidas arba gedimus, atsiradusius dėl nesuderinamų medžiagų. ĮSPĖJIMAS Viršytas didžiausias leistinas darbinis slėgis Sužalojimo arba apsinuodijimo pavojus.
  • Page 98 ĮSPĖJIMAS Apsaugos nuo sprogimo netekimas Sprogimo pavojus pavojingose srityse, jeigu prietaisas yra atviras arba netinkamai uždarytas. ● Uždarykite prietaisą, kaip aprašyta skyriuje „Prietaiso prijungimas (Puslapis 104)“. ATSARGIAI Karšti paviršiai dėl karštos proceso terpės Nudegimų pavojus dėl aukštesnės nei 70 °C (155 °F) paviršiaus temperatūros. ●...
  • Page 99 Tinkamas montavimas ATSARGIAI Netinkamas montavimas Dėl netinkamo montavimo prietaisas gali būtų pažeistas, sugadintas, arba pakenkta jo veikimui. ● Prieš kiekvieną prietaiso montavimą įsitikinkite, ar jis neturi matomų pažeidimų. ● Įsitikinkite, ar procesinės jungtys yra švarios ir ar naudojami tinkami sandarikliai ir kabelių srieginės jungtys. ●...
  • Page 100 Nurodymas Saugokite matavimo keitiklį nuo: ● Tiesioginės šilumos spinduliuotės ● Greitų temperatūros svyravimų ● Stipraus užsiteršimo ● Mechaninio pažeidimo ● Tiesioginių saulės spindulių DĖMESIO Atidaryti korpusą leistina tik techninės priežiūros, vietinio valdymo arba elektros prijungimo tikslais. Montavimo vieta turi būti tokių savybių: ●...
  • Page 101: Nuorodos Dėl Montavimo, Jei Matuojamas Pripildymo Lygis

    Montavimas „pripildymo lygis“ Nuorodos dėl montavimo, jei matuojamas pripildymo lygis Sąlygos DĖMESIO Palyginkite pageidaujamus eksploatacinius duomenis su duomenimis specifikacijų lentelėje. Primontuodami membraninį slėgio jutiklį, papildomai vadovaukitės duomenimis ant membraninio slėgio jutiklio. Nurodymas Saugokite matavimo keitiklį nuo: ● Tiesioginės šilumos spinduliuotės ●...
  • Page 102: Matavimo Keitiklio Montavimas, Kai Matuojamas Pripildymo Lygis

    Matavimo pabaiga Δp Nustatytina matavimo pabaiga Slėgis ρ Matuojamos medžiagos tankis rezervuare Matavimo pradžia Gravitacinis pagreitis Matavimo pabaiga Nurodymas matavimo vieta Rezervuaro jungės, skirtos tvirtinti matavimo keitiklį, aukštį pasirinkite tokį ( ), kad žemiausias matuotinas skysčio lygis visuomet būtų virš jungės arba ties jos viršutine briauna. Matavimo keitiklio montavimas, kai matuojamas pripildymo lygis Nurodymas Montuojant jums reikės tarpiklių.
  • Page 103 ĮSPĖJIMAS Nesaugi itin žema įtampa Sprogimo pavojus pavojingose srityse dėl įtampos išlydžio. ● Prijunkite prietaisą prie itin žemos įtampos su saugia izoliacija (SELV). ĮSPĖJIMAS Trūksta potencialų išlyginimo Sprogimo pavojus dėl kompensavimo arba uždegimo srovių ir potencialų išlyginimo stokos. ● Užtikrinkite, kad prietaiso potencialai būtų išlyginti. Išimtis: gali būti leistina praleisti potencialų...
  • Page 104: Prietaiso Prijungimas

    ATSARGIAI Per aukšta aplinkos temperatūra Kabelio apvalkalo pažeidimas. ● Kai aplinkos temperatūra ≥ 60 °C (140 °F), naudokite karščiui atsparius kabelius, kurie yra tinkami naudoti esant bent 20 °C (68 °F) aukštesnei aplinkos temperatūrai. ATSARGIAI Neteisingos matavimų vertės esant neteisingam įžeminimui Neleistina prietaisą...
  • Page 105 Prietaiso prijungimas Nurodymas Apkrovai galite naudoti šias vertes: ● 230 iki 1100 Ω HART komunikatoriui. ● 230 iki 500 Ω HART modemui 1. Nuimkite apie 15 cm kabelio išorinės izoliacijos. 2. Įveskite jungiamojo kabelio gyslas pro kabelio srieginę jungtį į kreipiamąjį kanalą. Kreipiamasis kanalas sujungia kabelio srieginę...
  • Page 106 ① ⑤ Prijungimo gnybtai Pagalbinė energija U ② ⑥ Įžeminimo gnybtas esant plastikinei kabelio Apkrova srieginei jungčiai ③ ⑦ Kreipiamasis kanalas Kabelio srieginė jungtis ④ Įžeminimo gnybtas ant kabelio srieginės jungties esant metalinei kabelio srieginei jungčiai Atvaizdas 2 Elektros jungtis, elektros maitinimas Prietaiso uždarymas 1.
  • Page 107: Paleidimo Įvadas

    ĮSPĖJIMAS Prietaiso atidarymas įjungus maitinimą Sprogimo pavojus srityse, kuriose galimas sprogimo pavojus. ● Prietaisą atidarykite tik kai jo maitinimas išjungtas. ● Prieš paleisdami patikrinkite, ar dangtis, dangčio fiksatoriai ir kabelių įėjimai yra surinkti pagal direktyvas. Išimtis: prietaisus, kurių apsaugos tipas „Apsaugoti nuo kibirkščių EX i“ , galima atidaryti įjungus maitinimą pavojingose srityse.
  • Page 108: Paleidimas, Jei Matuojamos Dujos

    ⑧ Išlyginamasis indas (tik jei matuojami garai) Atvaizdas 3 Garų matavimas Sąlyga Visi vožtuvai yra uždaryti. Veiksmai Jei matuojami garai ir skystis, matavimo keitiklį paleiskite taip: ④ 1. Atidarykite bandymo jungties uždarymo vožtuvą ② ① 2. Per uždarymo armatūros bandymo jungtį slėgio matavimo keitikliui tiekite slėgį, kuris atitinka matavimo pradžią.
  • Page 109: Techninė Priežiūra

    Esminės saugos nuorodos ĮSPĖJIMAS Neleistinas nuo sprogimo apsaugotų prietaisų remontas Sprogimo pavojus srityse, kuriose galimas sprogimo pavojus. ● Remonto darbus turi atlikti tik „Siemens“ įgaliotieji darbuotojai. ĮSPĖJIMAS Neleistini priedai ir atsarginės dalys Sprogimo pavojus srityse, kuriose galimas sprogimo pavojus. ● Naudokite tik originalius priedus arba originalias atsargines dalis.
  • Page 110 ĮSPĖJIMAS Paleidimas ir eksploatavimas su rodoma klaida Jeigu rodomas klaidos pranešimas, negarantuojamas tinkamas veikimas proceso metu. ● Patikrinkite klaidos rimtumą ● Ištaisykite klaidą ● Jeigu prietaisas sugedęs: – išimkite prietaisą iš eksploatavimo; – apsaugokite, kad jis vėl nebūtų paleistas. ĮSPĖJIMAS Karšta, toksiška arba ėsdinanti proceso terpė...
  • Page 111: Techninės Priežiūros Ir Remonto Darbai

    DĖMESIO Netinkamas sandariklių keitimas Rodomos neteisingos matavimų vertės. Keičiant slėginio gaubtelio sandariklius su skirtuminio slėgio matavimo elementu, gali persistumti matavimo pradžia. ● Keisti sandariklius prietaisuose su skirtuminio slėgio matavimo elementu leidžiama tik „Siemens“ autorizuotiems darbuotojams. DĖMESIO Netinkamas sandariklių naudojimas Naudojant neteisingus sandariklius glaustinio priekio procesinėse jungtyse, gali atsirasti matavimo paklaidų ir/arba membranos pažeidimų.
  • Page 112: Grąžinimo Procedūra

    Visi prietaisai / pakeičiamosios dalys, kurie buvo grąžinti be nukenksminimo pažymėjimo, bus išvalyti jūsų sąskaita prieš tolesnį apdorojimą. Išsamesnę informaciją rasite naudojimo instrukcijose. Žr. taip pat Nukenksminimo deklaracija (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Grąžinamų prekių pristatymo dokumentas (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011...
  • Page 113: Techniniai Duomenys

    Šalinimas Šiuo simboliu pažymėtų prietaisų negalima šalinti kaip buitinių atliekų pagal 2002/96/EB direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (WEEE). Jas galima grąžinti tiekėjui EB arba vietinei patvirtinimai šalinimo tarnybai. Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių. DĖMESIO Reikalingas specialus šalinimas Prietaise yra dalių, kurioms reikalingas specialus šalinimas. ●...
  • Page 114 Absoliučiojo slėgio įėjimas HART PROFIBUS PA arba Foundation Fieldbus Matuojamas dydis Absoliutusis slėgis Matavimo intervalas Matavimo Maks. Maks. Matavimo Maks. Maks. (tolygiai nustatomas) arba intervalas leistinas leistinas diapazonas leistinas leistinas matavimo diapazonas, darbinis bandymo darbinis bandymo maks. leistinas darbinis slėgis MAWP slėgis slėgis slėgis...
  • Page 115: Naudojimo Sąlygos

    Absoliučiojo slėgio įėjimas su glaustinio priekio membrana HART PROFIBUS PA arba Foundation Fieldbus Matuojamas dydis Absoliutusis slėgis Matavimo intervalas Matavimo Maks. Maks. Matavimo Maks. Maks. (tolygiai nustatomas) arba intervalas leistinas leistinas diapazonas leistinas leistinas matavimo diapazonas, darbinis bandymo darbinis bandymo maks.
  • Page 116 Naudojimo sąlygos ● Saugos klasė pagal NEMA 250 NEMA 4X, korpuso valymas, atsparus šarmams, garams iki 150 °C ● Elektromagnetinis suderinamumas Trukdžių spinduliavimas ir atsparumas trukdžiams Pagal EN 61 326 ir NAMUR NE 21 Matuojamos medžiagos sąlygos ● Matuojamos medžiagos temperatūra Matavimo elementas su silikonine alyva -40 …...
  • Page 117: Indikatorius, Klaviatūra Ir Pagalbinė Energija

    Konstrukcija, su glaustinio priekio membrana ● Skiriamoji membrana Taurusis plienas, gam. medž. Nr. 1.4404/316L Hastelojus C276, gam. medž. Nr. 2.4819 ● Silikoninė alyva Matavimo elemento užpildas ● Inertinis užpildymo skystis ● FDA atitinkanti užpildymo alyva (Neobee alyva) ● Jungės pagal EN ir ASME Procesinė...
  • Page 118: Sertifikatai Ir Leidimai

    Sertifikatai ir leidimai Sertifikatai ir leidimai HART PROFIBUS PA arba Foundation Fieldbus ● 1 grupės takiųjų medžiagų dujoms ir 1 grupės takiųjų medžiagų skysčiams; Klasifikacija pagal Slėginės įrangos atitinka reikalavimus pagal 3 straipsnio 3 dalį (gera inžinerinė praktika) direktyvą (SĮD 97/23/EB) Vanduo, nuotekos Rengiama Apsauga nuo sprogimo...
  • Page 119: Techninė Pagalba

    Techninė pagalba Dėl techninės pagalbos naudojant visus IA ir DT gaminius kreipkitės: ● internetu užpildydami techninės pagalbos formuliarą: Paklausimas dėl pagalbos (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● El. paštas (mailto:support.automation@siemens.com) ● telefonu: +49 (0) 911 895 7 222 ● faksu: +49 (0) 911 895 7 223 Daugiau informacijos apie mūsų...
  • Page 120 Procesų instrumentų katalogai (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Prekių ženklai Visi pavadinimai su intelektinės nuosavybės apsaugos ženklu ® yra registruoti bendrovės "Siemens AG" prekių ženklai. Kiti šiame rašte minimi pavadinimai gali būti prekių ženklai, kuriais naudodamiesi savo tikslams tretieji asmenys gali pažeisti jų savininkų teises.
  • Page 121 Przestrzegać następujących wskazówek: OSTRZEŻENIE Produkty firmy Siemens mogą być stosowane wyłącznie w celach, które zostały opisane w katalogu oraz w załączonej dokumentacji technicznej. Polecenie lub zalecenie firmy Siemens jest warunkiem użycia produktów bądź komponentów innych producentów. Warunkiem niezawodnego i bezpiecznego działania tych produktów są prawidłowe transport, przechowywanie, ustawienie, montaż, instalacja, uruchomienie, obsługa i konserwacja.
  • Page 122: Cel Niniejszego Dokumentu

    W celu optymalnego wykorzystania urządzenia należy zapoznać się ze szczegółową wersją instrukcji dostępną na elektronicznym nośniku danych. Patrz również Instrukcje i podręczniki (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Historia W niniejszej historii przedstawiono związek między bieżącą dokumentacją a obowiązującym oprogramowaniem sprzętowym urządzenia. Dotychczas opublikowano następujące wydania instrukcji:...
  • Page 123: Sprawdzanie Przesyłki

    Sprawdzanie przesyłki 1. Sprawdź opakowanie oraz urządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym przenoszeniem podczas załadunku. 2. Jeśli zauważysz jakiekolwiek uszkodzenia, natychmiast poinformuj o tym firmę wysyłająca. 3. Zachowaj uszkodzone części do wyjaśnienia. 4. Sprawdź zgodność zamówienia poprzez porównanie dokumentacji przewozowej ze swoją dot. zamówienia pod kątem zgodności i kompletności.
  • Page 124: Transport I Przechowywanie

    Treść niniejszej instrukcji nie stanowi części ani nie modyfikuje jakiejkolwiek wcześniejszej lub istniejącej umowy, zobowiązania czy stosunku prawnego. Umowa sprzedaży obejmuje wszystkie zobowiązania firmy Siemens, a także pełne i wyłączne warunki gwarancji. Wszelkie deklaracje wersji urządzenia opisane w instrukcji nie tworzą nowych gwarancji i nie modyfikują...
  • Page 125: Niefachowo Dokonane Zmiany W Urządzeniu

    W związku z dużą liczbą możliwych zastosowań, niemożliwe jest opisanie każdego możliwego scenariusza podczas uruchamiania, pracy, konserwacji lub działania w zespole dla każdej wersji urządzenia. Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji, które nie zostały zawarte w niniejszej instrukcji, skontaktuj się z lokalnym biurem Siemens lub przedstawicielem firmy.
  • Page 126: Zastosowanie W Obszarach Zagrożonych Wybuchem

    Zastosowanie w obszarach zagrożonych wybuchem Wykwalifikowani pracownicy do zastosowań w obszarach zagrożonych wybuchem. Osoby zajmujące się instalacją, montażem, przekazywaniem do eksploatacji, obsługą i serwisem urządzenia w obszarze zagrożonym wybuchem muszą posiadać następujące specjalne kwalifikacje: ● Są uprawnieni, wyszkoleni lub poinstruowani w zakresie obsługi i konserwacji urządzeń oraz systemów zgodnie z przepisami bezpieczeństwa dotyczącymi obwodów elektrycznych, wysokich wartości ciśnienia oraz środków żrących i niebezpiecznych.
  • Page 127: Podstawowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówka Zgodność materiałowa Firma Siemens oferuje wsparcie w zakresie wyboru odpowiednich elementów czujnika zwilżanych przez czynnik roboczy. Jednak to na Tobie spoczywa odpowiedzialność doboru elementów. Firma Siemens nie ponosi odpowiedzialności za wady ani usterki wynikające z użycia nieodpowiednich materiałów. OSTRZEŻENIE Przekroczenie maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego...
  • Page 128 OSTRZEŻENIE Przekroczenie maksymalnej temperatury otoczenia lub czynnika roboczego Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych ryzykiem wybuchu. Uszkodzenie urządzenia. ● Upewnij się, że maksymalna dopuszczalna temperatura otoczenia i czynnika roboczego nie została przekroczona. Zapoznaj się z informacjami znajdującymi się w rozdziale Dane techniczne (Strona 144). OSTRZEŻENIE Otwarty wlot kabla lub niewłaściwa dławnica Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem.
  • Page 129 OSTROŻNIE Zewnętrzne naprężenia i obciążenia Uszkodzenia urządzenia wynikłe z dużych zewnętrznych naprężeń i obciążeń (np. rozszerzanie pod wpływem ciepła lub rozciągnięcie rury). Czynnik roboczy może się wydostać. ● Zapobiegaj działaniu poważnych zewnętrznych naprężeń i obciążeń. Wymagania dotyczące miejsca montażu OSTRZEŻENIE Niewystarczająca wentylacja Niewystarczająca wentylacja może prowadzić...
  • Page 130 Patrz również Podłączanie urządzenia (Strona 135) Demontaż OSTRZEŻENIE Niewłaściwy demontaż Niewłaściwy demontaż może skutkować następującymi zagrożeniami: - Obrażenia w wyniku porażenia elektrycznego - Zagrożenie związane z napływającymi czynnikami podczas uruchamiania - Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarze niebezpiecznym Aby przeprowadzić demontaż w prawidłowy sposób, należy postępować zgodnie z następującymi wytycznymi: ●...
  • Page 131: Wskazówki Dotyczące Montażu Dla Stanu Napełnienia

    Konfiguracja montażu Przetwornik pomiarowy można zasadniczo zlokalizować powyżej lub poniżej punktu poboru ciśnienia. Zalecana konfiguracja jest zależna od medium. Konfiguracja montażu w przypadku gazów Zainstalować przetwornik pomiarowy powyżej punktu poboru ciśnienia. Ułożyć przewód ciśnieniowy tak, aby opadał w kierunku punktu poboru ciśnienia, aby powstający kondensat mógł spływać do głównego przewodu i aby nie dochodziło do fałszowania wartości pomiaru.
  • Page 132: Montaż Dla Stanu Napełnienia

    UWAGA Otwarcie obudowy jest dopuszczalne wyłącznie w celu konserwacji, lokalnej obsługi lub podłączenia elektrycznego. Miejsce montażu musi być: ● łatwo dostępne, ● zlokalizowane jak najbliżej punktu pomiaru, ● wolne od wstrząsów, ● w zakresie dozwolonych wartości temperatury otoczenia. Konfiguracja montażu Przetwornik pomiarowy poziomu napełnienia można stosować...
  • Page 133 Sposób postępowania Aby zamontować przetwornik pomiarowy dla stanu napełnienia, należy postępować w następujący sposób: 1. Przyłożyć uszczelki do kołnierza współpracującego zbiornika. Zwrócić uwagę, aby uszczelka położona była centralnie i aby w żadnym miejscu nie ograniczała ruchów membrany oddzielającej kołnierza, w przeciwnym razie szczelność przyłącza procesowego nie może być zagwarantowana. 2.
  • Page 134 OSTRZEŻENIE Niezabezpieczone końce kabli Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarze niebezpiecznym spowodowane niezabezpieczonymi końcami kabli. ● Zabezpiecz końcówki nieużywanych kabli zgodnie z normą IEC/EN 60079-14. OSTRZEŻENIE Niewłaściwe ułożenie kabli ekranowanych Zagrożenie wybuchem spowodowane brakiem przewodów wyrównawczych, co może doprowadzić do powstania prądów kompensujących lub wywołać...
  • Page 135: Podłączanie Urządzenia

    Wskazówka Zgodność elektromagnetyczna (EMC) Urządzenie to może być eksploatowane w przemyśle, gospodarstwach domowych oraz małych firmach. Osłony wykonane z metalu mają zwiększoną kompatybilność elektromagnetyczną w porównaniu z promieniowaniem o wysokiej częstotliwości. Poziom ochrony może zostać zwiększony poprzez uziemienie osłon, patrz rozdział „Podłączanie urządzenia (Strona 135)”.
  • Page 136 – Wcisnąć mocno uszczelkę z tworzywa sztucznego. W wyniku tego o-ring wciśnie ekran na obudowę. 5. Dokręcać pokrywę śrubowego połączenia kablowego przy użyciu klucza widlastego o rozm. 23, aż będzie zapewnione odciążenie naciągu. 6. Zaizolować żyły. ① 7. Podłączyć żyły do zacisków przyłączeniowych „+”...
  • Page 137: Wprowadzenie Do Uruchomienia

    Zamykanie urządzenia 1. Przykręcić pokrywę elektrycznej przestrzeni łączeniowej. 2. Sprawdzić szczelność zgodnie ze stopniem ochrony śrubowego połączenia kablowego. Uruchomienie Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Niewłaściwe oddanie do użytku w obszarach zagrożonych wybuchem Usterka urządzenia lub niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem. ●...
  • Page 138: Uruchamianie W Przypadku Pary I Cieczy

    Następujące przypadki uruchomienia należy traktować jako przykłady typowe. W zależności od konfiguracji całej instalacji właściwe mogą być także konfiguracje odbiegające od niniejszych. Uruchamianie w przypadku pary i cieczy ① Przetwornik pomiarowy ciśnienia ② Aparatura odcinająca ③ Zawór odcinający do procesu ④...
  • Page 139: Uruchamianie W Przypadku Gazów

    Uruchamianie w przypadku gazów Tradycyjna konfiguracja Specjalna konfiguracja Pomiar gazów powyżej punktu poboru ciśnienia Pomiar gazów poniżej punktu poboru ciśnienia ① Przetwornik pomiarowy ciśnienia ⑤ Przewód ciśnienia ② ⑥ Aparatura odcinająca Zawór odcinający ③ Zawór odcinający do procesu ⑦ Zawór odcinający (opcjonalny) ④...
  • Page 140: Utrzymanie Sprawności I Konserwacja

    OSTRZEŻENIE Niedozwolona naprawa urządzeń chroniących przed wybuchem Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych ryzykiem wybuchu. ● Prace naprawcze mogą być prowadzone tylko przez wykwalifikowanych pracowników firmy Siemens. OSTRZEŻENIE Akcesoria oraz części zamienne, których nie należy stosować Niebezpieczeństwo eksplozji w obszarach zagrożonych ryzykiem wybuchu.
  • Page 141: Prace Konserwacyjne I Naprawcze

    OSTRZEŻENIE Niewłaściwe podłączenie po konserwacji Niebezpieczeństwo eksplozji w obszarach zagrożonych ryzykiem wybuchu. ● Po zakończeniu prac konserwacyjnych podłącz urządzenie w prawidłowy sposób. ● Po zakończeniu prac konserwacyjnych zamknij urządzenie. Patrz rozdział „Podłączanie (Strona 133)”. OSTRZEŻENIE Korzystanie z komputera w obszarze zagrożonym wybuchem Jeśli stosowany jest interfejs do komputera w obszarze zagrożonym wybuchem, istnieje możliwość...
  • Page 142: Kontrola Uszczelek

    Są wyświetlane nieprawidłowe wartości pomiarowe. W wyniku wymiany uszczelek kołpaka z komorą pomiarową ciśnienia różnicowego może dojść do przesunięcia początku pomiaru. ● Wymiana uszczelek w przypadku urządzeń z komorą pomiarową ciśnienia różnicowego może być wykonywana wyłącznie przez autoryzowany personel firmy Siemens. UWAGA Nieprawidłowe zastosowanie uszczelek W wyniku zastosowania nieprawidłowych uszczelek przy frontowych przyłączach procesowych mogą...
  • Page 143: Procedura Odsyłania

    Wszelkie urządzenia/części zamienne zwrócone bez deklaracji odkażenia zostaną oczyszczone na Państwa koszt przed dalszym postępowaniem. Aby zapoznać się z dalszymi szczegółami, patrz instrukcja obsługi. Patrz również Oświadczenie o odkażeniu (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Powiadomienie o zwrocie dostarczonych towarów (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011...
  • Page 144: Dane Techniczne

    Utylizacja Urządzenia oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane przez miejskie przedsiębiorstwa oczyszczania, zgodnie z dyrektywą 2002/96/EC odnoszącą się do zużytego sprzętu elektronicznego i elektrycznego (WEEE). Mogą zostać zwrócone do dostawcy w WE lub do miejscowego zakładu utylizacji. Przestrzegaj aktualnych przepisów obowiązujących w Twoim kraju. UWAGA Wymóg utylizacji niestandardowej Urządzenie zawiera elementy wymagające specjalnej utylizacji.
  • Page 145 Wejście ciśnienia bezwzględnego HART PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus Wielkość pomiaru Ciśnienie bezwzględne Rozpiętość pomiaru Rozpiętość Maks. dop. Maks. dop. Zakres Maks. dop. Maks. dop. (płynna regulacja) lub pomiaru ciśnienie ciśnienie pomiarowy ciśnienie ciśnienie zakres pomiarowy, maks. robocze kontrolne robocze kontrolne dopuszczalne ciśnienie MAWP (PS)
  • Page 146: Warunki Zastosowania

    Wejście ciśnienia bezwzględnego, z membraną styczną frontowo HART PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus ciśnienie kontrolne (wg 0,16 … 10 bar a 30 bar a 5 bar a 10 bar a 30 bar a DIN 16086) 5 bar a (145 psi a) (435 psi a) (73 psi a) (145 psi a)
  • Page 147: Budowa Konstrukcyjna

    Warunki zastosowania Komora pomiarowa z olejem silikonowym (membrana -40 … +150°C (-40 … +302°F) styczna frontowo) Komora pomiarowa z olejem Neobee (zgodna z FDA, -10 … +150°C (14 … 302°F) membrana styczna frontowo) Komora pomiarowa z olejem silikonowym z -40 … +200°C (-40 … +392°F) odsprzęgaczem temperatury (membrana styczna frontowo) Komora pomiarowa z obojętną...
  • Page 148: Wskazanie, Klawiatura I Energia Pomocnicza

    Budowa konstrukcyjna, z membraną styczną frontowo ● Kołnierze wg EN i ASME Przyłącze procesowe ● Kołnierze NuG i Pharma ● Bioconnect/Biocontrol ● PMC-Style Przyłącze elektryczne Przepust kablowy przez następujące złącza śrubowe: ● M20 x 1,5 (tworzywo sztuczne) ● M20 x 1,5 (metal z powłoką ekranującą) Jakość...
  • Page 149 Certyfikaty i dopuszczenia HART PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus Oznaczenie II 1/2 G Ex ia/ib IIB/IIC T4, T5, T6 Dopuszczalna temperatura -40 … +85°C (-40 … +185°F) klasa temperatur T4 otoczenia -40 … +70°C (-40 … +158°F) klasa temperatur T5 -40 …...
  • Page 150: Wsparcie Techniczne

    Technical Support Kontakt z działem Technical Support do wszystkich produktów IA i DT: ● Za pośrednictwem Internetu - Support Request: Support request (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● E-mail (mailto:support.automation@siemens.com) ● Telefon: +49 (0) 911 895 7 222 ● Faks: +49 (0) 911 895 7 223 Więcej informacji na temat naszego działu Technical Support znajduje się...
  • Page 151 Katalogi instrumentacji procesów (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Znaki towarowe Wszystkie produkty oznaczone symbolem ® są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Siemens AG. Pozostałe produkty posiadające również ten symbol mogą być znakami towarowymi, których wykorzystywanie przez osoby trzecie dla własnych celów może naruszać prawa autorskie właściciela danego znaku towarowego.
  • Page 152 A lua în seamă următoarele: AVERTIZARE Produsele Siemens trebuie folosite numai în scopurile indicate în catalog şi în documentaţia tehnică aferentă. Dacă sunt folosite produse şi componente ale altor societăţi acestea trebuie recomandate, resp. aprobate de Siemens. Pentru ca produsele să funcţioneze ireproşabil şi în siguranţă...
  • Page 153: Scopul Acestei Documentaţii

    Pentru a obţine o utilizare optimă a dispozitivului, citiţi versiunea detaliată a manualului aflată pe suportul electronic de stocare date. a se vedea Instrucţiuni şi manuale (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Istoric Acest istoric prezintă legătura între documentaţia actuală şi varianta valabilă a firmware-ului acestui aparat.
  • Page 154: Structură Plăcuţă De Identificare

    2. Raportaţi imediat companiei de transport orice reclamaţie privind deteriorarea. 3. Reţineţi componentele deteriorate în vederea clarificării situaţiei. 4. Verificaţi corectitudinea şi integralitatea livrării comparând documentele de expediţie cu comanda dvs. AVERTIZARE Utilizarea unui dispozitiv deteriorat sau incomplet Pericol de explozie în zone periculoase. ●...
  • Page 155: Transport Şi Depozitare

    ● Dacă ambalajul original nu mai este disponibil, asiguraţi-vă că toate elementele expediate sunt ambalate corespunzător, pentru a le asigura o protecţie suficientă pe durata transportului. Siemens nu îşi asumă responsabilitatea pentru niciun cost rezultat din deteriorarea în timpul transportului.
  • Page 156: Modificări Nepermise Efectuate La Aparat

    Utilizarea în condiţii ambientale speciale Vă recomandăm să contactaţi reprezentantul Siemens sau departamentul nostru de relaţii cu clienţii înainte de a utiliza dispozitivul în condiţii ambientale speciale, precum cel întâlnite în centralele nucleare sau atunci când dispozitivul este utilizat în scopuri de cercetare şi dezvoltare.
  • Page 157: Indicaţii De Bază Privind Siguranţa

    AVERTIZARE Dispozitiv neadecvat pentru zone periculoase Pericol de explozie. ● Utilizaţi doar echipamente certificate pentru utilizare în zonele periculoase prevăzute, care sunt etichetate corespunzător. a se vedea Date tehnice (pagina 175) AVERTIZARE Reducerea siguranţei dispozitivului cu tipul de protecţie "Siguranţă intrinsecă Ex i" Dacă...
  • Page 158 şi pentru substanţe de lucru. instrucţiune Compatibilitatea materialelor Siemens vă oferă suport în selectarea componentelor pentru senzorii udaţi de substanţa de lucru. Totuşi, dvs. sunteţi responsabil pentru selectarea componentelor. Siemens nu îşi asumă responsabilitatea pentru defecţiunile sau întreruperile datorate materialelor incompatibile.
  • Page 159 AVERTIZARE Montaj incorect la Zona 0 Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie. ● Asiguraţi-vă de strângerea suficientă a conexiunii cu substanţa de lucru. ● Respectaţi standardul IEC/EN 60079-26. AVERTIZARE Pierderea protecţiei împotriva exploziilor Pericol de explozie în zonele periculoase dacă dispozitivul este deschis sau nu este închis corespunzător. ●...
  • Page 160 ATENŢIE Expunerea directă la radiaţiile solare Erori de măsurare ridicate. ● Protejaţi aparatul împotriva expunerii directe la radiaţiile solare. Asiguraţi-vă că temperatura ambiantă maxim admisă nu va fi depăşită. Respectaţi datele din capitolul Date tehnice (pagina 175). Montajul corespunzător ATENŢIE Montajul necorespunzător Montarea necorespunzătoare poate deteriora sau distruge aparatul şi poate duce la afectarea funcţionării.
  • Page 161 Montarea (cu excepţia traductorului de nivel) Indicaţii privind montarea (cu excepţia traductorului de nivel) Condiţii preliminare ATENŢIE Comparaţi datele de regim dorite cu datele de pe plăcuţa de identificare. La montajul unui senzor de presiune cu membrană respectaţi în mod suplimentar şi datele de pe senzorul de presiune cu membrană.
  • Page 162 Montarea (cu excepţia traductorului de nivel) ATENŢIE Deteriorarea celulei de măsurare Nu rotiţi carcasa în timp ce montaţi racordul de proces al traductorului de presiune. Prin rotirea carcasei, celula de măsurare poate fi deteriorată. Pentru evitarea daunelor la aparat, strângeţi piuliţele filetate ale celulei de măsurare folosind o cheie filetată. Modul de procedare Fixaţi traductorul de măsură...
  • Page 163: Montarea Pentru Traductorul De Nivel

    Dispunerea în vederea montajului Traductorul de măsurare poate fi utilizat ca traductor de nivel numai în rezervoarele deschise. Înălţime de montaj Formulă: Începutul măsurării: p ρ · g · H MA = Finalul măsurării: p ρ · g · H ME = Traductor de nivel rezervor deschis Începutul măsurării...
  • Page 164 Racordarea Indicaţii de bază privind siguranţa AVERTIZARE Cabluri şi/sau presetupe pentru cablu inadecvate Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie, atunci când sunt racordate cabluri şi/sau presetupe pentru cablu care nu se adaptează unele la altele sau nu corespund cerinţelor tehnice. ●...
  • Page 165 AVERTIZARE Conectarea dispozitivului sub tensiune Pericol de explozie în zone periculoase. ● Conectaţi dispozitivele în zonele periculoase doar în lipsa tensiunii electrice. Excepţii: ● Circuitele cu energie limitată pot fi conectate sub tensiune în zonele periculoase. ● Excepţiile pentru tipul de protecţie "Fără scânteiere nA" (Zona 2) sunt reglementate în certificatul relevant AVERTIZARE Selectare incorectă...
  • Page 166: Racordarea Aparatului

    Racordarea aparatului Deschiderea aparatului 1. Deşurubaţi capacul compartimentului de conexiuni electrice. 2. Deşurubaţi capacul presetupei de cablu şi îndepărtaţi garnitura din plastic. Racordarea aparatului instrucţiune Puteţi utiliza următoarele valori pentru rezistenţa de sarcină: ● 230 până la 1100 Ω pentru comunicatorul HART. ●...
  • Page 167: Punere În Funcţiune

    ① 7. Racordaţi firele la clemele de racordare "+" şi "–". Respectaţi polaritatea! Dacă este necesar, împământaţi aparatul prin intermediul ② 8. conexiunii "-", legând conexiunea "-" cu borna de împământare ① ⑤ Borne de conectare Energie auxiliară U ② ⑥...
  • Page 168: Noţiuni Introductive De Punere În Funcţiune

    PERICOL Gaze şi lichide toxice Pericol de intoxicare atunci când dispozitivul este aerisit. Dacă se efectuează măsurarea unor substanţe de lucru toxice, gazele şi lichidele toxice pot fi eliberate atunci când se aeriseşte dispozitivul. ● Înainte de aerisire, asiguraţi-vă că nu există gaze şi lichide toxice în interiorul dispozitivului. Luaţi măsurile de siguranţă adecvate.
  • Page 169: Punerea În Funcţiune La Funcţionarea Cu Abur Şi Lichide

    Punerea în funcţiune la funcţionarea cu abur şi lichide ① Traductor de presiune ② Armătură de blocare ③ Robinet de închidere la proces ④ Robinet de închidere pentru racordul de verificare sau pentru buşonul de aerisire ⑤ Conductă de presiune ⑥...
  • Page 170: Punerea În Funcţiune La Funcţionarea Cu Gaze

    Punerea în funcţiune la funcţionarea cu gaze Dispunere tradiţională Dispunere specială Măsurarea gazelor deasupra robinetului de presiune Măsurarea gazelor sub robinet de presiune ① Traductor de presiune ⑤ Conductă de presiune ② ⑥ Armătură de blocare Ventil de închidere ③ Robinet de închidere la proces ⑦...
  • Page 171: Revizie Şi Întreţinere

    AVERTIZARE Reparaţiile nepermise ale dispozitivelor protejate împotriva exploziei Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie. ● Reparaţiile trebuie efectuate doar de către personalul autorizat Siemens. AVERTIZARE Accesorii şi piese de schimb nepermise Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie.
  • Page 172: Lucrări De Întreţinere Şi Reparaţii

    AVERTIZARE Conectare neadecvată după mentenanţă Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie. ● Conectaţi corect dispozitivul după mentenanţă. ● Închideţi dispozitivul după lucrările de mentenanţă. Consultaţi capitolul "Racordarea (pagina 164)". AVERTIZARE Utilizarea unui computer într-o zonă periculoasă Dacă interfaţa computerului este folosită în zona periculoasă, există pericolul de explozie. ●...
  • Page 173: Verificarea Garniturilor

    Sunt afişate valori de măsurare greşite. Prin înlocuirea garniturilor unei clapete de presiune cu celulă de măsurare a presiunii diferenţiale se poate decala începutul măsurării. ● Înlocuirea garniturilor la aparate cu celulă de măsurare a presiunii diferenţiale poate fi efectuată numai de către personalul autorizat Siemens. ATENŢIE Utilizarea incorectă a garniturilor Prin utilizarea garniturilor greşite la racordurile de proces montate în flux pot fi cauzate erori de măsurare şi/sau...
  • Page 174: Curăţarea Incintei

    Orice dispozitive/piese de schimb care sunt returnate fără declaraţie de decontaminare vor fi curăţate pe cheltuiala dvs., înainte de procesarea ulterioară. Pentru detalii suplimentare, consultaţi instrucţiunile de utilizare. a se vedea Declaraţie de contaminare (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Notă de livrare a bunurilor returnate (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011...
  • Page 175: Date Tehnice

    Eliminare Dispozitivele identificate prin acest simbol pot fi eliminate în sistemele municipale de eliminare a deşeurilor respectând Directiva 2002/96/CW privind deşeurile de echipamente electronice şi electrice (WEEE). Acestea pot fi returnate către furnizor în Comunitatea Europeană sau către un serviciu de eliminare local. Respectaţi reglementările specifice valabile în ţara dvs.
  • Page 176 Intrare presiune absolută HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus Mărimea de măsurare Presiune absolută Interval de măsurare Interval de Presiunea de Presiunea de Interval de Presiune de Presiunea de (reglabil liber) resp. măsurare regim maxim verificare măsurare regim max. verificare domeniu de măsurare, admisă...
  • Page 177: Condiţii De Utilizare

    Intrare presiune absolută, cu membrană în flux HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus maxim admisă (conform 0,16 … 10 bar a 30 bar a 5 bar a 10 bar a 30 bar a DIN 16086) 5 bar a (2.3 (145 psi a) (435 psi a) (73 psi a) (145 psi a)
  • Page 178: Structura Constructivă

    Condiţii de utilizare Celulă de măsurare cu ulei siliconat (membrană în -40 … +150 °C (-40 … +302 °F) flux) Celula de măsurare cu ulei Neobee (conform FDA, -10 … +150 °C (14 … 302 °F) membrană în flux) Celulă de măsurare cu ulei siliconat cu izolator de -40 …...
  • Page 179: Afişaj, Tastatură Şi Energie Suplimentară

    Structură constructivă, cu membrană în flux ● Flanşă conform EN şi ASME Racord de proces ● Flanşă NuG- şi Pharma ● Bioconnect/Biocontrol ● Stil PMC Conexiune electrică Introducere cablu prin următoarele presetupe: ● M20 x 1,5 (material plastic) ● M20 x 1,5 (metal cu ecranare) Calitate suprafaţă...
  • Page 180 Certificate şi autorizări HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus Protecţie anti-explozie ● Siguranţă intrinsecă "i" PTB 05 ATEX 2048 Marcaj II 1/2 G Ex ia/ib IIB/IIC T4, T5, T6 Temperatura ambiantă admisă -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) clasa de temperatură T4 -40 …...
  • Page 181: Asistenţă Tehnică

    Technical Support Puteţi valorifica Technical Support pentru toate produsele IA şi DT: ● Pe internet prin intermediul Support Request: Support request (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● E-mail (mailto:support.automation@siemens.com) ● Telefon: +49 (0) 911 895 7 222 ● Fax: +49 (0) 911 895 7 223 Informaţii suplimentare cu privire la Technical Support oferit de noi sunt disponibile pe internet la adresa...
  • Page 182 Cataloage instrumente de proces (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Mărcile Toate denumirile marcate cu simbolul patentat ® sunt mărci înregistrate alle firmei Siemens AG. Denumirile rămase în această descriere pot fi mărci, care sunt folosite de alte persoane pentru scopurile lor lezând drepturile proprietarilor.
  • Page 184 Siemens AG Subject to change without prior notice A5E03434759 Industry Automation (IA) A5E03434759-01 Sensors and Communication © Siemens AG 2011 Process Instrumentation 76181 KARLSRUHE A5E03434759 GERMANY www.siemens.com/processautomation...

This manual is also suitable for:

7mf8.25 series7mf8.23 seriesSitrans p300

Table of Contents