Klarstein 10033106 Manual
Hide thumbs Also See for 10033106:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
Kronleuchter
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10033106 10033107 10033108

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Klarstein 10033106

  • Page 1 Kronleuchter Dunstabzugshaube Range Hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante 10033106 10033107 10033108...
  • Page 3: Table Of Contents

    Tastenfunktionen 8 Italiano 35 Reinigung und Pflege 8 Fehlersuche und Fehlerbehebung 9 Hinweise zur Entsorgung 10 TECHNISCHE DATEN Artikelnummer 10033106, 10033107, 10033108 Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland. Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. • Die Montagearbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann oder einer Fachkraft durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung (V) und Frequenz (Hz) ihrer Stromversorgung entsprechen.
  • Page 5 Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer) beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein Abluftrohr oder eine Kamin ins Freie.
  • Page 6: Installation

    INSTALLATION Loch: Ø 8-10 mm Tiefe: 65 mm Bringen Sie die Aufhängung der Dunstabzugshaube an den Ort, an dem Sie sie die Abzugshaube anbringen möchten und bohren Sie die Löcher nach dem rechts dargestellten Schema. Bringen Sie dann die 8 Dübel (Ø...
  • Page 7 Stecker Abdeckung Schraube Nehmen Sie die Abzugshaube und stecken Sie den Stecker ein. Schieben Sie dann die Abdeckung auf die Aufhängung und befestigen Sie sie mit vier M4*10 Schrauben. Einstellbarer Verschluss Nachdem Sie die Abzugshaube angebracht haben, kann es sein, Drahtseil dass Sie sie noch etwas ausbalancieren müssen.
  • Page 8: Tastenfunktionen

    TASTENFUNKTIONEN Gerät ein- und ausschalten. Niedrige Geschwindigkeit. Mittlere Geschwindigkeit. Hohe Geschwindigkeit. Licht ein- und ausschalten. Timer Hinweis: Um ein bestmögliches Absaug-Ergebnis zu erzielen, lassen Sie die Abzugshaube nach dem Kochen noch 15 Minute lang laufen. REINIGUNG UND PFLEGE • Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Stecker aus der Steckdose. •...
  • Page 9 Aktivkohlefilter wechseln 1. Bitte legen Sie den Innenraum ihrer Dunstabzugshaube durch Entfernen der Fettfilter frei. Diese befinden sich an der Unterseite der Abzugshaube. 2. Im Inneren der Dunstabzugshaube sehen Sie nun den Motor. Dieser hat jeweils links und rechts an der Seite einen Lufteinlass. 3.
  • Page 10: Hinweise Zur Entsorgung

    Fehler Mögliche Ursache Lösung Das Licht ist aus und der Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht Motor läuft nicht. ersetzen. Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker fest in die Steckdose. Öl läuft aus. Das Ventil und die Nehmen Sie das Ventil ab Lufteinlassöffnung sind und versiegeln Sie es mit...
  • Page 11 Button Functions 16 Cleaning and Care 16 Troubleshooting 17 Hinweise zur Entsorgung 18 TECHNICAL DATA Item number 10033106, 10033107, 10033108 Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz DECLARATION OF CONFORMITY Producer: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany. This product is conform to the following European...
  • Page 12: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place. • The installation work must be carried out by a qualified electrician or competent person.
  • Page 13 Important notes about the extraction mode WARNING Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open flue appliance when there is not adequate airflow guaranteed. Open fl ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-fi red heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside.
  • Page 14: Installation

    INSTALLATION Hole: Ø 8-10 mm Depth: 65 mm Put the hanging scaffold at the position you want to install, and draw the holes. After drilling holes, put the 8pcs of wall-plug (Ø 10 mm) into the wall and fix it. and screws to fit the hanging scaffold on the ceiling Washer...
  • Page 15 Plug Cover Screw Take the cooker hood and put the power cord plug connecting the socket. And then, cover the hanging scaffold with the cover of hanging scaffold. Fix it with 4pcs M4*10 screws. Adjustable buckle of wire rope After hanging the cooker hoods, it may need Wire rope balance adjustment.
  • Page 16: Button Functions

    BUTTON FUNCTIONS Power on/off Low speed Mid speed High speed Light on/off Timer Note: To achieve the best possible extraction result, leave the extractor hood running for 15 minutes after cooking. CLEANING AND CARE • To protect the main body from corrosion over a long period of time, the cooker hood should be cleaned with hot water plus non corrosive detergent every two months.
  • Page 17: Troubleshooting

    Charcoal Filter Installation 1. Please remove the interior of your cooker hood by removing the grease filters. These are located at the bottom of the hood (see illustration above). 2. Inside the hood you will see the motor. This one has an air intake on the left and right side.
  • Page 18: Hinweise Zur Entsorgung

    Fault Possible Cause Solution Light does not work, motor Light damaged. Replace lights. does not work. Power cord looses. Connect the wires as per the electric diagram. Oil leakage. One way valve and the Take down the one way air ventilation entrance are valve and seal with glue.
  • Page 19 Funciones clave 24 Limpieza y cuidado 24 Resolución de problemas 25 Retirada del aparato 26 DATOS TÉCNICOS Número de artículo 10033106, 10033107, 10033108 Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Fabricante: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania). Este producto cumple con las siguientes directivas...
  • Page 20: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas posteriores. • Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
  • Page 21 Notas importantes acerca del modo de extracción ADVERTENCIA Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función de acción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación sufi ciente. Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio...
  • Page 22: Instalación

    INSTALACIÓN Orificio: Ø 8-10 mm Profundidad: 65 mm Monte el soporte de la campana extractora allí donde desee montar esta última y realice los orificios siguiendo el esquema que aparece a la derecha. A continuación, coloque los 8 tacos (Ø 10 mm). Coja el soporte y fíjelo con ayuda de tornillos al techo.
  • Page 23 Enchufe Cubierta Tornillo Coja la campana y conecte el enchufe. Desplace la cubierta sobre el soporte y fíjelos con ayuda de cuatro tornillos M4*10 al techo. Cierres regulables del cable metálico Después de haber montado la campana, es posible Cable que deba calibrarla un metálico poco.
  • Page 24: Funciones Clave

    FUNCIONES CLAVE Encienda y apague la unidad. Baja velocidad. Velocidad media. Alta velocidad. Encienda y apague la luz. Temporizadores Nota: Para obtener el mejor resultado de extracción posible, deje la campana extractora en funcionamiento durante 15 minutos después de la cocción. LIMPIEZA Y CUIDADO •...
  • Page 25: Resolución De Problemas

    Aktivkohlefilter wechseln 1. Retire los filtros de grasa para poder acceder más fácilmente al interior de la campana extractora. Estos se encuentran en la parte inferior de la campana (véase ilustración superior). 2. En el interior de la campana extractora verá un motor. En su lado izquierdo y derecho tiene una entrada de aire.
  • Page 26: Retirada Del Aparato

    Problema Posible causa Solución La luz está apagada y el La luz está fundida. Sustituya la luz. motor no funciona. El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la toma de corriente. Fuga del aceite. La válvula y el orificio Retire la válvula y séllela de ventilación no están con pegamento.
  • Page 27 Fonctions des touches 32 Nettoyage et entretien 32 Résolution des problèmes 33 Conseils pour le recyclage 34 FICHE TECHNIQUE Numéro d’article 10033106, 10033107, 10033108 Alimentation électrique 220-240 V ~ 50/60 Hz DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Fabricant : Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne. Ce produit est conforme aux directives européennes...
  • Page 28: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement. • Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à...
  • Page 29 Remarques importantes concernant le mode d‘extraction AVERTISSEMENT Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais est insuffi sant.
  • Page 30: Installation

    INSTALLATION Trou: Ø 8-10 mm Profondeur: 65 mm Placer le support de fixation de la hotte aspirante à l’endroit souhaité de montage puis percer les trous selon le schéma ci-contre. Puis y introduire les 8 chevilles (Ø 10 mm). Puis s’emparer du support de fixation et le fixer au plafond à...
  • Page 31 Fiche Cache Prendre la hotte aspirante et la brancher sur la prise de courant. Puis faire glisser le cache sur la support de fixation et le fixer avec quatre vis M4*10. Attache ajust- able du câble en acier Une fois que la hotte est montée, il se peut qu’il Câble en acier faille encore un peu...
  • Page 32: Fonctions Des Touches

    FONCTIONS DES TOUCHES Allumer et éteindre l'appareil. Faible vitesse. Vitesse moyenne. Haute vitesse. Allumer et éteindre la lumière. Minuteries Remarque : Pour obtenir le meilleur résultat d‘extraction possible, laisser la hotte aspirante en marche pendant 15 minutes après la cuisson. NETTOYAGE ET ENTRETIEN •...
  • Page 33: Résolution Des Problèmes

    Installation du filtre à charbon actif 1. Veuillez nettoyer l‘intérieur de votre hotte en enlevant les filtres à graisse. Ceux-ci sont situés au bas de la hotte (voir illustration ci-dessus). 2. À l‘intérieur de la hotte, vous pourrez voir le moteur. Celui-ci possède une prise d‘air de chaque côté.
  • Page 34: Conseils Pour Le Recyclage

    Problème Cause possible Solution La lumière est éteinte et le L’ampoule est cassée. Faire remplacer l’ampoule. moteur ne fonctionne pas. La fiche n’est pas bien Rebrancher correctement enfoncée. la fiche dans la prise. De l’huile fuit. La valve et le trou Enlever la valve et l’isoler d’arrivée d’air ne sont pas avec du ruban adhésif.
  • Page 35 Funzioni chiave 40 Pulizia e manutenzione 40 Risoluzione dei problemi 41 Smaltimento 42 DATI TECNICI Articolo numero 10033106, 10033107, 10033108 Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Produttore: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania. Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive...
  • Page 36 AVVERTENZE DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per consultazioni future. • Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualificato. Prima di utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
  • Page 37 Note importanti circa la modalità di estrazione AVVERTIMENTO Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se l´areazione non è suffi ciente. Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es.
  • Page 38 INSTALLAZIONE Foro: Ø 8-10 mm Profondità : 65 mm Posizionare il supporto per appendere la cappa aspirante nel punto in cui si intende installarla. Eseguire i fori seguendo lo schema a destra e mettere 8 tasselli (Ø 10 mm). Fissare il supporto al soffitto utilizzando le viti.
  • Page 39 Spina Coperchio Vite Prendere la cappa aspirante e inserire la spina. Mettere il coperchio sul supporto e fissarlo utilizzando quattro viti M4*10. Chiusura regolabile della fune metallica Dopo aver installato la cappa aspirante, Fune metallica potrebbe essere necessario bilanciarla. Servirsi di un aiutante: una persona solleva leggermente la cappa mentre l´altra...
  • Page 40 FUNZIONI CHIAVE Accendere e spegnere l'unità. Bassa velocità. Velocità media Alta velocità. Accendere e spegnere la luce. Contaminuti Nota: Per ottenere il miglior risultato di estrazione possibile, lasciare la cappa aspirante in funzione per 15 minuti dopo la cottura. PULIZIA E MANUTENZIONE •...
  • Page 41 Installazione del filtro ai carboni attivi 1. Liberare il vano interno della cappa aspirante togliendo i filtri antigrasso. Questi si trovano nel lato inferiore della cappa aspirante (v. immagine sopra). 2. All’interno della cappa aspirante è ora visibile il motore. Questo presenta una presa d’aria a destra e una a sinistra.
  • Page 42 Problema Causa possibile Soluzione La luce è spenta e il La luce è guasta. Sostituire la luce. motore non funziona. La spina è allentata. Inserire correttamente la spina nella presa. L´olio cola. La valvola e l´apertura Rimuovere la valvola e di ingresso dell´aria non sigillarla con adesivo.

This manual is also suitable for:

1003310710033108

Table of Contents