Klarstein Isabella 10033679 Manual
Hide thumbs Also See for Isabella 10033679:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Technische Daten
    • Konformitätserklärung
    • Sicherheitshinweise
    • Für den Installateur
    • Installation
    • Bedienfeld und Funktionen
    • Reinigung und Pflege
    • Fehlersuche und Fehlerbehebung
    • Hinweise zur Entsorgung
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • A L'attention de L'installateur
    • Installation
    • Control Panel and Functions
    • Nettoyage Et Entretien
    • Identification Et Résolution
    • Information Dur Le Recyclage
  • Español

    • Indicaciones de Seguridad
    • Indicaciones para el Instalador
    • Instalación
    • Limpieza y Cuidado
    • Panel de Control y Funciones
    • Detección y Resolución de Problemas
    • Indicaciones para la Retirada

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Isabella
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10033679

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Klarstein Isabella 10033679

  • Page 1 Isabella Dunstabzugshaube Range Hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante 10033679...
  • Page 3: Table Of Contents

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. • Die Montagearbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann oder einer Fachkraft durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung (V) und Frequenz (Hz) ihrer Stromversorgung entsprechen.
  • Page 5 Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer) beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein Abluftrohr oder eine Kamin ins Freie.
  • Page 6: Für Den Installateur

    FÜR DEN INSTALLATEUR Verbindung mit dem elektrischen Versorgungsnetz • Die elektrischen Anschlüsse dürfen nur entsprechend der lokalen Normen und Gesetze durchgeführt werden. • Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung mit der Nennspannung auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Falls dies nicht der Fall ist, schließen Sie das Gerät nicht an.
  • Page 7 Bild 1 Bild 2 Klammer Verankerung Bild 3 Rohrverbindung Innenseite Kaminklammer Außenseite Bild 4 Bild 5 Sicherheits- schrauben...
  • Page 8: Bedienfeld Und Funktionen

    BEDIENFELD UND FUNKTIONEN Schalten Sie mit diesem Knopf die Lüftung aus. Ventilator Verwenden Sie die niedrige Stufe zum Durchlüf- niedrige Stufe ten der Küche. Sie eignet sich zum Köcheln und Kochen ohne viel Dampf. Erneut drücken, um das Gebläse auszuschalten. Ventilator Die mittlere Stufe ist ideal für das normale mittlere Stufe...
  • Page 9 Reinigung der Dunstabzugshaube • Um das Gehäuse lange Zeit vor Veränderungen zu schützen, sollte die Haube mit warmen Wasser und einem nicht ätzenden Reiniger gereinigt werden. • Verwenden Sie keine Scheuermittel, da sie das Gehäuse beschädigen. • Halten Sie Wasser vom Motor und anderen Teilen fern, da dies das Gerät beschädigen könnte.
  • Page 10: Fehlersuche Und Fehlerbehebung

    FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz Lüfterblatt blockiert. Lösen Sie die Blockade. Der Kondensator ist Ersetzen Sie den beschädigt. Kondensator. Das Licht ist an aber der Motor funktioniert nicht. Der Motor ist kaputt. Ersetzen Sie den Motor. Der Motor riecht Ersetzen Sie den Motor.
  • Page 11 Dear Customer, Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the mentioned items and cautions mentioned in the instruction manual are not covered by our warranty and any liability.
  • Page 12: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place. • The installation work must be carried out by a qualified electrician or competent person.
  • Page 13 Important notes about the extraction mode WARNING Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open flue appliance when there is not adequate airflow guaranteed. Open flue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-fired heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside.
  • Page 14: For The Installer

    FOR THE INSTALLER Connection to the electrical supply network • Electrical connections may only be made in accordance with local standards and laws. • Make sure that the supply voltage matches the nominal voltage on the nameplate of the device. If this is not the case, do not connect the device. •...
  • Page 15 Picture 1 Picture 2 Bracket Hook Picture 3 Extensible tube Inside Bracket Outside Picture 4 Picture 5 Safety screws...
  • Page 16: Control Panel And Functions

    CONTROL PANEL AND FUNCTIONS Switches the ventilation off. Low Speed It is used for Ventilation on the kitchen. It is button suitable for simmering and cooking which do not make much steam. Press again to stop the motor. Medium Airflow speed is ideally for ventilation in stand- Speed button ard cooking operation.
  • Page 17 Put the mesh into 40-50 c clean water, pour on detergent, and soak for 2-3 mins. Wear gloves and clean with a soft brush. Please do not apply too much pressure, as the mesh is delicate and will damage easy. Method 2: If instructed to do so, it can be put into a dishwasher, set the temperature at around 60 degrees.Cleaning the cooker hood...
  • Page 18: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Solution The leaf blocked Get rid of the blocking The capacitor damaged Replace capacitor The motor jammed Replace motor Light on, but motor does bearing damaged not work The internal with of motor Replace motor off or a bad smell from the motor The distance between the Readjust the distance.
  • Page 21 Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non- respect des consignes et à...
  • Page 22: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement toutes les instructions avant utilisation et conservez le mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement. • Les travaux de montage ne doivent être effectués que par un électricien qualifié ou un spécialiste. Avant d’utiliser la hotte, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à...
  • Page 23 IRemarques importantes pour l’utilisation en extraction d’air MISE EN GARDE Risque d’intoxication par ré aspiration des gaz d’échappement ! N’utilisez pas l’appareil en mode d’extraction d’air s’il est utilisé avec un foyer dépendant de l’air ambiant et s’il n’existe aucune garantie de circulation d’air adéquate.
  • Page 24: A L'attention De L'installateur

    A L’ ATTENTION DE L’INSTALLATEUR Connexion au réseau d’alimentation électrique • Les connexions électriques ne doivent être effectuées que conformément aux normes et aux lois locales. • Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, ne connectez pas l’appareil.
  • Page 25 figure 1 figure 2 Ancrage support figure 3 Raccordement de tuyau Face intérieure Support de cheminée Face extérieure figure 4 figure 5 Vis de sécurité...
  • Page 26: Control Panel And Functions

    CONTROL PANEL AND FUNCTIONS ARRÊT Désactivez la ventilation avec ce bouton. Ventilation Utilisez le niveau bas pour ventiler la cuisine. basse vitesse Il convient pour mijoter et cuire sans trop de vapeur. Appuyez à nouveau pour éteindre le ventilateur. Ventilation Le niveau moyen est idéal pour une cuisson vitesse normale.
  • Page 27 Placez la grille dans de l’eau claire et chaude (température 40-50 °C). Ajoutez un détergent et laissez tremper pendant 2-3 minutes. Portez des gants de protection et nettoyez la grille avec une brosse douce. N’appliquez pas trop de pression car la grille est délicate et peut facilement être endommagée.
  • Page 28: Identification Et Résolution

    IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION Problème Cause possible Solution Une pale de ventilateur est Eliminez le blocage. bloquée. Le condensateur est Remplacez le L'éclairage est allumé mais endommagé. condensateur. le moteur ne fonctionne pas. Le moteur est hors service. Remplacez le moteur. Le moteur émet une odeur Remplacez le moteur.
  • Page 29 Gentile Cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Page 30 AVVERTENZE DI SICUREZZA • eggere attentamente tutte le avvertenze prima dell’utilizzo e conservare il manuale d’uso per future consultazioni. • Il montaggio deve essere realizzato da un elettricista o da un tecnico specializzato. Prima di utilizzare la cappa aspirante, assicurarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sulla cappa corrispondano a tensione (V) e frequenza (Hz) dell’alimentazione elettrica.
  • Page 31 Avvertenze importanti sulla modalità di funzionamento di scarico dell’aria AVVERTIMENTO Pericolo di intossicazione dovuto ai gas di scarico riaspirati! Non utilizzare il dispositivo in modalità di scarico dell’aria se viene utilizzato con focolari dipendenti dall’aria della stanza e non viene garantita sufficiente ventilazione.
  • Page 32 PER L‘INSTALLATORE Collegamento alla rete di alimentazione elettrica • I collegamenti elettrici devono essere realizzati nel rispetto delle norme locali. • Assicurarsi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione nominale indicata sulla targhetta del dispositivo. Se non è così, non collegare il dispositivo. •...
  • Page 33 Immagine 1 Immagine 2 Staffa di montaggio Ancoraggio Immagine 3 Connettore tubo Lato interno Morsetto canna Lato esterno Immagine 4 Immagine 5 Viti di sicurezza...
  • Page 34 PANNELLO DI CONTROLO E FUNZIONI Con questo tasto si spegne la ventola. Velocità bassa Utilizzare il livello minimo per aerare la cucina. Questo livello è adatto per aspirare l’aria quan- do si cucina senza grossa produzione di vapore. Premere di nuovo per spegnere la ventola. Velocità...
  • Page 35 Pulire la cappa aspirante • Per assicurare che l’alloggiamento rimanga intatto a lungo, pulire la cappa con acqua calda e un detergente non corrosivo. • Non utilizzare prodotti abrasivi, altrimenti si rischia di rovinare l’alloggiamento. • Tenere l’acqua lontano dal motore e da altri componenti, altrimenti il dispositivo potrebbe danneggiarsi.
  • Page 36 RECERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI Errore Possibile causa Soluzione La pala della ventola è Sbloccarla. bloccata. Il condensatore è Sostituire il condensatore. La luce si accende ma il danneggiato. motore non funziona. Il motore è guasto. Sostituire il motore. Il motore emette uno Sostituire il motore.
  • Page 37 Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
  • Page 38: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas posteriores. • Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
  • Page 39 Indicaciones importantes para el funcionamiento de la extracción de aire ADVERTENCIA Riesgo de intoxicación provocado por gases. Nunca ponga en funcionamiento la función de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación suficiente.
  • Page 40: Indicaciones Para El Instalador

    INDICACIONES PARA EL INSTALADOR Conexión a la red de suministro eléctrico • Las conexiones eléctricas deben realizarse siguiendo la normativa y regulación vigentes. • Compruebe que la tensión de suministro se adecua a los valores indicados en la placa técnica del aparato. Si no es el caso, no conecte el aparato. •...
  • Page 41 Imagen 1 Imagen 2 Sujeción Soporte Imagen 3 Tubo de conexión Parte interior Sujeción de la chimenea Parte exterior Imagen 4 Imagen 5 Tornillo de seguridad...
  • Page 42: Panel De Control Y Funciones

    PANEL DE CONTROL Y FUNCIONES Con este botón puede apagar la función de ventilación. Potencia de Utilice el nivel bajo de ventilación para ventilar ventilación la cocina. Es apropiado para hervir sin crear baja demasiado vapor. Pulse de nuevo para apagar el ventilador.
  • Page 43 Limpieza de la campana extractora • Para proteger la carcasa de un posible desgaste durante mucho tiempo, la campana debe limpiarse con agua tibia y un limpiador no corrosivo. • No utilice productos abrasivos, pues podrían dañar la carcasa. • Mantenga el agua alejada del motor y de otras piezas eléctricas que pudieran averiarse.
  • Page 44: Detección Y Resolución De Problemas

    DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución propuesta El aspa del ventilador está Retire la obstrucción. bloqueada. El condensador está Sustituya el condensador. Das Licht ist an aber der averiado. Motor funktioniert nicht. El motor está averiado. Sustituya el motor. El motor genera un olor Sustituya el motor.

Table of Contents