Aereco VTZ-0.5 Installation And Maintenance Instruction

Ec exhaust collective fan for terrace and pitched roof with constant pressure control
Hide thumbs Also See for VTZ-0.5:

Advertisement

Quick Links

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTION
(EN)
MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG
(DE)
Manufacturer
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
(FR)
Hersteller
Fabricant
Ein Unternehmen der Aereco Gruppe
VTZ-0.5 / DV-A05
EC exhaust collective fan for terrace and pitched roof with constant pressure control
EC - Dachventilator mit Konstantdruckregelung
Ventilateur collectif pour terrasse et toit EC avec régulation de pression
D6587_A
Nov-17

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VTZ-0.5 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Aereco VTZ-0.5

  • Page 1 NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION (FR) Hersteller Fabricant Ein Unternehmen der Aereco Gruppe VTZ-0.5 / DV-A05 EC exhaust collective fan for terrace and pitched roof with constant pressure control EC - Dachventilator mit Konstantdruckregelung Ventilateur collectif pour terrasse et toit EC avec régulation de pression...
  • Page 2: Table Of Contents

    Allgemeine Hinweise Geltungsbereich 1.1. Gebrauchshinweise 1.2. Piktogramme Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitsbestimmungen Transport, Lagerung Voraussetzungen für die Montage Technische Daten Abmessungen Montage des Dachventilators auf einem Dachsockel Elektrischer Anschluss Klemmenplan Vorbereitung der Inbetriebnahme Inbetriebnahme Funktion des Druckreglers Druckniveau Sollwertvorgabe Problembehandlung Wartung Hersteller- und Montagenachweis EG-Konformitätserklärung...
  • Page 3 1. General remarks Remarques générales 1.1. Champ d’application 1.1. Scope 1.2. Mode d’emploi 1.2. Utilisation 2. Pictograms Pictogrammes Champs d’application 3. Fields of application 4. Safety instructions Consignes de sécurité 5. Transport, storage Transport, stockage 6. Installation conditions Conditions de montage 7.
  • Page 4: Allgemeine Hinweise

    Alle Rechte an den Publikationen behalten wir uns vor. Warnungen: Die Benutzung der Bilder in diesem Katalog nur mit ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung der Aereco GmbH und der oben genannten Firmen. Aus drucktechnischen Gründen können leichte Farbabweichungen auftreten. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 5: Scope

    Aereco is not responsible for any reliance upon such information, notre insu. Aereco ne pourrait être tenu responsable de la non fiabilité any omissions or any subsequent loss or damage. Aereco reserves the des informations communiquées, omissions ou informations...
  • Page 6: Piktogramme

    2. PIKTOGRAMME Achtung. Gefahr einer Beschädigung / niedrigen Effizienz / verkürzte Lebensdauer des Ventilators Verletzungsgefahr Transport des Lüftungsgeräts Gefahr von Stromschlägen Ungewollter Wiedereinschaltung des Ventilators 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dachventilatoren sind für den Einsatz in Lüftungsanlagen konzipiert. Sie dürfen nur in Lüftungsanlagen mit normaler Luft (geringer Staubgehalt) bis 40 °C Fördermitteltemperatur betrieben werden.
  • Page 7: Pictograms 7

    2. PICTOGRAMS 2. PICTOGRAMMES Point d’attention. Risque de dégradation de l’appareil et de Warnings. Risks of appliance damage and bad efficiency and mauvaises efficacité et longévité de l’appareil longevity of the appliance Risk of injury Risque de blessure Appliance haulage Transport du ventilateur Risk of electric shock Risque de choc électrique...
  • Page 8: Voraussetzungen Für Die Montage

    Dachventilatoren sind für die Montage auf einen standsicher installierten Ventilatorsockel vorgesehen. Die Standsicherheit des Sockels ist bauseits zu gewährleisten. Es dürfen nur Sockel der Aereco GmbH verwendet werden, die über vorgefertigte Anschlüsse für Ventilatoren der Baureihe verfügen. Der luftdichte Anschluss von Lüftungsleitungen an den Ventilatorsockel ist durch den Anlagenerrichter sicher zu stellen.
  • Page 9: Installation Conditions 9

    techniques de cette notice. Evitez impérativement les coups et les chocs. Store the fan in a dry place sheltered from the elements until it is Soyez attentif à un éventuel endommagement de l’emballage ou du permanently installed. Avoid extreme temperature variations. ventilateur.
  • Page 10: Abmessungen

    8. ABMESSUNGEN Siehe Diagramm Zugsicherung A [mm] B [mm] H [mm] 9. MONTAGE DES DACHVENTILATORS AUF EINEM DACHSOCKEL Die Ventilatorsockel können sich nach ihrer Bauart unterscheiden (Flachdachsockel, Schrägdachsockel, Anordnung vertikal, Anordnung horizontal). Die Montage des Ventilators auf den Sockelkopf ist bei allen Sockeltypen gleich und wird hier beispielhaft illustriert ( Die gelieferten Sockel sind für die Montage des Dachventilatorgehäuses vorbereitet.
  • Page 11: Dimensions

    8. DIMENSIONS 8. DIMENSIONS Voir schéma See diagram Locking system Système de blocage A [mm] A [mm] B [mm] B [mm] H [mm] H [mm] 9. INSTALLATION OF THE FAN ON A ROOF BASE 9. MONTAGE DU VENTILATEUR SUR UN SOCLE DE TOIT The fan bases may differ according to the model (flat roof base, pitched roof base, vertical arrangement, horizontal arrangement).
  • Page 12: Elektrischer Anschluss

    10. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 11. KLEMMENPLAN Der elektrische Anschluss darf nur von einer autorisierten Siehe Diagramm Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften des örtlichen Versorgungsunternehmens sind Klemmenanschlüsse: zu beachten. Es liegt in der Verantwortung des Planers und Installateurs, dass die verwendeten Leitungen auf die zu erwartende X0, X1, X2: max.1,5mm²...
  • Page 13: Raccordement Électrique

    10. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 10. ELECTRICAL CONNECTION Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien agréé. The electrical connection must be made by a qualified electrician. The Les consignes de sécurité en vigueur dans l’entreprise locale de safety instructions in force in the local company must be respected. The distribution doivent impérativement être respectées.
  • Page 14 Lösen Sie die vier Halteschrauben des Griffschutzbleches und entfernen es. Entfernen Sie den Deckel der Kabeldose ( Lösen Sie die Kabeldurchführung mit Zugsicherung am Ventilator und führen das Kabel hindurch ( Perforieren Sie die Kabeldose mit einem dem Kabeldurchmesser entsprechendem Werkzeug an gezeigter Stelle und verbinden Sie die Kabel nach Klemmenplan Der Durchmesser der Kabeldosenöffnung muss dem Kabeldurchmesser entsprechen, bei größerem Durchmesser...
  • Page 15 Untighten the four screws of the protective grill so you can take it off Desserrez les quatre vis de la grille de protection pour pouvoir the fan. ( l'enlever du ventilateur. ( Loosen the cable gland of the fan and pass through the cable as Desserrez le presse-étoupe du ventilateur et passez le câble comme shown in the picture.
  • Page 16: Vorbereitung Der Inbetriebnahme

    VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME Vor der Erstinbetriebnahme sind folgende Kontrollarbeiten auszuführen: · Bestimmungsgemäßen Einsatz des Ventilators prüfen. · Netzspannung mit den Angaben des Leistungsschildes vergleichen. · Ventilator auf solide Befestigung prüfen. · Alle Teile, insbesondere Schrauben, Muttern etc. auf festen Sitz prüfen. ·...
  • Page 17: Préparation De La Mise En Service

    12. PREPARATION FOR COMMISSIONING 12. PRÉPARATION DE LA MISE EN SERVICE Before commissioning, the following points must be checked: Avant la première mise en service il est nécessaire de contrôler les · Check the conformity of the field of application of the fan. points suivants: ·...
  • Page 18: Druckniveau Sollwertvorgabe

    15. DRUCKNIVEAU SOLLWERTVORGABE Der Druckregler befindet sich wetter- und zugriffgeschützt im Inneren des Ventilatorgehäuses. Für das Ändern der Parameter der Druckregelung muss die Revisionsöffnung am Ventilator geöffnet werden. Lösen Sie die Schrauben an der Front der Revisionsöffnung. ( Klappen Sie die Abdeckklappe der Revisionsöffnung nach rechts auf. Der Druckregler ermöglicht die wahlweise Einstellung des Druckniveaus über einen Drehknopf.
  • Page 19: Résolution Des Problèmes

    15. ELEMENTS D´AFFICHAGE DU 15. PRESSURE LEVEL SETPOINT RÈGULATEUR DE PRESSION The pressure regulator is located inside the fan behind a lid to Le régulateur de pression est situé derrière le ventilateur pour le protect it from weathering effects and unauthorized manipulation. protéger des intempéries et des manipulations non autorisées.
  • Page 20: Wartung

    17. WARTUNG Arbeiten am Ventilator sind nur im ausgeschalteten Zustand zulässsig. Ein Einschalten während der Reparatur ist auszuschließen. Der Ventilator ist so zu bedienen, dass er jederzeit sicherheits- und bestimmungsgerecht betrieben wird. Der Ventilator ist regelmäßig einer Inspektion zu unterziehen. Die Häufigkeit ist abhängig von den jeweiligen Einsatzbedin- gungen (mindestens aber alle 5.000 Betriebsstunden oder 1x pro Jahr).
  • Page 21 17. MAINTENANCE 17. ENTRETIEN The fan must be powered down before any work is done on it. Les travaux sur le ventilateur ne doivent être effectués que si ce Starting it during a repair is prohibited. dernier est mis hors circuit. Une mise en route pendant la réparation est interdite.
  • Page 22 Siehe Diagramme Reinigung des Sockels: 1. elektrische Unterbrechung und Absicherung des Ventilators 2. Motorstillstand abwarten 3. Klappsockel öffnen und gegen versehentliches Zuklappen sichern (Zugsicherung) 4. Schallkulisse herausziehen 5. reinigen (vorsichtiges Absaugen mit Staubsauger) 6. Gerät in umgekehrter Reihenfolge wieder in Betrieb nehmen Reinigung des Ventilators: 1.
  • Page 23 See figures Voir figures Cleaning the base: Nettoyage du socle : 1. cut off power and make sure that the fan is safe; 1. couper le courant pour mettre en sécurité le ventilateur ; 2. attendre l’arrêt du moteur ; 2.
  • Page 24: Hersteller- Und Montagenachweis

    18. HERSTELLER- UND MONTAGENACHWEIS Hersteller : ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH ein Unternehmen der Aereco-Gruppe - Wilhermsdorfer Straße 28 D-09387 Jahnsdorf/Erzgeb. Montagebetrieb : Firma : Straße : PLZ/Ort : Telefon : Telefax : Ansprechpartner : Tag der Montage: Inbetriebnahme :...
  • Page 25: Justificatif De Fabrication Et De Montage

    INSTALLATION MONTAGE Manufacturer : ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH Fabricant : ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH an Aereco Group company - une entreprise du groupe Aereco - Wilhermsdorfer Straße 28 Wilhermsdorfer Straße 28 D-09387 Jahnsdorf/Erzgeb. D-09387 Jahnsdorf/Erzgeb. Opération d‘assemblage :...
  • Page 26: Eg-Konformitätserklärung

    19. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH Wilhermsdorfer Straße 28 DE - 09387 Jahnsdorf/Erzgeb. Hiermit erklären wir, dass die Ventilatoren der Baureihe DV aufgrund ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Maschinenrichtlinie entsprechen.
  • Page 27: Déclaration De Conformité Ce

    19. EC COMPLIANCE DECLARATION 19. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH Wilhermsdorfer Straße 28 Wilhermsdorfer Straße 28 DE - 09387 Jahnsdorf/Erzgeb. DE - 09387 Jahnsdorf/Erzgeb. Par la présente nous déclarons qu’en vertu de leur conception et de leur We hereby declare that by virtue of their design and model, and in the version we have put into circulation, the fans of the VTZ series modèle ainsi que dans la version que nous avons mise en circulation,...
  • Page 28 Manufacturer / Hersteller / Fabricant : ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH Wilhermsdorfer Straße 28 09387 Jahnsdorf/Erzgeb. DEUTSCHLAND Deutschland : Aereco GmbH Robert-Bosch-Straße 9 65719 Hofheim-Wallau DEUTSCHLAND Tel.: 06122/ 92 768 30 - Fax: 06122/ 92 768 90 www.aereco.de Other country / Autre pays : Aereco S.A.

This manual is also suitable for:

Dv-a05

Table of Contents