Page 1
Assembly and operating instructions Universal relief valve Universelles Überströmventil DHV-UR EN/DE A2543 Please carefully read these operating instructions before use. · Do not discard. The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors. The latest version of the operating instructions are available on our homepage.
Page 2
Overall Table of Con‐ 7.3 Assembling the relief valve........47 tents 8 Troubleshooting....49 9 Use Parts Disposal/Declara‐ Universal relief valve DHV-UR..4 tion of Decontamination..51 1 About this product....9 10 Technical data..... 52 1.1 Nameplate......10 10.1 Applied standards.... 59 1.2 Versions......
Page 4
Assembly and operating instructions Universal relief valve DHV-UR A2543 Please carefully read these operating instructions before use. · Do not discard. The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors. The latest version of the operating instructions are available on our homepage.
Page 5
Supplemental directives General non-discriminatory approach In order to make it easier to read, this document uses the male form in grammat‐ ical structures but with an implied neutral sense. It is aimed equally at both men and women. We kindly ask female readers for their understanding in this simplification of the text.
Page 6
Supplemental directives Symbol Description ‘Display /GUI’ Screen elements (e.g. buttons, assignment of function keys). Presentation of software elements and/or texts. CODE...
Table of contents Table of contents About this product....................9 1.1 Nameplate....................10 1.2 Versions....................... 11 1.2.1 Design of the standard version..............11 1.2.2 Design with FDA approval................. 12 1.2.3 Version configured for manometer............13 Safety chapter....................... 15 2.1 Labelling of Warning Information..............15 2.2 User qualification..................
A2538 Fig. 1: Scope of delivery: relief valve with seals for the connector. A manometer can also be installed on the “M” version of the relief valve DHV-UR. The relief valve is also available as an FDA-approved version.
About this product Nameplate A2539 Fig. 2: Nameplate The nameplate provides information on: Manufacturer with address and phone number Place and country of origin, Manufacturing data –– week / year [Typ / type] , Type of device with diameter and material version [Teile Nr.
About this product Versions 1.2.1 Design of the standard version Tab. 2: Design: standard Design Nominal width Thread in inches Order number DN 10 1061337 DN 10 1061341 DN 10 1061339 DN 10 1061343 DN 10 1061365 DN 10 1061550 DN 15 1061336 DN 15...
About this product Design Nominal width Thread in inches Order number DN 25 1 1/2 1061374 DN 25 1 1/2 1061570 1.2.2 Design with FDA approval Tab. 3: Design: FDA Design Nominal width Thread in inches Order number DN 10 1075828 DN 10 1075830...
1.2.3 Version configured for manometer The “M” version of relief valve DHV-UR is configured with an opening in the housing for installation of a manometer. Manometers with a G 1/4“ (ISO 228) threaded socket can be fitted directly by the customer.
Safety chapter Safety chapter The adhesive labels and signs on the device e.g.: A2540 Fig. 3: Relief outlet [Entlastungsausgang/relief outlet] / Flow direction Labels for fluid connectors, Direction of flow arrow, Nameplate, must be observed and maintained in a fully legible condition. Labelling of Warning Infor‐...
Page 16
Safety chapter NOTICE! WARNING! Nature and source of the danger Nature and source of the danger Possible consequence: Fatal or Damage to the product or its sur‐ very serious injuries. roundings. Measure to be taken to avoid this Measure to be taken to avoid this danger.
Safety chapter User qualification WARNING! Danger of injury with inadequately qualified personnel The operator of the system / equipment is responsible for ensuring that the qualifi‐ cations are fulfilled. If inadequately qualified personnel work on the unit or loiter in the hazard zone of the unit, this could result in dangers that could cause serious injuries and material damage.
Page 18
Safety chapter Training Definition Electrical technician An electrical technician is able to complete work on electrical systems and recognise and avoid possible dangers independ‐ ently based on his technical training and experience as well as knowledge of pertinent standards and regulations. An electrical technician must be able to perform the tasks assigned to him independently with the assistance of drawing documentation, parts lists, terminal and circuit diagrams.
Safety chapter General safety information WARNING! Feed chemical can escape from WARNING! the DHV. Danger from hazardous sub‐ In the event of a diaphragm rupture stances! or insufficiently tightened housing Possible consequence: Fatal or screws, feed chemical can escape very serious injuries. from between the housing parts or through the adjusting screw.
Page 20
The DHV-UR relief valve is not a safety valve according to DIN EN ISO 4126-1. The DHV-UR relief valve is not intended for use as a completely leak- tight shut-off device.
Safety chapter 2.3.1 Information in the event of an emergency In the event that feed chemical escapes from the relief valve, depressurise the hydraulic surroundings of the relief valve and refer to the material safety data sheet for the feed chemical.
Safety chapter Intended use The relief valve DHV-UR is only intended for use with liquids. When used correctly as a relief valve, the relief valve DHV-UR limits the operating pressure of the pumps and protects pumps from overpressure caused by operational faults or block‐...
Storage and transport Storage and transport Packaging material User qualification: instructed user, Ä Chapter 2.2 ‘User qualification’ Dispose of packaging material in an envi‐ on page 17 ronmentally responsible way. All pack‐ aging components carry the corre‐ sponding recycling code Original packaging Damage to the product.
Serious damage to the feeder assembly, relief line or pump is possible The relief pipe for the relief valve must: – Have an internal diameter greater than or equal to the internal diameter of the relief outlet on the DHV-UR. – End in an open or ventilated dosing tank. –...
Page 25
Assembly A2550 Fig. 5: The label [Entlastungsausgang/relief outlet] indicates the relief outlet (1). If the relief line is pointing upwards, you will need to take appropriate measures, for instance by installing a shut-off valve, to ensure that a filled relief line can be disman‐ tled.
Page 26
Assembly Prior to installation, remove water from the relief valve if it is to be used together with media that may not come into contact with water. P_MOZ_0077_SW Fig. 6: Directions of flow Insert the relief valve into the pipework so that the directional arrows on the housing of the relief valve point in the direction of flow.
Page 27
Assembly Optional: Installation on a mounting plate A2541 Fig. 7: Holes for fixing bolts 2 holes for M6 fixing bolts are located on the underside of the valve housing for fixing it to a mounting plate. Tightening torque for housing screws Screw connection Value Housing screws* DN10 / DN15 / DN20 / DN25...
Assembly 4.1.1 Installation examples Read the operating instructions for your pump. Installation examples P_MOZ_0061_SW Fig. 8: Installation examples 1. - Use as a relief valve in the discharge line to protect the pump from unauthorised over pressure 2. - Use together with a pulse damper to provide low-pulse metering...
Assembly Fitting a manometer (optional) Only with relief valve DHV-UR M (with manometer connection): Screw the manometer into the hole in the housing of the relief valve using the flat seal supplied in the packaging of the relief valve. Check, when running, whether the connection between the valve body and the manometer is tight.
Commissioning Commissioning Ä Chapter 2.2 ‘User qualification’ User qualification: trained qualified personnel, on page 17 CAUTION! As supplied, the relief valve is set to 0 bar. As the relief valve has not yet been set, there is a risk of hazardous situations occurring when starting up the system or opening the shut-off devices, as the relief valve is not yet capable of releasing impermissible overpressure.
Commissioning Pressure/temperature diagram P [bar] PVDF, SS PVC-U -50 - 40 -30 -20 -10 90 100 110 T [°C] P_MAZ_0038_SW Fig. 10: Pressure/temperature diagram Pressure in bar Temperature in °C The pressure and temperature of your feed chemical must be below the corresponding curve for the material of your relief valve.
Commissioning Initial commissioning Remove the cap (11). Loosen the locking nut (14) and screw the adjusting screw (13) into the relief valve as far as the stop. Unscrew the adjusting screw (13) from the relief valve and tighten the locking nut (14).
Commissioning Releasing pressure from the relief valve Remove the cap (11). Loosen the locking nut (14) and unscrew the adjusting screw (13) until the setting screw moves easily. ð The pressure now drops through the relief outlet. Subsequently reset the setting Ä...
Commissioning Setting the relief valve Set the relief valve under the same operating conditions as it will be subsequently used. Never set the relief valve on a test rig and then install it in a system. Consider also the viscosity of the feed chemical. System components can burst if the pressure is set too high.
Page 35
Commissioning A2544 Fig. 12: Setting the relief valve Install a manometer in the discharge line or on the relief valve to set the adjustment pres‐ sure (e.g. 7 bar) more precisely. Remove the cap (11). Loosen the locking nut (14) and unscrew the adjusting screw (13) until the setting screw moves easily.
Secure the adjusting screws (13) of the relief valve and the back pres‐ sure valve by tightening the locking nuts (14). Replace the cap (11). Only with relief valve DHV-UR M (with manometer connection): Check whether the manometer con‐ nection is tightly sealed.
Maintenance Maintenance Ä Chapter 2.2 ‘User qualification’ on page 17 User qualification: trained user CAUTION! Elastomer seals can swell. Hydrocarbon-based grease and cleaning agents can cause elastomer seals to swell. – Do not treat elastomer seals with cleaning agents. – Only grease elastomer seals using silicone-based greases.
We can only inspect or repair a unit if a Declaration of Decontamina‐ tion is submitted that has been completed correctly and in full. The "Declaration of Decontamination” form can be found at www.prominent.com. CAUTION! Elastomer seals can swell.
Page 39
Repair A2546 Fig. 13: Overview of components. Valve body Spring collar Spring dome Compression spring Separating disc Plunger Thrust washer Diaphragm 12, 17, 18 Nuts, screws, washers Pressure plate with steel ball...
Repair Dismantling the relief valve Ensure that the pipework is at atmospheric pressure and drain the pipework. Dismantle the relief valve. Drain the relief valve and use a suitable medium to flush through the relief valve, referring to the material safety data sheet for your feed chemical. Position the relief valve upright.
Page 41
Repair Dismantling the plunger A2554 Fig. 14: Dismantling the plunger Remove the following from the valve body (1): the separating disc (3) and the com‐ plete plunger (10). To do so, lever the separating disc carefully out of the valve body.
Page 42
Repair 3990 P_MOZ_0068_SW Fig. 15: Cross-section through the DHV-UR PVC, PP, PVDF...
Page 43
Repair Replacing the plunger seal (16): 10.2 10.1 A2555 Fig. 16: Dismantling the plunger seal (16) Clamp or fix the plunger to the plunger head (10.1) without damaging it. Unscrew the plunger guide (10.2). Remove the plunger seal (16).
Page 44
Repair 10.2 10.1 A2556 Fig. 17: Cleaning and checking all components. Cleaning and checking all components. Insert a new plunger seal (16) into the plunger head (10.1). Ä Tab. 6 ‘Tightening torque: Screw in the plunger guide (10.2), tightening torque plunger guide on the plunger head’...
Repair Inspecting and replacing the parts 3989 P_MOZ_0067_SW Fig. 18: Cross-section through the DHV-UR SS...
Page 46
Repair Examine whether the diaphragm (5) and the connector seals (15) have any obvious changes. ð Replace the diaphragm, when required, and always the connection seals. Check the spring (8) for wear. Check the plunger guide hole, plunger seat sealing surface, diaphragm contact surface and O-ring groove on the valve body (1) for damage, dirt or lime scale.
Repair Assembling the relief valve Assemble the following into the valve body (1): the complete plunger (10) and separating disc (3). Assemble the following into the spring dome (2): the thrust washer (4), spring collar (7), spring (8), dia‐ phragm (5) and pressure plate (6) with the steel ball (9).
Page 48
Repair Tightening torque for housing screws Screw connection Value Housing screws* DN10 / DN15 / DN20 / DN25 6 Nm * greased Check the tightening torque of the housing screws after 24 hours of operation.
(16), see "Repair". Plunger seat in the Clean the plunger seat, housing is dirty. see "Repair". Plunger seat in the Contact ProMinent. housing is faulty. Diaphragm (5) dirty. Clean the diaphragm (5), see "Repair". Diaphragm (5) faulty. Replace the diaphragm (5), see "Repair".
Page 50
Troubleshooting Fault description Cause Remedy Pressure rises above the per‐ The plunger guide Lower the media tem‐ mitted value but the relief valve sticks due to too high a perature in accordance does not properly depressurise. media temperature. with the pressure-tem‐ perature diagram.
The system operator is responsible for ensuring that these safety data ProMinent GmbH, Heidelberg/Germany sheets are available and that they will take back clean used parts. are kept up to date, as well as for...
Technical data Technical data The properties given for the relief valve DHV-UR can only be guaranteed when used in connection with ProMinent pumps. ® P [bar] PVDF, SS PVC-U -50 - 40 -30 -20 -10 90 100 110 T [°C] P_MAZ_0038_SW Fig.
Page 53
Pressure/temperature diagram Fig. 19 Setting range 0.5 ... 10 bar Working pressure equal to set pressure + pressure loss – see Ä ‘Diagrams for using the DHV-UR’ on page 55 Minimum opening pressure, approx. 0.5 bar Approx. difference between opening 0.3 bar...
Page 54
Technical data Maximum flow Q A) The following values are only applicable to Q when using metering pumps with properly dimensioned pulsation dampers or with constant flow velocity: Valve type DHV-UR for H O at 20 °C DN 10 500 l/h...
Page 55
DN 15 DN 20 DN 25 Q [m Fig. 20: Opening pressure curve with overflow for DHV-UR – with water at 20°C and a constant flow velocity. P: Working pressure / Q: Flow, set to 1 bar DN 10 DN 15...
Page 56
Fig. 22: Pressure drop curves for the main line (valve closed) without overflow for DHV- UR – with water at 20°C and a constant flow velocity. ΔP: Pressure difference/Q: Flow Tab. 7: Kv values* for the main line without overflow (the relief line is 100% closed): DHV-UR DN10 ... 15 4.5 m³/h DN20 ...
Page 57
Technical data Material specifications All wetted materials in the "Physiologically safe (FDA) in respect of wetted materials" design comply with the FDA guidelines in line with the certificate supplied. Ä Chapter 12 ‘Exploded view drawing’ on page 62 For the position numbers - see Tab.
Page 58
Technical data Tab. 9: Material specifications for the PCB, PVT and SST versions Pos. Description 1.19 Valve housing PVC-U PVDF 1.4404 Spring dome PP + 30% GF Separating disc PVC-U PVDF 1.4404 Thrust washer Diaphragm EPDM / PTFE, laminated Pressure plate Steel, nickel plated Spring collar Compression spring...
The relief valve / metering pump combination options are limited by the maximum flow of the relief valve. The universal relief valve DHV-UR can essentially be used with metering pumps in the low pressure range, taking into consideration pressure, feed chemical and flow.
DHV-UR spare parts DHV-UR spare parts Spare parts kits Ordering address for spare parts and accessories: The current address for ordering spare parts and accessories can be found on the homepage of the manufacturer ProMi‐ nent. A2542 Fig. 23: Example: Spare parts kit for DHV-U, -UR DN10/15, 1078732...
Exploded view drawing 12.3 Parts list Position Description Valve housing Spring dome Separating disc Thrust washer Diaphragm Pressure plate Spring collar Compression spring Ball 10 (1/2) Plunger Protective cap Housing screws Adjusting screw Locking nut Seal Plunger seal Nuts Washers...
Dimensional drawing of DHV-UR PVC, PP, PVDF G 1/4“ 63_03-101_00_49-7a P_MOZ_063_SW Fig. 26: Dimensional drawing of DHV-UR PVC-U, PP, PVDF - dimensions in mm * connector for a manometer. Union nut and insert are not supplied in the scope of delivery.
Page 66
Dimensional drawing DN10 DN15 DN20 DN25 DN (mm) DN (inches) G 3/4 G 1 1/4 G 1 1/2...
Dimensional drawing 13.2 Dimensional drawing of DHV-UR SS +1,0 63_03-101_00_52-7a P_MOZ_064_SW Fig. 27: Dimensional drawing of DHV-UR SS - dimensions in mm Union nut and insert are not supplied in the scope of delivery.
Page 68
Dimensional drawing DN10 DN15 DN20 DN25 DN (mm) DN (inches) G 3/4 G 1 1/4 G 1 1/2...
Decontamination declaration ..51 Labels for fluid connections ..15 Diagrams for using the DHV-UR ..55 Links to elements or sections of these instructions or other applicable docu‐...
Page 70
Index Replacing the plunger seal ..43 Nominal width ... . 11, 12, 13 Non-discriminatory approach ..5 Safety information .
Montage- und Betriebsanleitung Universelles Überströmventil DHV-UR A2543 Betriebsanleitung bitte zuerst vollständig durchlesen. · Nicht wegwerfen. Bei Schäden durch Installations- oder Bedienfehler haftet der Betreiber. Die neueste Version einer Betriebsanleitung ist auf unserer Homepage verfügbar. Teilenummer 983439 Zielgruppe: geschulter Anwender Version: BA MOZ 042 03/18 DE...
Page 73
Ergänzende Anweisungen Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn, um den Text leichter lesbar zu halten. Es spricht immer Frauen und Männer in gleicher Weise an. Die Leserinnen bitten wir um Verständnis für diese Vereinfachung im Text.
Page 74
Ergänzende Anweisungen Kennzeichen Beschreibung „Anzeige/GUI“ Bildschirmelemente (z. B. Schaltflächen, Belegung von Funktions‐ tasten). Darstellung von Softwareelementen bzw. Texten. CODE...
Page 75
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Über dieses Produkt..................... 77 1.1 Typenschild....................78 1.2 Ausführungen....................79 1.2.1 Ausführung der Standardversion............... 79 1.2.2 Ausführung mit FDA-Freigabe..............80 1.2.3 Ausführung mit Manometervorbereitung........... 81 Sicherheitskapitel....................83 2.1 Kennzeichnung der Warnhinweise............... 83 2.2 Benutzer-Qualifikation.................. 85 2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise..............87 2.3.1 Angaben für den Notfall................
Aufgrund eines nahezu freien Rohrquerschnitts entsteht nur ein sehr geringer Druck‐ verlust. A2538 Abb. 1: Lieferumfang: Überströmventil mit Dichtringen für den Anschluss. An das Überströmventil DHV-UR in der Ausführung "M" kann zusätzlich ein Manometer installiert werden. Das Überströmventil gibt es auch als FDA-Version.
Über dieses Produkt Typenschild A2539 Abb. 2: Typenschild Das Typenschild gibt Ihnen Auskunft über: Hersteller mit Adresse und Telefonnummer Herstellungsort und -land, Herstellungsdatum in Woche / Jahr [Typ / type] , Typ des Gerätes mit Durchmesser und Materialausführung [Teile Nr. / part no.] Teilenummer [Serien Nr.
Über dieses Produkt 1.2.3 Ausführung mit Manometervorbereitung Das Überströmventil DHV-UR in der Ausführung M ist mit einer Gehäusebohrung für den Manometereinbau vorbereitet. Hier können vom Kunden Manometer mit einem Gewinde‐ stutzen G 1/4“ (ISO 228) direkt montiert werden. Tab. 4: Ausführung: Überströmventil Typ DHV-UR M mit Manometervorbereitung Ausführung...
Sicherheitskapitel Sicherheitskapitel Die an dem Gerät angebrachten Aufkleber und Schilder wie z. B.: A2540 Abb. 3: Entlastungsausgang [Entlastungsausgang/relief outlet] / Durchflussrichtung Kennzeichen für Fluidanschlüsse, Durchflussrichtungspfeil, Typenschild, müssen von Ihnen beachtet und in vollständig lesbarem Zustand gehalten werden. Kennzeichnung der Warn‐ hinweise GEFAHR! Einleitung...
Page 84
Sicherheitskapitel HINWEIS! WARNUNG! Art und Quelle der Gefahr Art und Quelle der Gefahr Mögliche Folge: Tod oder Schädigung des Produkts oder schwerste Verletzungen. seiner Umgebung. Maßnahme, die ergriffen werden Maßnahme, die ergriffen werden muss, um diese Gefahr zu ver‐ muss, um diese Gefahr zu ver‐ meiden.
Sicherheitskapitel Benutzer-Qualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation des Personals Der Betreiber der Anlage/des Gerätes ist für die Einhaltung der Qualifikationen verantwortlich. Wenn unqualifiziertes Personal Arbeiten an dem Gerät vornimmt oder sich im Gefahrenbereich des Gerätes aufhält, entstehen Gefahren, die schwere Verlet‐ zungen und Sachschäden verursachen können.
Page 86
Sicherheitskapitel Ausbildung Definition Elektrofachkraft Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnis der einschlägigen Normen und Bestimmungen in der Lage, Arbeiten an elektri‐ schen Anlagen auszuführen und mögliche Gefahren selbst‐ ständig zu erkennen und zu vermeiden. Eine Elektrofachkraft muss in der Lage sein, die ihr übertragenen Arbeiten unter Zuhilfenahme von Zeichnungsdokumentation, Stücklisten, Klemmen- und Schaltplänen selbständig durchzuführen.
Sicherheitskapitel Allgemeine Sicherheitshin‐ weise WARNUNG! Dosiermedium kann aus dem DHV austreten. WARNUNG! Bei einem Membranbruch oder zu Gefährdung durch einen locker sitzenden Gehäuse‐ Gefahrstoff! schrauben kann das Dosierme‐ Mögliche Folge: Tod oder dium zwischen den Gehäuseteilen schwerste Verletzungen. oder an der Einstellschraube vorbei austreten.
Page 88
Befreien Sie das Überströmventil vor der Montage von Wasser, falls Sie Medien verwenden, die nicht mit Wasser in Berührung kommen dürfen. Das Überströmventil DHV-UR ist kein Sicherheitsventil nach DIN EN ISO 4126-1. Das Überströmventil DHV-UR dient nicht zum Betrieb als absolut dicht schließendes Absperrorgan.
Sicherheitskapitel 2.3.1 Angaben für den Notfall Wenn das Dosiermedium aus dem Überströmventil austreten sollte, dann müssen Sie die hydraulische Umgebung des Überströmventils druckentlasten und das Sicherheitsda‐ tenblatt des Dosiermediums beachten. Wenn Sie das Überströmventil in einem Notfall druckentlasten müssen: A2544 Abb.
Sicherheitskapitel Bestimmungsgemäße Ver‐ wendung Das Überströmventil DHV-UR ist nur zum Betrieb mit Flüssigkeiten bestimmt. Korrekt als Überströmventil einge‐ setzt, begrenzt das Überströmventil DHV-UR den Betriebsdruck der Pumpen und schützt Pumpen vor Überdruck infolge von Betriebsfehlern oder Blockierungen. Die angegebenen Eigenschaften des Überströmventils DHV-UR können...
Lagern und transportieren Lagern und transportieren Verpackungsmaterial Benutzer-Qualifikation: unterwiesene Ä Kapitel 2.2 „Benutzer-Qualifika‐ Person, Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial tion“ auf Seite 85 umweltgerecht. Alle Komponenten der Verpackung sind mit dem entsprechenden Recycling-Code versehen. Originalverpackung Schädigung des Produkts. Transportieren, versenden und –...
Schwere Schäden an Dosiereinrichtung, Überströmleitung oder Pumpe möglich Das Überströmrohr des Überströmventils muss: – Einen Innendurchmesser größer oder gleich dem Innendurchmesser des Ent‐ lastungsausgangs am DHV-UR haben. – In einem offenen oder belüfteten Dosierbehälter enden. – Über dem Maximalfüllstand des Dosierbehälters enden.
Page 93
Montieren A2550 Abb. 5: Der Aufkleber [Entlastungsausgang/relief outlet] markiert den Entlastungsaus‐ gang (1). Falls die Entlastungsleitung nach oben zeigt, müssen Sie durch geeignete Maßnahmen, z. B. ein Absperrventil, sicherstellen, dass eine befüllte Entlastungsleitung demontiert werden kann.
Page 94
Montieren Befreien Sie das Überströmventil vor der Montage von Wasser, falls Sie Medien verwenden, die nicht mit Wasser in Berührung kommen dürfen. P_MOZ_0077_SW Abb. 6: Durchflussrichtungen Setzen Sie das Überströmventil so in die Rohrleitung ein, dass die Richtungspfeile auf dem Gehäuse des Überströmventils in die Durchflussrichtung zeigen. [Entlastungsausgang/relief outlet] markiert den Entlastungsausgang Der Aufkleber (1).
Page 95
Montieren Option: Auf Montageplatte befestigen A2541 Abb. 7: Bohrungen für Befestigungsschrauben Für das Befestigen auf einer Montageplatte sind auf der Unterseite des Ventilge‐ häuses 2 Bohrungen für Befestigungsschrauben M6 angebracht. Anzugsdrehmoment der Gehäuseschrauben Schraubverbindung Wert Gehäuseschrauben* DN10 / DN15 / DN20 / DN25 6 Nm * gefettet Überprüfen Sie das Anzugsdrehmoment der Gehäuseschrauben nach 24-stündigem...
Montieren 4.1.1 Installationsbeispiele Lesen Sie dazu auch die Betriebsanleitung Ihrer Pumpe durch. Installationsbeispiele P_MOZ_0061_SW Abb. 8: Installationsbeispiele 1. - Einsatz als Überströmventil in der Druckleitung zur Absicherung der Pumpe gegen unzulässigen Überdruck. 2. - Einsatz in Verbindung mit Pulsationsdämpfer und Druckhalteventil zum Erzeugen einer pulsationsarmen Dosierung.
Montieren Ein Manometer montieren (Option) Nur bei dem Überströmventil DHV-UR M (mit Manometeranschluss): Schrauben Sie das Manometer in die Bohrung im Gehäuse des Überströmventils, verwenden Sie dazu die Flachdichtung aus der Verpackung des Überströmventils. Prüfen Sie im Betrieb, ob die Verbindung zwischen Ventilkörper und Manometer dicht ist.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Ä Kapitel 2.2 „Benutzer-Qualifika‐ Benutzer-Qualifikation: ausgebildete Fachkraft, tion“ auf Seite 85 VORSICHT! Im Lieferzustand ist das Überströmventil auf 0 bar eingestellt. Durch das noch nicht eingestellte Überströmventil kann es beim Anfahren der Anlage oder beim Öffnen der Absperrorgane zu Gefahrensituationen kommen, da das Überströmventil noch nicht in der Lage ist einen unzulässigen Überdruck abzubauen.
Inbetriebnahme Druck-Temperatur-Diagramm P [bar] PVDF, SS PVC-U -50 - 40 -30 -20 -10 90 100 110 T [°C] P_MAZ_0038_SW Abb. 10: Druck-Temperatur-Diagramm Druck in bar Temperatur in °C Der Druck und die Temperatur Ihres Dosiermediums müssen unterhalb der entspre‐ chenden Kurve für das Material Ihres Überströmventils liegen. Das Druck-Temperatur-Diagramm gibt Richtwerte für die Druck-Temperatur-Beständig‐...
Inbetriebnahme Erstinbetriebnahme Ziehen Sie die Abdeckkappe (11) ab. Lösen Sie die Kontermutter (14) und schrauben Sie die Einstellschraube (13) bis zum Anschlag in das Überströmventil ein. Drehen Sie die Einstellschraube (13) wieder aus dem Überströmventil heraus und ziehen Sie die Kontermutter (14) an. ð...
Inbetriebnahme Druckentlasten des Über‐ strömventils Ziehen Sie die Abdeckkappe (11) Lösen Sie die Kontermutter (14) und schrauben Sie die Einstell‐ schraube (13) heraus, bis die Ein‐ stellschraube leichtgängig ist. ð Der Druck baut sich jetzt über den Entlastungsausgang ab. Stellen Sie später den Einstelldruck Ä...
Inbetriebnahme Überströmventil einstellen Das Überströmventil muss unter denjenigen Betriebsbedingungen eingestellt werden, unter denen das Überströmventil später eingesetzt wird. Das Überströmventil nie auf einem Prüfstand einstellen und dann in eine Anlage einbauen. Beachten Sie auch z. B. die Viskosität des Dosiermediums. Wenn der Einstelldruck zu hoch eingestellt wird, dann können Anlagenteile bersten.
Page 103
Inbetriebnahme A2544 Abb. 12: Überströmventil einstellen Um den Einstelldruck (z. B. 7 bar) genau einstellen zu können, muss in die Druckleitung oder an das Überströmventil ein Manometer installiert sein. Ziehen Sie die Schutzkappe (11) ab. Lösen Sie die Kontermutter (14) und schrauben Sie die Einstellschraube (13) heraus, bis die Einstellschraube leichtgängig ist.
Inbetriebnahme Wenn aus dem Entlastungsausgang Dosiermedium fließt, dann die Einstell‐ schraube (13) langsam so weit zudrehen, bis kein Dosiermedium mehr aus dem Entlastungsausgang austritt. Dann den Betriebsdruck der Anlage (Soll-Betriebsdruck + 10 % z. B. 7,7 bar) am Manometer prüfen und gegebenenfalls am Druckhalteventil nachjustieren. Dann die Einstellschraube (13) langsam öffnen, bis aus dem Entlastungsaus‐...
Wartung Wartung Ä Kapitel 2.2 „Benutzer-Qualifikation“ Benutzer-Qualifikation: geschulter Anwender auf Seite 85 VORSICHT! Elastomer-Dichtungen können quellen. Fette auf Kohlenwasserstoff-Basis und Reinigungsmittel können Elastomer-Dich‐ tungen quellen lassen. – Elastomer-Dichtungen nicht mit Reinigungsmitteln behandeln. – Elastomer-Dichtungen nur mit Fetten auf Silikon-Basis fetten. Je nach Dosiermedium und Betriebsbedingungen können die benötigten Wartungsinter‐...
Die Dekontaminationserklärung ist ein Teil des Inspektions-/Repara‐ turauftrags. Eine Inspektion oder Reparatur erfolgt nur, wenn eine Dekontaminati‐ onserklärung korrekt und vollständig ausgefüllt vorliegt. Das Formblatt „Dekontaminationserklärung“ finden Sie unter www.prominent.com. VORSICHT! Elastomer-Dichtungen können quellen. Fette auf Kohlenwasserstoff-Basis und Reinigungsmittel können Elastomer-Dich‐...
Page 107
Reparieren A2546 Abb. 13: Übersicht der Einzelteile. Ventilkörper Federteller Federdom Druckfeder Trennscheibe Kolben Druckscheibe Kappe Membrane 12, 17, 18 Muttern, Schrauben, Unterleg‐ Druckteller mit der Stahlkugel scheiben...
Reparieren Überströmventil zerlegen Machen Sie die Rohrleitung drucklos und entleeren Sie die Rohrleitung. Bauen Sie das Überströmventil aus. Entleeren Sie das Überströmventil und spülen Sie das Überströmventil mit einem geeigneten Medium, siehe Sicherheitsdatenblatt Ihres Dosiermediums. Bringen Sie das Überströmventil in eine aufrechte Lage. Nehmen Sie die Kappe (11) ab.
Page 109
Reparieren Kolben ausbauen A2554 Abb. 14: Kolben ausbauen Entnehmen Sie aus dem Ventilkörper (1): die Trennscheibe (3) und den kom‐ pletten Kolben (10). Hebeln Sie dazu die Trennscheibe vorsichtig aus dem Ventil‐ körper.
Page 111
Reparieren Kolbendichtung (16) ersetzen: 10.2 10.1 A2555 Abb. 16: Kolbendichtung (16) demontieren Den Kolben am Kolbenkopf (10.1) beschädigungsfrei einspannen oder festhalten. Schrauben Sie die Kolbenführung (10.2) heraus. Entnehmen Sie die Kolbendichtung (16).
Page 112
Reparieren 10.2 10.1 A2556 Abb. 17: Reinigen und prüfen Sie alle Teile. Reinigen und prüfen Sie alle Teile. Legen Sie eine neue Kolbendichtung (16) in den Kolbenkopf (10.1). Schrauben Sie die Kolbenführung (10.2) ein, Anzugsdrehmoment Ä Tab. 6 „Anzugsdrehmoment: Kolbenführung an Kolbenkopf“ auf Seite 112 . Tab.
Reparieren Teile untersuchen und austauschen 3989 P_MOZ_0067_SW Abb. 18: Schnitt DHV-UR SS...
Page 114
Reparieren Untersuchen Sie, ob die Membrane (5) und die Anschluss-Dichtungen (15) augen‐ scheinliche Veränderungen aufweisen. ð Ersetzen Sie die Membrane bei Bedarf und die Anschluss-Dichtungen immer. Prüfen Sie die Feder (8) auf Verschleiß. Prüfen Sie die Kolbenführungsbohrung, die Dichtfläche des Kolbensitzes, die Auf‐ lagefläche der Membrane und die O-Ring-Nut am Ventilkörper (1) auf Beschädi‐...
Reparieren Überströmventil zusammen‐ setzen Bauen Sie in den Ventilkörper (1) ein: den kompletten Kolben (10) und die Trennscheibe (3). Bauen Sie in den Federdom (2) ein: die Druckscheibe (4), den Feder‐ teller (7), die Feder (8), die Memb‐ rane (5), und den Druckteller (6) mit der Stahlkugel (9).
Page 116
Reparieren Anzugsdrehmoment der Gehäuseschrauben Schraubverbindung Wert Gehäuseschrauben* DN10 / DN15 / DN20 / DN25 6 Nm * gefettet Überprüfen Sie das Anzugsdrehmoment der Gehäuseschrauben nach 24-stündigem Betrieb.
Funktionsstörungen beheben Funktionsstörungen beheben Ä Kapitel 2.2 „Benutzer-Qualifikation“ Benutzer-Qualifikation: geschulter Anwender auf Seite 85 WARNUNG! Nur bei FDA: Dosiermedium kann physiologisch verunreinigt werden Bei einem Membranbruch werden auch Teile medienberührt, die nicht FDA-zertifi‐ ziert sind. – Sichern Sie Ihren Gesamtprozess so ab, dass keine Gefährdung im Sinne der FDA eintreten kann.
Page 118
Funktionsstörungen beheben Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe Druck steigt über den zuläs‐ Das Ventil ist auf einen Das Ventil auf einen nied‐ sigen Wert, aber das Über‐ zu hohen Öffnungs‐ rigeren Öffnungsdruck ein‐ strömventil entlastet nicht ord‐ druck eingestellt. stellen. nungsgemäß. Die Kolbenführung Die Medientemperatur klemmt wegen zu gemäß...
Rechtsnormen. das Sicherheitsdatenblatt regel‐ mäßig zu überprüfen und bei Bedarf zu ersetzen. Die ProMinent GmbH, Heidelberg/ Für das Vorhandensein und den Deutschland, nimmt die gereinigten Alt‐ aktuellen Stand des Sicherheitsda‐ teile zurück. tenblatts und die damit verbundene Erstellung der Gefährdungsbeurtei‐...
Technische Daten Technische Daten Die angegebenen Eigenschaften des Überströmventils DHV-UR können nur in Verbin‐ dung mit ProMinent -Pumpen gewährleistet werden. ® P [bar] PVDF, SS PVC-U -50 - 40 -30 -20 -10 90 100 110 T [°C] P_MAZ_0038_SW Abb. 19: Druck-Temperatur-Diagramm Druck in bar Temperatur in °C...
Page 121
Technische Daten Temperaturen Angabe Wert Lager- und Transporttemperatur * -10 ... +50 °C Umgebungstemperatur im Betrieb * -10 ... +45 °C * Die Gefriertemperatur des Dosiermediums beachten, um auszuschließen, dass das Überströmventil beschädigt wird. Betriebsparameter Parameter Wert Zulässiger Nenndruck PN bei +20° C 10 bar Betriebsdruck Druck-Temperatur-Diagramm Abb.
Page 122
Technische Daten Maximaler Durchfluss Q A) Folgende Werte gelten für Q nur beim Betrieb von Dosierpumpen mit fachgerecht dimensioniertem Pulsationsdämpfer oder bei konstanter Fließgeschwindigkeit: Ventiltyp DHV-UR für H O bei 20 °C DN 10 500 l/h DN 15 890 l/h...
Page 123
DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 Q [m Abb. 20: Öffnungsdruckverlauf beim Überströmen für DHV-UR - für Wasser bei 20°C und konstante Fließgeschwindigkeit. P: Arbeitsdruck / Q: Durchfluss, Einstellung auf 1 bar DN 10 DN 15 DN 20...
Page 124
Q [m³/h] Abb. 22: Druckverlustkurven für die Hauptleitung (Ventil geschlossen) ohne Überströmen für DHV-UR - für Wasser bei 20°C und konstante Fließgeschwindigkeit. ΔP: Druckdiffe‐ renz / Q: Durchfluss Tab. 7: Kv-Werte* für die Hauptleitung ohne Überströmen (die Entlastungsleitung ist zu...
Page 125
Technische Daten Werkstoffangaben Alle medienberührten Werkstoffe in der Ausführung „physiologisch unbedenklich (FDA) bezüglich medienberührtem Werkstoff“ entsprechen den FDA-Richtlinien gemäß dem beigelegten Zertifikat. Ä Kapitel 12 „Explosionszeichnung“ auf Seite 130 Zu den Positionsnummern - siehe Tab. 8: Werkstoffangaben für die Ausführungen PPE, PPB und PCE Pos.
Die Kombinationsmöglichkeiten Überströmventil / Dosierpumpe werden durch den Maxi‐ maldurchfluss Q des Überströmventils beschränkt. Das Überströmventil DHV-UR ist grundsätzlich einsetzbar bei Dosierpumpen im Nieder‐ druckbereich unter Berücksichtigung von Druck, Dosiermedium, Durchfluss. Tab. 10: Zuordnung der Überströmventile zu den entsprechenden ProMinent -Pumpen‐...
Ersatzteile DHV-UR Ersatzteile DHV-UR Ersatzteilsets Bestelladresse für Ersatzteile und Zubehör: Die aktuelle Adresse für die Bestellung von Ersatzteilen und Zubehör finden Sie auf der Homepage des Herstellers ProMinent. A2542 Abb. 23: Beispiel: Ersatzteilset DHV-U, -UR DN10/15, 1078732 Inhalt: O-Ringe, außen liegend...
Maßblatt Maßblatt 13.1 Maßblatt DHV-UR PVC-U, PP, PVDF G 1/4“ 63_03-101_00_49-7a P_MOZ_063_SW Abb. 26: Maßblatt DHV-UR PVC-U, PP, PVDF - Maße in mm * Anschluss für ein Manometer. Überwurfmutter und Einlegteil nicht im Lieferumfang enthalten.
Page 134
Maßblatt DN10 DN15 DN20 DN25 DN (mm) DN (Zoll) G 3/4 G 1 1/4 G 1 1/2...
Maßblatt 13.2 Maßblatt DHV-UR SS +1,0 63_03-101_00_52-7a P_MOZ_064_SW Abb. 27: Maßblatt DHV-UR SS - Maße in mm Überwurfmutter und Einlegteil nicht im Lieferumfang enthalten.
Page 136
Maßblatt DN10 DN15 DN20 DN25 DN (mm) DN (Zoll) G 3/4 G 1 1/4 G 1 1/2...
Need help?
Do you have a question about the DHV-UR and is the answer not in the manual?
Questions and answers