Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Avvertenze E Consigli Importanti

    • 2 Corredo Dell'apparecchio

    • 3 Indicazioni Utili Per Il Trasporto

    • 4 Indicazioni Utili Per Il Sollevamento

    • 5 Specifiche Tecniche

    • 6 Posizionamento

    • 7 Collegamento Alla Rete Elettrica

    • 8 Operazioni DI Avviamento

      • Versione Raffreddamento Ad Acqua
    • 9 Spiegazione Degli Interruttori Erelativo Uso

      • Versione Meccanica
      • Versione PLUS Elettronica
    • 10 Modalita' D'uso

    • 11 Operazioni DI Pulizia Esanitizzazione Quotidiana

    • 12 Manutenzione Straordinaria

      • Pulizia Filtro Condensatore
      • Sostituzione Neon Coperchio
      • Controllo E Sostituzione Delle Guarnizioni
      • Stoccaggio Invernale
    • 13 Esclusione DI Responsabilita

    • 14 Guida Alla Risoluzione Dei

  • Deutsch

    • 1 Wichtige Anweisungen und Hinweise

    • 2 Ausstattung des Gerätes

    • 3 Nützliche Transporthinweise

    • 4 Nützliche Informationen zum Anheben

    • 5 Technische Spezifikationen

    • 6 Aufstellung

    • 7 Elektrischer Anschluss

    • 8 Inbetriebnahme

      • Wassergekühlte Ausführung
    • 9 Erklärung der Schalter und Ihres Gebrauchs

      • Mechanische Ausführung
      • Elektronische Ausführung PLUS
    • 10 Gebrauch

    • 11 Tägliche Reinigung und Desinfektion

    • 12 Aussergewöhnliche Wartung

      • Reinigung des Kondensatorfilters
      • Austausch der Neonlampe des Deckels
      • Überprüfung und Ersatz der Dichtungen
      • Winterlagerung
    • 13 Haftungsausschluss

    • 14 Fehlersuche und

  • Français

    • 1 Avertissements Et Recommandations Importants

    • 2 Accessoires

    • 3 Indications Pour Le Transport

    • 4 Indications Pour Le Levage

    • 5 Caractéristiques Techniques

    • 6 Positionnement

    • 7 Raccordement Au Réseau Électrique

    • 8 Démarrage

      • Version Refroidissement À Eau
    • 9 Fonction des Interrupteurs Et Mode D'emploi

      • Version Mécanique
      • Version PLUS Électronique
    • 10 Mode D'emploi

    • 11 Opérations de Nettoyage Et de Désinfection Journalières

    • 12 Entretien Exceptionnel

      • Nettoyage du Filtre du Condensateur
      • Remplacement du Néon du Couvercle
      • Contrôle Et Remplacement des Joints
      • Emmagasinage Hivernal
    • 13 Exclusion de Responsabilité

    • 14 Dépannage

    • 15 Schemi Elettrici

      • Wiring Diagrams

Advertisement

Available languages

Available languages

GRANITORE
SLUSH MACHINE
GRANITAMASCHINE
APPAREIL À GRANITÉS
Ice Dream
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATOR'S MANUAL
GEBRAUCHS- UND
WARTUNGSANLEITUNG
NOTICE D'UTILISATION ET
D'ENTRETIEN
Data di emissione: Aprile, 2011
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
Revisione: 1
PAG.2
PAGE 29
SEITE 56
PAGE 84
Pag. : 1/124

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Ice Dream 1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SPM Ice Dream 1

  • Page 1 GRANITORE SLUSH MACHINE GRANITAMASCHINE APPAREIL À GRANITÉS Ice Dream ITALIANO PAG.2 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S MANUAL ENGLISH PAGE 29 GEBRAUCHS- UND DEUTSCH SEITE 56 WARTUNGSANLEITUNG FRANÇAIS PAGE 84 NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag.
  • Page 2 Revisione: 01 © 2011 – SPM Drink Systems Tutti i diritti di riproduzione del presente manuale sono riservati alla SPM DRINK SYSTEMS, la riproduzione anche parziale è vietata. Le descrizioni e le illustrazioni sono riferite alla specifica macchina/impianto in oggetto. SPM DRINK SYSTEMS si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche che riterrà...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE 1. AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI ..............4 2. CORREDO DELL’APPARECCHIO ....4 3. INDICAZIONI UTILI PER IL TRASPORTO4 4. INDICAZIONI UTILI PER IL SOLLEVAMENTO ........4 5. SPECIFICHE TECNICHE ......5 6. POSIZIONAMENTO ........6 7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA ..........7 8. OPERAZIONI DI AVVIAMENTO ....8 Versione raffreddamento ad acqua ....
  • Page 4: Avvertenze E Consigli Importanti

    2. CORREDO DELL’APPARECCHIO 1. AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI Al momento dell’apertura all’interno dell’imballo si troveranno i seguenti elementi: - il presente manuale di uso e manutenzione, Il presente manuale d’uso ed installazione - la dichiarazione di conformità CE; è parte integrante dell’apparecchio e dovrà - 1 tubetto di lubrificante (vaselina);...
  • Page 5: Specifiche Tecniche

    Le dimensioni di ingombro dell’ apparecchio deve essere smaltito secondo quanto stabilito sono: dalla direttiva europea 2003/108/CE (Waste Electrical and Electronics Equipments - WEEE) e Ice Dream 1 • dalle legislazioni nazionali derivanti, per Altezza 85 cm. • prevenire possibili conseguenze negative per Larghezza 19.5 cm.
  • Page 6: Posizionamento

    6. POSIZIONAMENTO SOLO PER MANUTENTORE L'installazione e le successive operazioni di manutenzione, devono essere effettuate da personale specializzato ed addestrato all'uso dell'apparecchio, secondo le norme in vigore. a) Dopo aver tolto l’imballo conservarne tutti gli elementi per lo stoccaggio invernale ed assicurarsi dell’integrità...
  • Page 7: Collegamento Alla Rete Elettrica

    7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA SOLO PER MANUTENTORE Prima di inserire la spina nella presa di alimentazione, come già spiegato nel paragrafo precedente, è necessario che per la Vostra sicurezza prendiate attenta visione delle seguenti precauzioni: - Accertarsi che il collegamento sia effettuato ad un impianto dotato di un efficace messa a terra come previsto dalle vigenti normative di sicurezza (fig.3).
  • Page 8: Operazioni Di Avviamento

    8. OPERAZIONI DI AVVIAMENTO !ATTENZIONE! PRIMA DI EFFETTUARE IL PRIMO AVVIAMENTO DELLA MACCHINA, PROCEDERE ALLE OPERAZIONI DI PULIZIA E SANITIZZAZIONE DESCRITTE NEL CAPITOLO 11 - Diluire e miscelare, in un recipiente a parte, lo sciroppo con acqua secondo le indicazioni del produttore (vedi figura 4);...
  • Page 9: Versione Raffreddamento Ad Acqua

    Versione raffreddamento ad acqua Per la versione raffreddata ad acqua sono valide tutte le operazioni di avviamento descritte in precedenza; oltre a queste è però necessario collegare la macchina alla rete idrica come descritto in seguito: - Collegare la macchina alla rete idrica tramite il tubo flessibile di carico acqua in dotazione, munito degli opportuni raccordi da ¾.
  • Page 10: Spiegazione Degli Interruttori Erelativo Uso

    9. SPIEGAZIONE DEGLI INTERRUTTORI E RELATIVO USO Versione meccanica a) Attivare l’interruttore generale D (fig.9); b) Ogni vasca è comandata da 3 interruttori che azionerete come segue: - per ottenere granita o sorbetto: selezionare l’interruttore E per avviare gli organi miscelatori (la contemporanea accensione del led verde, collocato sull’interruttore, conferma l’avvenuta selezione) e successivamente l’interruttore F per...
  • Page 11 Solo per versione HC !ATTENZIONE! Le versioni HC sono munite di un pressostato di sicurezza per l’impianto frigorifero, qualora la temperatura interna della macchina dovesse salire eccessivamente può accadere che tale pressostato intervenga bloccando il compressore. Qualora ciò dovesse accadere, la spia rossa P sul pannello comandi (Fig.10) risulterà...
  • Page 12: Versione Plus Elettronica

    Agitatori ON/OFF Versione PLUS elettronica Interruttore principale a) Permette di attivare e disattivare gli agitatori quando l’interruttore principale è Permette il acceso. funzionamento della macchina. Almeno uno dei tre agitatori deve essere b) Permette, quando attivo sia per poter attivato dopo aver reimpostare i tempi di mantenuto premuto il decongelamento...
  • Page 13 Impostazione dell’orario a) Spegnere l’interruttore principale. b) Premere e tenere premuto il tasto “MODE” di sinistra, attivare l’interruttore principale e rilasciare il tasto “MODE” quando le ore iniziano a lampeggiare. c) Impostare l’orario usando il tasto “Auto Timer” finché l’ora corretta non appare sul display.
  • Page 14 f) Seguendo le stesse operazioni descritte precedentemente si deve adesso impostare l’orario cui si vuole che la macchina riprenda a produrre la granita funzionando in modalità “FREEZING”. Per concludere l’operazione memorizzando anche questo orario è sufficiente premere il tasto “MODE” di sinistra. NOTA BENE: una volta che questi orari sono stati impostati, la macchina li mantiene automaticamente.
  • Page 15 Funzionamento in manuale (senza le impostazioni di decongelamento attive) Attivare l’interruttore principale e aspettare che si accenda il display. Assicurarsi che il bottone “Auto timer” sia spento (il LED ad esso relativo deve essere spento). Attivare le spirali con i relativi tasti “Agitatore ON/OFF”.
  • Page 16 Impostazione della visualizzazione orario a 12 o a 24 ore e temperatura in °F o °C Spegnere la macchina. Premere il tasto "Agitatore On/Off" di sinistra e, mantendolo premuto, attivare l’interruttore principale. Rilasciare il tasto "Agitatore On/Off" quando o 12 o 24 compaiono sul display indicando l’impostazione attuale.
  • Page 17 Allarme di pulizia filtro “FILTER CLEANING” L’allarme di pulizia filtro viene attivato quando la temperatura interna della macchina diventa troppo elevata. Quando questo succede la scritta “Filt” compare sul display e un segnale acustico intermittente allerta l’operatore. Il messaggio “Filt” compare quando si attiva l’allarme (un beep ogni 4-5 secondi).
  • Page 18 Allarme di temperatura eccessiva (surriscaldamento della macchina) “SYSTEM OVER TEMPERATURE” Quando la temperatura interna della macchina arriva al valore limite impostato dalla casa costruttrice, si attiva questo allarme come precauzione di sicurezza onde evitare di danneggiare il compressore. • Il sistema va automaticamente in modalità “OFF”...
  • Page 19: Modalita' D'uso

    10. MODALITA’ D’USO a) Per erogare il prodotto, posizionare il bicchiere sotto al rubinetto C e tirare la leva B (vedi fig.11). Fig. 11 b) Regolazione della consistenza: per variare la consistenza del prodotto, agire sulla vite collocata nel retro della macchina (fig.
  • Page 20: Operazioni Di Pulizia Esanitizzazione Quotidiana

    11. OPERAZIONI DI PULIZIA E SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA Né la casa costruttrice della macchina, né il Al fine di avere sempre un buon funzionamento quella produttrice del preparato alimentare dell’apparecchio e di rispettare le vigenti introdotto nella stessa, possono essere ritenute normative sanitarie, è...
  • Page 21 - Svuotare la vasca dal prodotto rimanente. - Rimuovere il coperchio luminoso dopo averlo sbloccato con l’apposita chiave. - Riempire la vasca con acqua calda ma non bollente in modo da facilitare lo scioglimento dello zucchero residuo e poi svuotare tutta l’acqua prima di procedure con il punto successivo.
  • Page 22 - Pulizia del rubinetto: • Premere contemporaneamente sulle due alette di blocco Q e sollevare il rubinetto I per estrarlo dalla propria sede (vedi fig.16). • Smontare il rubinetto tenendo premuto verso il basso il corpo R sfilando al leva L dalla propria sede (vedi fig.17).
  • Page 23 Una volta eseguite accuratamente tutte queste operazioni di pulizia, si può procedere al rimontaggio dei componenti. Il corretto assemblaggio della macchina è molto importante per prevenire perdite di prodotto ed il danneggiamento della stessa. Per assemblare la macchina è necessario disporre di un lubrificante approvato (Vaselina).
  • Page 24 - Rimontare il rubinetto avendo cura di cospargere con grasso di vaselina le guarnizioni J per agevolare lo scorrimento del rubinetto nella propria sede fino a completo inserimento (vedi fig.24). !ATTENZIONE! Il non perfetto scorrimento del rubinetto compromette la tenuta dello stesso. - Procedere al rimontaggio del dispositivo di miscelazione superiore O facendo in modo che la sua corona dentata sia in fase con quella...
  • Page 25: Manutenzione Straordinaria

    12. MANUTENZIONE STRAORDINARIA Attenzione Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, è obbligatorio spegnere l’apparecchio e staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Pulizia filtro condensatore Al fine di garantire un buon rendimento dell’impianto frigorifero è indispensabile effettuare periodicamente una la pulizia del filtro del condensatore, procedendo come segue: - Togliere la tensione all’apparecchio e...
  • Page 26: Controllo E Sostituzione Delle Guarnizioni

    Controllo e sostituzione delle guarnizioni 13. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITA’ GUARNIZIONE VASCA La casa costruttrice declina ogni forma di responsabilità per eventuali danni che possono La guarnizione posta sul retro della vasca va direttamente o indirettamente derivare a sostituita ogni 12 mesi a seconda dello stato di persone, cose, animali in conseguenza della usura e del livello di manutenzione e mancata osservanza di tutte le prescrizioni...
  • Page 27: Guida Alla Risoluzione Dei

    14. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI NOTA BENE: le seguenti procedure devono essere eseguite da un tecnico qualificato Problema Possibile causa Soluzione • • macchina Lo spazio di ventilazione attorno Lasciare almeno 20cm di spazio libero raffredda raffredda alla macchina è inadeguato attorno alla macchina e non posizionarla •...
  • Page 28 Problema Possibile causa Soluzione • • mescolatore risulta La guarnizione a ventosa è stata Smontare, pulire, sanitizzare e lubrificare rumoroso durante sostituita senza essere lubrificata correttamente la guarnizione • rotazione correttamente Smontare e rimontare correttamente la • La spirale di mescolamento non è spirale e tutto il sistema di mescolamento stata rimontata correttamente •...
  • Page 29 All copying rights are reserved to SPM DRINK SYSTEMS; copying, even partial, is illegal. The descriptions and illustrations refer to the specific machine at issue. SPM Drink Systems reserves the right to modify at any time the equipment for mass production.
  • Page 30 INDEX 1. IMPORTANT WARNINGS AND ADVICES ..............31 2. EQUIPMENT KIT ........31 3. TRANPORT TIPS ........31 4. LIFTING TIPS ..........31 5. TECHNICAL SPECIFICATIONS ....32 6. POSITIONING ..........33 7. CONNECTION TO THE POWER SUPPLY MAINS ............34 8. START-UP PROCEDURES .......35 Water cooled system ........36 9.
  • Page 31: Equipment Kit

    1. IMPORTANT WARNINGS AND 2. EQUIPMENT KIT ADVICES In the packaging of this equipment you will find This installation and operation manual is also: an integral part of the equipment and must - operator’s manual, be kept for future consultation. - 1 tube of Vaseline grease lubricant to be used Unless otherwise stated, this manual is for machine maintenance;...
  • Page 32: Technical Specifications

    Electrical and Electronic Devices - WEEE) and Dimensions and weight: the resulting national legislation, in order to prevent potential damage Ice Dream 1 environment and to create health risks. • Height: 85 cm In order to correctly dispose of the device, •...
  • Page 33: Positioning

    6. POSITIONING FOR SERVICEMAN ONLY The installation and subsequent servicing operations must be carried out by skilled members who have been trained to use the device and in compliance with the regulations in force. a) Remove the packing (fig.1), preserve it in order to reuse for winter storage and make sure the machine is in perfect condition.
  • Page 34: Connection To The Power Supply Mains

    7. CONNECTION POWER SUPPLY MAINS FOR SERVICEMAN ONLY Before fitting the plug in the power supply socket, your safety, already mentioned in the previous paragraph, please read the following precautions. machine’s electrical safety only guaranteed when it is connected to a suitable earth system, structured as provided by the national safety...
  • Page 35: Start-Up Procedures

    8. START-UP PROCEDURES !IMPORTANT! BEFORE STARTING THE MACHINE, CARRY OUT THE CLEANING AND SANITISING PROCEDURES DESCRIBED IN CHAPTER 11. - Dilute and mix the product in a separate container according to the manufacturer’s instructions (see fig.4); never pour dry powder, crystals, or concentrate into a dry bowl.
  • Page 36: Water Cooled System

    Water cooled system In addition to these start-up procedures, only for the water cooled version, it’s necessary to connect the unit to the water main as described below: - Connect the unit to the water main with the flexible filling pipe fitted with the ¾ connections. !WARNING! It is strongly recommended to interpose a tap between the mains and the filling pipe;...
  • Page 37: Switches Explanation And Their Uses

    9. SWITCHES EXPLANATION AND THEIR USES Mechanical version a) Activate the general switch (D) (figure 9); b) Each bowl is controlled by three switches which are activated as follows: - to make ice slush or sorbets: first select the switch (E) to activate the mixer components (the green LED on the switch will light up to confirm the selection has been made), then select the switch (F) to activate the cooling...
  • Page 38 Only for HC version !WARNING! HC units are equipped with a safety pressure switch for the refrigerating system; if the unit internal temperature would became too high the pressure switch will block the compressor. When the unit is running hot due to insufficient internal air circulation and the pressure switch blocks the compressor, the red LED on the control panel is switched on (fig.10).
  • Page 39: Plus: Electronic Version

    Auger ON/OFF PLUS: electronic version Main Power Switch Turns auger ON and OFF when main power switch is ON. Turns unit ON. b) Must be ON (one b) Selects 12/24 time at leleast) to permit and F°/C° temperature defrost timer to be reset display when turned ON and to activate the while simultaneously...
  • Page 40 Enter Time Programming Turn the power switch OFF. b) Press and hold the left “MODE” button and turn the power switch ON. Release the “MODE” button when the hour digits start blinking. c) Set the hour by pressing the “Auto Timer”...
  • Page 41 f) Set the time you want the machine to turn to FREEZING mode by following steps above. Then press the left “MODE” button to save also this time setting. NOTE: Once the settings have been saved, the unit will keep them. NOTE: When the light on the “Auto Timer”...
  • Page 42 Operate in Manual Mode (without Defrost Timer Activated) Turn the power switch ON and wait for display to light up. Make sure the clock button is OFF (LED light on clock button should not be lit up). First turn auger on by pressing the “Auger ON/OFF”...
  • Page 43 Setting the 12 or 24 Hour and the °F or °C Temperature Display Turn the power switch OFF. Press and hold the left "Auger On/Off" button and turn the power switch ON. Release the "Auger On/Off" button when either “12” or “24” are shown (indicates the current hour view).
  • Page 44 “FILTER CLEANING” Alarm A filter cleaning alarm will activate when the unit is running hot due to insufficient internal air circulation. When this occurs a “Filt” message will appear on the touch pad LED display readout and an intermittent audible tone will also sound to alert the operator of this condition.
  • Page 45 “SYSTEM OVER TEMPERATURE” alarm A system over temperature alarm will activate as a safety precaution when the unit has overheated to protect the compressor. • The system automatically goes to “OFF” status where the compressor’s operations is stopped, while augers will keep working to avoid forming ice blocks.
  • Page 46: Operating Instructions

    10. OPERATING INSTRUCTIONS a) To dispense the product, position the cup under the tap (C) and pull the dispensing lever (B) (see figure 11). Fig. 11 b) Adjusting the consistency: to alter the consistency of the product, turn the screws located on the back of the machine in the following way: clockwise to make the product less dense, anticlockwise to make the product...
  • Page 47: Daily Cleaning And Sanitizing Procedures

    11. DAILY CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES In order to maintain the machine in like-new operating condition and to respect current regulations, it’s absolutely necessary to frequently and carefully perform the cleaning and sanitizing operations as described below. In case of prolonged shutdown (winter storage), the machine must be disassembled, washed and sanitized according to the instructions in this manual before start-up to ensure the best...
  • Page 48 - Empty the bowl of any remaining product. - After unlocking the main cover with its key, remove it. - Fill the bowl with hot water (not boiling) to help melt off any sugar residuals and drain this water before proceeding with the next step. Caution To avoid electrical shock or contact with moving parts, before proceeding with the...
  • Page 49 - Cleaning the dispensing tap: • Simultaneously apply pressure to the two securing tabs (Q), and lift the dispensing tap (I) to pull it out of its fixed position (see figure 16). • Remove the dispensing tap by keeping the indicated part (R) pressed down and slipping off the dispensing lever (L) (see figure 17).
  • Page 50 Once performed all these cleaning and sanitizing procedures, it’s possible to reassemble all the components. The correct assembly of the device is essential to prevent leakage of product and damage of the machine. To assemble the machine you will need an approved lubricant (such as Vaseline). Make sure all parts have been washed and sanitized before assembling.
  • Page 51 - Reassemble the parts of the dispensing tap, making sure that the gaskets (J) are covered with Vaseline grease so that the tap slides smoothly back into its fixed position, until it’s completely inserted (see figure 24). !Important! The not perfect sliding of the tap compromises its own seal.
  • Page 52: Special Maintentance

    12. SPECIAL MAINTENTANCE Caution Before proceeding with any maintenance operation, it is compulsory to switch off the machine and unplug it from the mains. Condenser cleaning In order to guarantee good cooling system performance, condenser must well cleaned every month. How to reach it: Fig.
  • Page 53: Control And Replacement Of Seals

    Control and replacement of seals 13. DISCLAIMER BOWL GASKET (LOCATED AT THE REAR OF BOWL) The manufacturer declines all responsibility for Replace it every 12 months according to the any damage that directly or indirectly might be conditions of use and level of maintenance. brought on to people, things, animals, as a consequence of failure to comply with all DISPENSE VALVE O-RING...
  • Page 54: Troubleshooting Guide

    NOTE: the following procedures 14. TROUBLESHOOTING GUIDE must be performed by a qualified service technician. Problem Possible cause Solution • • The machine does not cool, space around machine Allow at least 20cm between the or cools only partially and inadequate for ventilation machine and anything next to it;...
  • Page 55 • • The auger is creating noise The bell shaped shaft seal has been Replace or clean and lubricate as it rotates replaced without lubrication with the lubricant provided with damaged the machine • • The auger has been incompletely or Check and correct incorrectly reassembled •...
  • Page 56 Ausgabe: 04/2011 Stand: 01 © 2011 – SPM Drink Systems Alle Rechte vorbehalten. Der Nachdruck, auch auszugsweise, ohne Genehmigung seitens SPM DRINK SYSTEMS ist untersagt. Die Beschreibungen und Abbildungen beziehen sich auf die spezifische in diesem Handbuch behandelte Maschine/Anlage. SPM DRINK SYSTEMS behält sich vor, jederzeit alle für die Serienproduktion als notwendig erachteten Änderungen vorzunehmen.
  • Page 57 INHALT 1. WICHTIGE ANWEISUNGEN UND HINWEISE ..........58 2. AUSSTATTUNG DES GERÄTES .....58 3. NÜTZLICHE TRANSPORTHINWEISE ...58 4. NÜTZLICHE INFORMATIONEN ZUM ANHEBEN ..........58 5. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN ..59 6. AUFSTELLUNG .........60 7. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ....61 8. INBETRIEBNAHME ........62 Wassergekühlte Ausführung ......63 9.
  • Page 58: Wichtige Anweisungen Und Hinweise

    2. AUSSTATTUNG DES GERÄTES 1. WICHTIGE ANWEISUNGEN UND HINWEISE In der Ihnen ausgelieferten Verpackung finden Sie: Die vorliegende Gebrauchs- und - Die vorliegende Gebrauchs- und Wartungsanleitung ist wesentlicher Wartungsanleitung; Bestandteil des Produktes und ist als - die CE-Konformitätserklärung; Unterlage gut aufzubewahren. Soweit nicht - 1 Tube Schmierfett (Vaseline) anders angegeben, richtet sich das - 1 Abtropfschale und 1 Saugdichtung für jeden...
  • Page 59: Technische Spezifikationen

    Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2003/108/CE (Waste Electrical and Electronics Equipments - WEEE) Geräteabmessungen: und den betreffenden erlassenen nationalen Bestimmungen entsorgt werden muss, um Ice Dream 1 • möglichen Umwelt- und Gesundheitsschäden Höhe 85 cm • vorzubeugen. Breite 19.5 cm •...
  • Page 60: Aufstellung

    6. AUFSTELLUNG NUR FÜR WARTUNGSPERSONAL Die Installation und die späteren Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich von einer im Gebrauch des Gerätes geschulten Fachkraft unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften ausgeführt werden. a) Nach dem Auspacken das Verpackungsmaterial für die Lagerung im Winter aufbewahren und sich vergewissern, dass das Gerät unversehrt ist (Abb.1).
  • Page 61: Elektrischer Anschluss

    7. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS NUR FÜR WARTUNGSPERSONAL Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken (siehe Beschreibung im vorangehenden Abschnitt), ergreifen Sie zu Ihrer Sicherheit folgende Vorsichtsmaßnahmen: - Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Anlage, an die das Gerät angeschlossen werden soll, entsprechend den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsbestimmungen vorschriftsmäßig geerdet ist (Abb.
  • Page 62: Inbetriebnahme

    8. INBETRIEBNAHME !ACHTUNG! VOR DER INBETRIEBNAHME DER MASCHINE IST DIE IN KAPITEL 11 BESCHRIEBENE REINIGUNG UND DESINFEKTION AUSZUFÜHREN. - In einem separaten Behälter den Sirup laut Herstellerangaben mit Wasser verdünnen und mischen (siehe Abb. 4); nie Trockenpulver, Eiskristalle oder Sirupkonzentrat direkt in den Behälter gießen.
  • Page 63: Wassergekühlte Ausführung

    Wassergekühlte Ausführung Für die wassergekühlte Ausführung gelten dieselben Verfahren zur Inbetriebnahme, die zuvor beschrieben worden sind; zusätzlich muss das Gerät jedoch wie folgt an das Wassernetz angeschlossen werden: - Die Maschine mit dem Anschlussgewinde 3/4 des mitgelieferten Wasserzulaufschlauchs an das Wasserversorgungsnetz anschließen. !ACHTUNG! Es wird empfohlen, zwischen Zulaufschlauch und Wassernetz einen Absperrhahn zu...
  • Page 64: Erklärung Der Schalter Und Ihres Gebrauchs

    9. ERKLÄRUNG DER SCHALTER UND IHRES GEBRAUCHS Mechanische Ausführung a) Den Hauptschalter D betätigen (Abb.9); b) Jeder Behälter wird über 3 Schalter wie folgt gesteuert und eingeschaltet: - Für die Herstellung von Granita oder Sorbett mit dem Schalter E das Mischwerk in Betrieb setzen (das gleichzeitige Aufleuchten der grünen LED auf dem Schalter bestätigt die erfolgte Auswahl) und anschließend mit dem Schalter F...
  • Page 65 Nur für HC-Ausführung !ACHTUNG! Die HC-Ausführungen sind mit einem Sicherheitsdruckwächter der Kälteanlage ausgerüstet; falls die Temperatur in der Maschine zu stark ansteigt, kann der Druckwächter ansprechen und den Kompressor abschalten. Falls dies geschieht, leuchtet die rote Kontrollleuchte P auf der Bedienblende auf (Abb.
  • Page 66: Elektronische Ausführung Plus

    Rührwerke EIN/AUS Elektronische Ausführung PLUS Hauptschalter c) Erlaubt bei leuchtendem Hauptschalter das Ein- und Abschalten der Schaltet die Rührwerke. Maschine ein. Mindestens eines e) Erlaubt nach der Rührwerke muss Aktivierung durch aktiviert sein, um die Niederdrücken der linken automatischen Taste "Rührwerk Abtauzeiten neu EIN/AUS"...
  • Page 67 Einstellung der Uhrzeit f) Den Hauptschalter abschalten. g) Die linke Taste "MODE" niederdrücken; den Hauptschalter betätigen und die Taste "MODE" freigeben, sobald die Stunden zu blinken beginnen. h) Mit der Taste "Auto timer" die Uhrzeit einstellen, bis die korrekte Zeit auf dem Display angezeigt wird.
  • Page 68 l) Auf dieselbe Weise muss jetzt die Zeit eingestellt werden, zu der das Gerät wieder in der Betriebsart "FREEZING" arbeiten und Granita herstellen soll. Um die Einstellung zu beenden und die Zeit zu speichern, genügt es, die linke Taste "MODE" zu drücken. ANMERKUNG: Nach Einstellung dieser Zeiten hält die Maschine diese automatisch aufrecht.
  • Page 69 Handbetrieb (ohne aktive Abtauzeiten) Den Hauptschalter betätigen und warten, bis sich das Display einschaltet. f) Sich vergewissern, dass die Taste "Auto timer" erloschen ist (die betreffende LED muss ausgeschaltet sein). Die Spiralen mit den entsprechenden Tasten "Rührwerk EIN/AUS" aktivieren. ANMERKUNG: mindestens eines der Rührwerke muss eingeschaltet sein, um eine der Betriebsarten "COOLING"...
  • Page 70 Einstellung der 12-Stunden- oder der 24- Stundenanzeige und der Temperatur in °F oder °C. Die Maschine abschalten. i) Die linke Taste "Rührwerk EIN/AUS" niederdrücken und gleichzeitig den Hauptschalter betätigen. Die Taste "Rührwerk EIN/AUS" freigeben, sobald auf dem Display durch 12 oder 24 die aktuelle Anzeige eingeblendet wird.
  • Page 71 Alarm Filterreinigung "FILTER CLEANING" Die Fehlermeldung Filterreinigung erfolgt, wenn die Temperatur im Inneren der Maschine zu stark ansteigt. In diesem Fall erscheint die Meldung “Filt” auf dem Display und ein intermittierender Signalton warnt den Benutzer. Die Meldung “Filt” erscheint nach Auslösung des Alarms (ein Piepton alle 4-5 Sekunden).
  • Page 72 Alarm Übertemperatur (Maschinenüberhitzung) “SYSTEM OVER TEMPERATURE” Wenn die Temperatur in der Maschine diesen vom Hersteller festgelegten Grenzwert erreicht, wird dieser Alarm aus Sicherheitsgründen zum Schutz des Kompressors ausgelöst. • Die Anlage geht automatisch in den Modus "OFF" über, der Kompressor wird abgeschaltet und nur die Mischspiralen bleiben in Betrieb, um die Bildung von Eisklumpen zu vermeiden.
  • Page 73: Gebrauch

    10. GEBRAUCH c) Für die Produktausgabe ein Glas unter den Hahn C stellen und den Hebel B ziehen (siehe Abb. 11). Abb. 11 d) Einstellung der Konsistenz: zur Änderung der Dichte des Produktes die Schraube auf der Geräterückseite benutzen (Abb. 12); bei Rechtsdrehung wird das Produkt weniger dickflüssig, bei Linksdrehung dagegen dickflüssiger.
  • Page 74: Tägliche Reinigung Und Desinfektion

    11. TÄGLICHE REINIGUNG UND DESINFEKTION Weder der Maschinenhersteller noch der Für den optimalen Betrieb und in Entsprechung Hersteller des verwendeten der einschlägigen Gesundheits- und Lebensmittelkonzentrats können für eventuelle Hygienevorschriften sind eine regelmäßige und direkte oder indirekte Personenschäden haftbar gründliche Reinigung und Desinfektion des gemacht werden, die auf eine –...
  • Page 75 - Das restliche Produkt aus dem Behälter ablassen. - Den Leuchtdeckel mit dem Spezialschlüssel entriegeln und abnehmen. - Den Behälter mit warmem (nicht heißem) Wasser füllen, um die Zuckerrückstände aufzulösen; das Wasser ablassen und dann laut folgendem Punkt fortfahren. Abb. 13 Achtung Um Stromschlaggefahr und einen versehentlichen Kontakt mit...
  • Page 76 - Reinigung des Hahns: • Gleichzeitig auf die beiden Sicherungszungen Q drücken und den Hahn I aus seiner Aufnahme ziehen (siehe Abb. 16). • Den Hahn zerlegen; dabei das Gehäuse R nach unten drücken und den Hebel L aus seinem Sitz ziehen (siehe Abb. 17). Abb.
  • Page 77 Nach der gründlichen Reinigung und Desinfektion können die Komponenten wieder eingebaut werden. Die korrekte Montage des Gerätes ist sehr wichtig, um seine Dichtheit zu gewährleisten und mögliche Schäden durch austretendes Produkt zu verhindern. Für den Zusammenbau des Gerätes ist ein zugelassenes Schmiermittel erforderlich (Vaseline).
  • Page 78 - Den Ausgabehahn wieder einbauen; eine dünne Vaselineschicht auf den Hahn auftragen, um den Einbau zu erleichtern, und ihn bis zum Anschlag einschieben (Abb. 24). !ACHTUNG! Mangelhaftes Gleiten des Hahns beeinträchtigt die Dichtheit desselben. - Das obere Rührwerk O so wieder einbauen, dass der Zahnkranz phasengleich mit dem unteren liegt und so der vordere Zapfen perfekt in seine Aufnahme auf dem Behälter einrastet...
  • Page 79: Aussergewöhnliche Wartung

    12. AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNG Achtung Vor allen Wartungsarbeiten muss das Gerät verbindlich abgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Reinigung des Kondensatorfilters Die regelmäßige Reinigung des Kondensatorfilters ist die Voraussetzung für den optimalen Betrieb der Kälteanlage; dazu wie folgt vorgehen: - Das Gerät spannungslos schalten und den Netzstecker ziehen.
  • Page 80: Überprüfung Und Ersatz Der Dichtungen

    Überprüfung und Ersatz der Dichtungen BEHÄLTERDICHTUNG Die Dichtung an der Behälterrückseite muss je nach Verschleiß und Wartungs-/Schmierniveau alle zwölf Monate ausgewechselt werden. HAHNDICHTUNGEN (O-RINGE) Die O-Ringe der Ausgabe sind bei Anzeichen von Verschleiß auszuwechseln. Diese Dichtungen müssen bei jedem Zusammenbau nach der Maschinenreinigung geschmiert und sorgfältig auf Verschleiß...
  • Page 81: Haftungsausschluss

    13. HAFTUNGSAUSSCHLUSS Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle direkte oder indirekte Personen- /Sach- oder Tierschäden, die auf eine – auch teilweise – Missachtung aller Anweisungen des vorliegenden Handbuchs und insbesondere der Installations-, Gebrauchs- und Wartungsvorschriften für das Gerät zurückzuführen sind. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für eventuelle Ungenauigkeiten infolge von Druck-, Schreib- oder Übersetzungsfehlern im...
  • Page 82: Fehlersuche Und

    14. FEHLERSUCHE UND ABHILFE ACHTUNG: Die folgenden Eingriffe müssen von einem qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Störung Mögliche Ursache Abhilfe • • Die Maschine kühlt nicht Mangelnde Luftzirkulation um die Die Maschine nicht in der Nähe von oder teilweise, Maschine Wärmequellen installieren •...
  • Page 83 Störung Mögliche Ursache Abhilfe • • Lautes Betriebsgeräusch Die neue Saugdichtung wurde vor Dichtung ausbauen, reinigen, während Montage nicht korrekt desinfizieren vorschriftsmäßig Rührwerkdrehung geschmiert schmieren • • Mischspirale wurde nicht Die Spirale und das gesamte Rührwerk korrekt montiert ausbauen und neu montieren •...
  • Page 84 Révision : 01 © 2011 – SPM Drink Systems Tous les droits de reproduction de la présente notice sont réservés à SPM DRINK SYSTEMS. Toute reproduction, intégrale ou partielle, est illicite. Les descriptions et les illustrations se réfèrent à l'appareil/installation relevant de la présente notice. SPM DRINK SYSTEMS se réserve le droit d'apporter à...
  • Page 85 SOMMAIRE 1. AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS IMPORTANTS ..........86 2. ACCESSOIRES ...........86 3. INDICATIONS POUR LE TRANSPORT ..86 4. INDICATIONS POUR LE LEVAGE ..86 5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..87 6. POSITIONNEMENT ........88 7. RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ...........89 8. DÉMARRAGE ..........90 Version refroidissement à eau ......91 9.
  • Page 86: Avertissements Et Recommandations Importants

    2. ACCESSOIRES 1. AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS IMPORTANTS Après avoir ouvert l'emballage, s'assurer qu'il contient : La présente notice d'utilisation et - cette notice d'utilisation et d'entretien ; d'installation est partie intégrante de - la déclaration CE de conformité ; l'appareil et doit être conservée avec soin - un tube de lubrifiant (vaseline) ;...
  • Page 87: Caractéristiques Techniques

    Largeur 19.5 cm • Pour une élimination correcte de l'appareil, Profondeur 56 cm • s'adresser au distributeur qui a vendu l'appareil Masse 40 kg ou au SAV SPM DRINK SYSTEMS. Date d'émission : Aprile, 2011 Révision : 1 Page 87/124...
  • Page 88: Positionnement

    6. POSITIONNEMENT POUR L'AGENT D'ENTRETIEN UNIQUEMENT L'installation et les opérations d'entretien doivent être effectuées par du personnel spécialisé et formé à l'utilisation de l'appareil, conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur. a) Après avoir enlevé l'emballage, en conserver tous les éléments pour le stockage hivernal et vérifier l'intégrité...
  • Page 89: Raccordement Au Réseau Électrique

    7. RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE POUR L'AGENT D'ENTRETIEN UNIQUEMENT Avant de brancher le cordon d'alimentation sur la prise de courant, comme l'indique le paragraphe précédent, l'opérateur doit avoir pris connaissance des précautions suivantes concernant la sécurité au travail. - S'assurer que l'installation électrique à laquelle l'appareil est raccordé...
  • Page 90: Démarrage

    8. DÉMARRAGE ATTENTION ! AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL, EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET DE DÉSINFECTION DÉCRITES CHAPITRE 11 - Diluer et mélanger dans un récipient à part le sirop avec de l'eau en respectant les indications du fabricant (voir figure 4) ;...
  • Page 91: Version Refroidissement À Eau

    Version refroidissement à eau Toutes les opérations de démarrage décrites plus haut sont valables pour la version avec refroidissement à eau ; il est en outre nécessaire de brancher l'appareil au réseau d'eau de la façon suivante : - brancher l'appareil au réseau d'eau avec le tuyau flexible d'arrivée d'eau de série équipé...
  • Page 92: Fonction Des Interrupteurs Et Mode D'emploi

    9. FONCTION DES INTERRUPTEURS ET MODE D'EMPLOI Version mécanique a) Activer l'interrupteur général D (fig.9). b) Chaque cuve est commandée par 3 interrupteurs qu'il faut actionner de la façon suivante. - Pour obtenir un granité ou un sorbet : sélectionner l'interrupteur E qui met en marche les malaxeurs (la sélection est confirmée par le voyant vert qui s'allume sur l'interrupteur) puis l'interrupteur F qui actionne le circuit...
  • Page 93 Uniquement pour version HC ATTENTION ! Les versions HC sont équipées d’un pressostat de sécurité du circuit frigorifique. Si la température interne de l'appareil augmente trop, ce pressostat intervient et bloque le compresseur. Dans ce cas, le voyant rouge P sur le bandeau de commande (Fig.10) s’allume et le circuit frigorifique se bloque.
  • Page 94: Version Plus Électronique

    Agitateurs ON/OFF Version PLUS électronique Interrupteur principal e) Permet d'activer et de désactiver les agitateurs quand l'interrupteur principal Autorise le est allumé. fonctionnement de l'appareil. Un des trois agitateurs au moins doit h) Permet, quand il être actif pour modifier est activé...
  • Page 95 Réglage de l'heure k) Éteindre l’interrupteur principal. l) Maintenir la pression sur la touche “MODE” de gauche, activer l’interrupteur principal et relâcher la touche “MODE” dès que les heures commencent à clignoter. m) Régler l'heure avec la touche “Auto Timer” jusqu'à ce que l'heure souhaitée apparaisse sur l'écran.
  • Page 96 r) En répétant les opérations décrites plus haut, programmer l'heure à laquelle l'appareil doit recommencer à produire des granités en mode “FREEZING”. Pour conclure l'opération et enregistrer cette heure, il suffit d'appuyer sur la touche “MODE” de gauche. REMARQUE : une fois ces horaires enregistrés, l'appareil les conserve automatiquement REMARQUE : quand la LED sur le bouton...
  • Page 97 Fonctionnement manuel (sans paramètre de dégivrage actif) i) Activer l’interrupteur principal et attendre que l'afficheur s'allume. j) Vérifier que le bouton “Auto timer” est éteint (la LED correspondante doit être éteinte). Activer les spires avec leur touche “Agitateur ON/OFF”. REMARQUE : un des agitateurs au moins doit être actif pour que l'appareil valide un des deux modes “COOLING”...
  • Page 98 Paramétrage de l'affichage de l'heure sur 12 ou 24 heures et de la température en °F ou °C Éteindre l'appareil. Appuyer sur la touche "Agitateur On/Off" de gauche et maintenir la pression en activant l’interrupteur principal. Relâcher la touche "Agitateur On/Off" quand 12 ou 24 apparaît sur l'afficheur pour indiquer le réglage courant.
  • Page 99 Alarme de nettoyage du filtre “FILTER CLEANING” L’alarme de nettoyage du filtre se déclenche quand la température interne de l'appareil est trop élevée. Dans ce cas, le message “Filt” apparaît sur l'afficheur et un signal sonore intermittent alerte l'opérateur. Le message “Filt” apparaît quand l'alarme se déclenche (un bip toutes les 4-5 secondes).
  • Page 100 Alarme de surtempérature (surchauffe de l'appareil) “SYSTEM OVER TEMPERATURE” Quand la température interne de l'appareil atteint la valeur limite prédéfinie en usine, l'alarme de sécurité se déclenche pour protéger le compresseur. • Le système passe automatiquement en mode “OFF” qui désactive le compresseur, seules les spires continuent à...
  • Page 101: Mode D'emploi

    10. MODE D'EMPLOI e) Pour servir le produit, placer le verre sous le robinet C et tirer le levier B (voir fig.11). Fig. 11 f) Réglage de la consistance : pour modifier la consistance du produit, intervenir sur la vis située à l'arrière de l'appareil (fig. 12) ; la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour obtenir un produit moins dense et dans le sens inverse des aiguilles d'une...
  • Page 102: Opérations De Nettoyage Et De Désinfection Journalières

    11. OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET DE DÉSINFECTION JOURNALIÈRES Ni le constructeur de l'appareil ni le fabricant de Pour maintenir un bon fonctionnement de la préparation alimentaire introduite dans celui- l'appareil et respecter les normes d'hygiène en ci ne peuvent être tenus pour responsables vigueur, il faut impérativement effectuer d'éventuels dommages, directs ou indirects, aux minutieusement et fréquemment les opérations...
  • Page 103 - Vider le produit qui reste dans la cuve. - Ôter le couvercle lumineux après l'avoir déverrouillé avec la clé spéciale. - Remplir la cuve avec de l'eau chaude non bouillante afin de faire fondre le sucre résiduel puis vider toute l'eau avant de poursuivre. Attention Afin d'éviter tout risque d'électrocution ou Fig.
  • Page 104 - Nettoyage du robinet : • appuyer en même temps sur les deux ailettes de blocage Q et soulever le robinet I pour l'extraire de son siège (voir fig.16). • Démonter le robinet en exerçant une pression vers le bas sur le corps R et extraire le levier L de son siège (voir fig.17).
  • Page 105 Après avoir soigneusement lavé l'appareil, remonter les composants. Le remontage est très important pour prévenir les fuites de produit et le risque de détérioration de l'appareil. Pour remonter l'appareil, il faut disposer d'un lubrifiant agréé (vaseline). Toujours s'assurer que les pièces ont été correctement lavées et désinfectées et que la personne chargée du remontage s'est bien lavé...
  • Page 106 - Remonter le robinet en ayant soin de lubrifier à la vaseline les joints J pour faciliter sa mise en place (voir Fig. 24). ATTENTION ! Si le robinet ne coulisse pas parfaitement dans son siège, son étanchéité peut être compromise. - Remonter le malaxeur supérieur O et vérifier que sa couronne dentée est bien alignée avec la couronne inférieure afin de faciliter...
  • Page 107: Entretien Exceptionnel

    12. ENTRETIEN EXCEPTIONNEL Attention Avant toute intervention d'entretien, il faut obligatoirement éteindre l'appareil et débrancher le cordon d'alimentation. Nettoyage du filtre du condensateur Pour garantir un bon rendement du circuit frigorifique, il est nécessaire d'effectuer régulièrement un nettoyage soigné du condensateur en procédant de la façon suivante.
  • Page 108: Contrôle Et Remplacement Des Joints

    Contrôle et remplacement des joints JOINT DE CUVE Le joint situé à l'arrière de la cuve doit être remplacé tous les 12 mois en fonction de son état d'usure et de son niveau d'entretien et de graissage. JOINTS TORIQUES DU ROBINET Les joints toriques du robinet de distribution du produit doivent être remplacés toutes les fois qu'ils présentent des traces d'usure ou des...
  • Page 109: Exclusion De Responsabilité

    13. EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuels dommages, directs ou indirects, aux personnes, objets, animaux causés par le non respect des prescriptions indiquées dans la présente notice concernant notamment l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Page 110: Dépannage

    14. DÉPANNAGE REMARQUE: toutes ces interventions doivent être effectuées par un technicien qualifié. Anomalie Cause probable Solution • • L'appareil refroidit L'espace de ventilation autour de Laisser un dégagement d'au moins 20 cm refroidit l'appareil n'est pas suffisant autour de l'appareil et ne pas l'installer à •...
  • Page 111 Anomalie Cause probable Solution • • Le malaxeur est bruyant Le joint ventouse a été remplacé Démonter, nettoyer, désinfecter sans avoir été correctement lubrifié lubrifier correctement le joint • • La spire de malaxage n'a pas été Démonter et remonter correctement la correctement remontée spire et tout le système de malaxage •...
  • Page 112: Schemi Elettrici

    15. WIRING DIAGRAMS Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 112/124...
  • Page 113 Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 113/124...
  • Page 114 Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 114/124...
  • Page 115 Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 115/124...
  • Page 116 Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 116/124...
  • Page 117 Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 117/124...
  • Page 118 Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 118/124...
  • Page 119 Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 119/124...
  • Page 120 Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 120/124...
  • Page 121 Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 121/124...
  • Page 122 Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 122/124...
  • Page 123 Conforme alla normativa RoHS Questo apparecchio è conforme alla direttiva europea 2002/95/CE e successive modifiche per quanto riguarda la restrizione all’uso di sostanze pericolose nella produzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Smaltimento Ai sensi della direttiva RAEE 2002/96/CE e successiva modifica 2003/108/CE questa apparecchiatura viene contrassegnata con il seguente simbolo del contenitore di spazzatura con ruote barrato.
  • Page 124 Company with certified quality management system UN EN ISO 9001 Data di emissione: Aprile, 2011 Revisione: 1 Pag. : 124/124...

This manual is also suitable for:

Ice dream 2Ice dream seriesIce dream 3

Table of Contents