Page 1
Professional Battery Charger UC-4000 USER MANUAL page 4 BEDIENUNGSANLEITUNG seite 14 INSTRUKCJA OBSŁUGI strona 25 www.everactive.pl...
Page 3
Operation mode / status Operation time Betriebsmodus / Statusanzeige Betriebsmodusdauer Status / tryb pracy Czas operacji Selected battery type Capacity Ausgewählter Akkutyp Kapazität Wybrany typ akumulatora Pojemność Occupied charging slots Belegte Ladeschächte Zajęte sloty ładowania Battery slot selector Error indicator Aktuell ausgewählter Fehleranzeige Ladeschacht...
Page 5
Professional LCD display shows a wide variety of information: charged / discharged capacity, time, voltage, charging current, status, battery type and more. UC-4000 should be only used with the genuine AC cable or certified DC adapters. This product is in conformity with all...
3. Package contents. Each box contains: - everActive UC-4000 charger, - user’s manual, - AC cable. 4. Safety instructions. 1. Read the instructions before using this charger. 2. This appliance can be used by children form 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental...
7. Disconnect the charger and its power adapter from power socket when not in use. Do not leave the charger unattended during operation. 8. Never use any extension cord or attachment not recommended by the manufacturer. 9. Do not operate the charger if it has been subjected to shock or damage.
6. Button controls. SLOT – when charging more than one battery at once, switches to next occupied battery slot (1,2,3,4) with each button press. It is used to view detailed, individual charging information for each rechargeable battery. MODE – short press changes the charger’s operating mode CHARGE↔DISCHARGE for all the inserted cells.
8. Selecting operating modes and adjusting charging current. The default operating mode of UC-4000 is charging (CHARGE) with a current of 500mA. Charging current can be altered for Li-ion and Li-FePO batteries by pressing MODE button for at least 2s. Active setting is indicated on LCD: 500mA or 1000 mA.
Please note that the selected current and operating mode apply to all the inserted batteries, it is not possible to set individual setting per each slot. Operating mode and charging current can be changed as the charge process is running. Any change of operating mode resets the recorded data for all inserted batteries.
Page 11
10. Discharge/ Refresh mode with capacity measurement and review function. Press the MODE button shortly to cycle between CHARGE↔DISCHARGE modes. Discharge is a two step process. In the first stage the battery is discharged with 300 mA current to a predefined voltage depending on battery type.
– whole process can take up to couple of days. 11. USB Output. EverActive UC-4000 can act as AC/DC USB power adapter to charge mobile devices. When mobile device is connected to the charger using USB cable, the USB symbol will start flashing on the LCD display.
13. Warranty. Baltrade will repair or replace your charger free of charge if it is proven to be defective within two years from the date of purchase. Baltrade shall not be held liable for any damage caused by misuse or not using the product in accordance with this manual.
Page 15
Größe und Kapazität zu laden und entladen. Das LCD Anzeigefenster zeigt eine große Anzahl an Informationen: laden, entladen, Kapazität, Zeit, Spannung, aktueller Ladestatus, Akkutyp. Das UC-4000 ist nur mit dem beiliegenden Ladekabel oder einem zertifizierten DC Adapter zu benutzen.
Page 16
Bedingungen der Direktive LVD 2014/35/EU und der Direktive EMC 2014/30/EU. Es ist daher kompatibel mit den European Standards (EN). 3. Lieferumfang Lieferumfang: - everActive UC-4000 Ladegerät, - Bedienungsanleitung, - Ladekabel. 4. Sicherheit 1. Vor der Verwendung des Ladegerätes, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung durch.
Page 17
5. Das Ladegerät wurde entwickelt, um mit wieder aufladbaren 3.0-3.3V Li-FePO4, 3.6-3.7V Li-ion und 1.2V Ni- MH Akkus zu arbeiten. Der Versuch, andere Arten von Akkus oder Batterien zu laden, kann zu Beschädigungen am Ladegerät, zu Feuerschäden und Verletzungen an dem Benutzer führen.
Page 18
13. Gefrorenen Batterien nicht aufladen. 14. Das Ladegerät darf nur mit einer der mitgelieferten Netzteile benutzt werden. 15. Legen Sie die Akkus, entsprechend ihrer Polarität: (+) positiv und (-) negativ, in das Ladegerät. 16. Die Akkus können während des Ladevorgangs heiß werden.
Page 19
MODE/SLOT (Modus/Ladeschacht) – das gemeinsame drücken von beiden Knöpfen aktiviert das Ladeprogramm für LiFePO4 Akkus für alle eingelegten Lithium Akkus. Bitte beachten Sie, dass das Ladeprogramm für alle eingelegten Lithiumakkus angewendet wird (Standard ist Li- Ion) – es ist nicht möglich Li-Ion und LiFePO4 zur gleichen Zeit zu laden.
Page 20
Ladegerät mit den Standardeinstellungen – mit 500 mA. 8. Betriebsmodus und Ladestromauswahl Der Standardmodus des UC-4000 ist das laden (CHARGE) mit einem Strom von 500 mA. Der Ladestrom kann für Li-Ion und Li-FePO Akkus angepasst warden mit dem Knopf MODE für mind.
Page 21
Akkugröße zur selben Zeit. Alle kompatiblen Akkus laden automatisch. Der Ladeprozess wird streng kontrolliert und zum idealen Zeitpunkt beendet. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, wird das Symbol “V” am betroffenen Ladeschacht angezeigt. Der abgeschlossene Vorgang wird auch mit “FINISH” auf dem LCD Display angezeigt für den ausgewählten Ladeschacht.
Page 22
Kapazitätsmessung sehr zeitaufwendig sein – der Prozess kann einige Tage dauern. 11. USB Ausgang Das EverActive UC-4000 verfügt über einen AC/DC USB Adapter um mobile Endgeräte zu laden. Wenn ein USB Gerät angeschlossen wird, beginnt das USB Symbol zu blinken.
12. Entsorgung des Produkts nach dem Gebrauch Die Kennzeichnung mit einer durchgestrichenen Mülltonne auf allen Produkten, Verpackungen und Gebrauchsanweisungen bedeutet, dass elektrische Produkte und Akkus nach Gebrauch bei den zuständigen Sammelstellen zur Entsorgung abgegeben werden müssen. Sie dürfen nicht in Container für Abfälle entsorgt werden. Diese Forderung gilt in der gesamten Europäischen Union.
Page 24
Die Kenntnis über den Defekt sollte dem Händler, wo das Ladegerät gekauft wurde, gemeldet werden. Das Ladegerät muss mit dem gesamten Zubehör eingeschickt werden. Adresse: Baltrade sp. z o.o. Kartuska 493 80-298 Gdansk, Poland E-mail: support@baltrade.eu Eine Quittung oder Rechnung muss als Kaufnachweis vorgelegt werden.
3. Zawartość zestawu. Opakowanie zawiera: - ładowarka everActive UC-4000, - instrukcja użytkowania, - kabel zasilający AC. 4. Zasady bezpieczeństwa. 1. Przed użyciem ładowarki należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. 2. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i przez osoby o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i ruchowych lub o...
Page 28
6. Ładowarka może być używana jedynie wewnątrz pomieszczeń. Oddziaływanie płynów lub wilgoci może uszkodzić ładowarkę i akumulatorki. Wkładanie do ładowarki przedmiotów innych niż akumulatorki może spowodować zwarcie, porażenie prądem lub pożar. 7. Należy odłączyć ładowarkę i zasilacz od gniazdka zasilającego gdy nie jest ona używana. Nie zostawiać pracującej ładowarki bez nadzoru.
Page 29
16. Akumulatorki mogą nagrzewać się podczas pracy ładowarki. 5. Zasilanie. Ładowarka może być zasilana wyłącznie przy użyciu oryginalnego kabla zasilającego lub certyfikowanego adaptera DC 12V. Po podłączeniu zasilania włącza się wyświetlacz LCD. 6. Opis działania przycisków sterujących. SLOT – w przypadku ładowania więcej niż jednego akumulatora jednocześnie, powoduje z każdym naciśnięciem przełączenie na kolejne zajmowane gniazdo ładowania (1,2,3,4).
Uwaga – ładowarka będzie ładować wszystkie zainstalowane akumulatory litowe zgodnie z ustawionym programem (domyślny tryb to Li-ion) – nie jest możliwe ładowanie kombinacji Li-ion oraz Li-FePO4 jednocześnie. To ograniczenie nie dotyczy akumulatorów Ni-MH, które mogą być używane w dowolnej kombinacji z innymi ogniwami. 7.
Page 31
ładowanie wg ustawień domyślnych – z prądem 500 mA. 8. Wybór trybu pracy i prądu ładowania. Domyślnym trybem pracy ładowarki UC-4000 jest ładowanie (CHARGE) prądem 500 mA. Prąd ładowania może zostać zmieniony dla ogniw Li-ion oraz Li-FePO4 poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przez ok.
Page 32
9. Tryb ładowania. Ładowarka posiada cztery niezależne kanały ładowania. Pozwala na ładowanie różnych ogniw, rozmiarów, o różnych pojemnościach w dowolnej (od 1 do 4 szt.) ilości. Wszystkie kompatybilne akumulatory są ładowane automatycznie. Proces ładowania oraz terminacja procesu ładowania są precyzyjnie, ściśle kontrolowane (sposób terminacji zależy od rodzaju akumulatora).
Page 33
Po zakończeniu całego procesu na wyświetlaczu pojawi się symbol ‘V’ obok ikony pełnej baterii, odpowiadające danemu gniazdu ładowania. Zakończony tryb rozładowania sygnalizowany jest również wskazaniem ‘FINISH CHARGE’ w statusie dla wybranego slotu ładowania. Dokładny status pracy dla każdego akumulatora można sprawdzić za pomocą przycisku SLOT.
– cały proces może zająć do kilku dni. 11. Wyjście USB. EverActive UC-4000 może być używana jako sieciowa ładowarka dla urządzeń przenośnych. W momencie podłączenia urządzenia mobilnego do ładowarki za pomocą kabla USB, symbol USB zacznie migać na wyświetlaczu LCD.
Page 35
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, niezgodnym z instrukcją obsługi. Gwarancja nie obejmuje produktu do którego wkładano inne przedmioty niż akumulatorki. Nie obejmuje także produktu który był modyfikowany, rozmontowywany, narażony na działanie płynów, ekstremalne temperatury i warunki środowiskowe lub działania mechaniczne, które mogły uszkodzić...
Page 36
Notatki: PRAWA AUTORSKIE Niniejszy dokument objęty jest ochroną praw autorskich. Właścicielem majątkowych praw autorskich jest Baltrade sp. z o.o. z siedzibą w Gdańsku. Nie zezwala się na jakiekolwiek powielanie, zmiany, tłumaczenia czy wykorzystanie niniejszego dokumentu, w całości lub w części, poza dozwolonym użytkiem osobistym oraz użytkowaniem przewidzianym prawem.
Need help?
Do you have a question about the UC-4000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers