Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Professional Battery Charger
NC 3000
EN
USER'S MANUAL
page 3
seite 16
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
strona 30
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
www.everactive.pl

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NC-3000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for everActive NC-3000

  • Page 1 Professional Battery Charger NC 3000 USER’S MANUAL page 3 seite 16 DE BEDIENUNGSANLEITUNG strona 30 INSTRUKCJA OBSŁUGI www.everactive.pl...
  • Page 3: General Information

    USER’S MANUAL 1. General information. Thank you for buying this genuine product. Everactive NC-3000 is a professional Ni-MH/Ni-Cd battery charger and analyzer. Five operating modes include: charge, discharge, capacity test, refresh and internal resistance test. Specification Supported 1-4x R03 AAA / R6 AA, 1-2x R14 C / R20 D (with...
  • Page 4: Intended Use

    Charger should be only used with the genuine AC/DC adapters. Using the “everActive” rechargeable batteries is recommended. This product is in conformity with all provisions of Directive LVD 2006/95/EC,...
  • Page 5: Package Contents

    3. Package contents. Each box contains: - everActive NC-3000 charger, - user’s manual, - AC/DC power adapter. 4. Safety Instructions. 1. Read the instructions before using this charger. 2. This charger is intended for use with Ni-MH and Ni-Cd rechargeable batteries only. Attempting to charge other types of batteries may cause personal injury, damage to the charger or lead to a fire.
  • Page 6 9. The charger is not intended for use by young children without adult supervision. 10. Intended for use with original power adapters only. 11. Do not use batteries with their + (positive) and - (negative) ends (terminals) reversed. 12. Batteries can become hot during the charging process. 5.
  • Page 7: Basic Operation

    6. Power supply. This charger should be used with original power adapters only. When the charger is powered up, LCD display turns ON, if there are no batteries inserted the “null” icon should appear. 7. Basic operation. Once rechargeable batteries are inserted, their voltage level will be shown on the LCD display (for example 1.12V).
  • Page 8 pressing of “Mode” button will cycle between available operating modes: “Charge”, “Discharge”, “Refresh”, “Test”, “Quick test”. For 3 seconds after selecting the desired operation mode the user can adjust charging/discharging current by pressing the “Current” button. Additional mode/current changes can be applied to individual cells by selecting each charging slot (pressing “Slot”...
  • Page 9: Overheat Protection

    8. Overheat protection. One of the most advanced and unique features of everActive NC-3000 is the overheat protection system. The charger was built using the latest, most advanced, optimized, thermal efficient design. Overheat problem is not likely to occur.
  • Page 10 Stage 1. Charging. Various information can be read by pressing “Display” button – time of operation, charging current, voltage level, charged capacity in mAh/Ah. Stage 2. End of charging process, trickle charge is applied to maintain full charge of the inserted batteries. Icon “Full”...
  • Page 11: Charging Current

    Batteries with much lower results than declared should not be used. For the best results and performance it is recommended to use the “everActive” rechargeables. Please take a note – discharging current which is used to determine the capacity is always ½ of the selected...
  • Page 12 charging current. Stage 1. Charging. Stage 2. Discharging. Stage 3. End of discharge process. Charge is re-applied. At this moment reading of measured capacity is available (by pressing “Display” button). Stage 4. End of test mode. Batteries are fully charged and trickle charge is applied to maintain full charge of the inserted batteries.
  • Page 13 20-80 mΩ - best quality, mainly new cells able to deliver high output currents – can be used in the high drain devices i.e. flashlights, digital cameras, toys. 81-200 mΩ - standard quality, still can be used in most devices. 201-500 mΩ...
  • Page 14: Product Disposal

    10. Product disposal. The crossed-out wheeled-bin symbol on your product, battery, literature or packaging, reminds you that all electrical and electronic products, batteries and accumulators must be taken to separate collection at the end of their working life. This requirement applies in the European Union.
  • Page 15 charger. You can also send it together with all accessories, to the address below: Baltrade R. Czesnowski, B. Czesnowska sp.j. J. Hallera 132 80-416 Gdansk, Poland E-mail: support@baltrade.eu Receipt or invoice as a proof of purchase should be provided. This warranty does not affect and is in addition to legal (statutory) rights under applicable national laws relating to the sale of consumer products.
  • Page 16 Bedienungsanleitung 1. Allgemeine Informationen Vielen Dank, dass Sie sich für unser professionelles Ladegerät EverActive NC-3000 entschieden haben. EverActive NC-3000 ist ein professionelles Ni-MH/Ni-Cd Ladegerät. Es sind fünf Betriebsarten enthalten: Laden, Entladen, Kapazitätstest, Erfrischung und interner Widerstandstest Spzifikationen Unterstützte 1-4x R03 AAA / R6 AA, 1-2x R14 C / R20 D (mit...
  • Page 17 2. Verwendungszweck Das Ladegerät ist zum Laden, Entladen, Erfrischen und Prüfen von AA (R6) und AAA (R03) Ni-MH/Ni-Cd Akkus geeignet. Es können optionale Adapter benutzt werden um Akkus der Größe C (R14) und D (R20) zu Laden. Es ist ausgestattet mit vier unabhängigen Ladeschächten. Die Beendigung des Ladevorgangs wird durch einen Mikroprozessor gesteuert, dies gewährleistet eine volle Ladung der Akkus.
  • Page 18 3. Inhalt Das Paket beinhaltet: - EverActive Ladegerät NC-3000 - Bedienungsanleitung - AC/DC Strom Adapter 4. Sicherheit 1. Vor der Verwendung des Ladegerätes, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung durch. 2. Das Ladegerät wurde entwickelt, um mit wieder aufladbaren Ni-MH und Ni-Cd Akkus zu arbeiten. Der Versuch, andere Arten von Akkus oder Batterien zu laden, kann zu Beschädigungen am Ladegerät führen, zu...
  • Page 19 kann zu einem Stromschlag oder Brand führen. 8. Nach dem Trennen der Stromversorgung vom Ladegerät, können Sie das Ladegerät mit einem trockenen weichen Tuch reinigen. Das Ladegerät darf nicht mit Wasser, Reinigungsmittel oder Alkohol in Berührung kommen. 9. Minderjährige Kinder dürfen das Ladegerät ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht benutzen.
  • Page 20 CURRENT – wählt den Lade- / Entladestrom für die eingelegten Akkus. Die Taste funktioniert nach den ersten sechs Sekunden nach dem Einlegen der Akkus. Kann auch nach dem drücken der „MODE“-Taste verwendet werden. SLOT – wählt den gewünschten Slot(s) für verschiedene Arbeitsmodi, Ladestrom, oder für verschiedene Parameteranzeigen.
  • Page 21 Ladegerät verfügt über die einzigartige Fähigkeit zu erkennen ob die Ladung in der Nähe von null Volt liegt. Es wird zugelassen, dass jede Zelle mit der Spannung von mindestens 0,01V aufgeladen wird. Modus Auswahl Drücken und halten Sie die „MODE“-Taste, durch ein erneutes drücken der „MODE“-Taste schaltet das Ladegerät zwischen den verfügbaren Betriebsarten: „Laden“, „Entladen“...
  • Page 22 Ladeströmen weniger genau, als mit den empfohlenen Ladeströmen. 8. Überhitzungsschutz Eines der modernsten und einzigartigen Eigenschaften vom EverActive NC-3000 ist der Überhitzungsschutz- System. Das Ladegerät wurde mit dem neuesten, modernsten und thermisch effizientesten optimierten Design gebaut. Ein Überhitzungsproblem ist nicht wahrscheinlich.
  • Page 23 über 77 Grad Celsius steigt, dann wird der Vorgang abgebrochen und auf dem Display wird „0mA“ angezeigt. Der Prozess wird fortgesetzt, wenn die Temperatur der Akkus auf 40 Grad Celsius sinkt oder die interne Temperatur des Ladegerätes auf unter 50 Grad Celsius sinkt.
  • Page 24 0,9V entladen. Bitte beachten Sie, dass die Zelle nach Abschluss dieses Verfahren entladen ist. Weitere Maßnahmen sind erforderlich um die Zelle zu laden. Kann auch verwendet werden, um (zB. Alkaline) Batterien (test) Primär zu entladen. Bitte beachten Sie, dass Sie nicht versuchen primär nicht wiederaufladbare Batterien zu laden.
  • Page 25 Drücken Sie auf „Display” um Sequenzinformationen zu erhalten: Zeit, Strom, Spannungspegel und die gemessene Kapazität in mAh/Ah. Schritt 2. Ende des Erfrischungsprozesses. Der Zustand des voll aufgeladenen Akkus, wird durch Aufladen mit einem geringen Ladestrom gehalten. Das Display zeigt „Full“ (Voll) an. Drücken Sie auf „Display” um Informationen auf dem Display in folgender Reihenfolge zu erhalten: Zeit, Erhaltungsstrom, Spannungspegel und die maximale gemessene Kapazität in mAh/Ah.
  • Page 26 durch Aufladen mit einem geringen Ladestrom gehalten. Drücken Sie auf „Display” um Informationen auf dem Display in folgender Reihenfolge zu erhalten: Zeit, Erhaltungsstrom, Spannungspegel und die tatsächliche Kapazität in mAh/Ah. Schnelltest-Mode “Quick test” – bestimmt den Innenwiderstand der eingelegten Akkus (kann auch mit Alkaline Batterien benutzt werden.
  • Page 27 Ausgangsstrom zu liefern, sind für Geräte geeignet die einen niedrigen Stromverbrauch haben, dh. zB. in Uhren, Fernbedienungen, Computermäusen und Tastaturen. Oft für die Ni-MH Zellen, kann das Ergebniss mit Hilfe dem „Erfrischungsmodus“ verbesseret werden. >500 mΩ - geringe Qualität oder alte, verbrauchte Batterien. Für die beste Zuverlässigkeit und Sicherheit wird empfohlen die alten Batterien durch neue zu ersetzen.
  • Page 28: Garantie

    10. Entsorgung des Produkts nach dem Gebrauch Die Kennzeichnung mit einer durchgestrichenen Mülltonne auf allen Produkten, Verpackungen und Gebrauchsanweisungen bedeutet, dass elektrische Produkte und Akkus nach Gebrauch bei den zuständigen Sammelstellen zur Entsorgung abgegeben werden müssen. Sie dürfen nicht in Container für Abfälle entsorgt werden.
  • Page 29 konnten. Wenn das Ladegerät von der Garantie gedeckt ist, wird es repariert oder ersetzt. Die Kenntnis über den Defekt sollte dem Händler, wo das Ladegerät gekauft wurde, gemeldet werden. Das Ladegerät muss mit dem gesamten Zubehör eingeschickt werden. Adresse: Baltrade R. Czesnowski, B. Czesnowska sp.j. ul.
  • Page 30: Informacje Ogólne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Informacje ogólne. Dziękujemy za zakup naszej profesjonalnej ładowarki everActive NC-3000. Ładowarka ta umożliwia: ładowanie, rozładowywanie, dokładne testowanie pojemności, testowanie rezystancji wewnętrznej i odświeżanie akumulatorków Ni-MH/Ni-Cd. Specyfikacja Obsługiwane 1-4x R03 AAA / R6 AA, 1-2x R14 C / R20 D (wymagane...
  • Page 31 2. Zastosowanie ładowarki NC-3000. Ładowarka przeznaczona jest do ładowania akumulatorków AA (R6) i AAA (R03) Ni-MH/Ni-Cd. Opcjonalne adaptery (nie dołączone do zestawu) umożliwiają ładowanie akumulatorów w rozmiarach C (R14), D (R20). Urządzenie posiada dodatkowe tryby odświeżania, testowania i rozładowywania. Ładowarka posiada 4 niezależne kanały ładowania.
  • Page 32: Zawartość Zestawu

    3. Zawartość zestawu. Opakowanie zawiera: - ładowarka everActive NC-3000, - instrukcja użytkowania, - zasilacz sieciowy AC/DC. 4. Zasady bezpieczeństwa. 1. Przed użyciem ładowarki należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. 2. Ładowarka przeznaczona jest do pracy z akumulatorkami Ni-MH i Ni-Cd. Próba ładowania innych typów akumulatorków lub baterii może spowodować...
  • Page 33 8. Po odłączeniu ładowarki od zasilania można ją oczyścić używając suchej, miękkiej ściereczki – nie należy używać wody, detergentów ani alkoholu. 9. Małoletnie dzieci nie powinny używać ładowarki bez nadzoru osób dorosłych. 10. Ładowarka może być używana jedynie z jednym z dwóch dostarczonych w komplecie zasilaczy.
  • Page 34: Podstawowe Operacje

    SLOT – umożliwia wybranie / wskazanie dowolnego slotu ładowania. Umożliwia niezależną zmianę trybu, prądu i wyświetlanego parametru dla każdego z kanałów ładowania. 6. Zasilanie. Ładowarka może być zasilana wyłącznie przy użyciu dedykowanego, oryginalnego zasilacza. Napis „null” pojawia się po podłączeniu zasilania, gdy w ładowarce nie ma akumulatorków.
  • Page 35 Pozwoli na naładowanie każdego ogniwa, które wykazuje choćby minimalne napięcie rzędu 0.01V. Wybór trybu pracy ładowarki. Po naciśnięciu i przytrzymaniu przez ok. 2 sekundy przycisku “Mode” można dokonać zmiany trybu pracy dla wszystkich 4 kanałów. Każde kolejne naciśnięcie tego przycisku przełącza tryby pracy: ładowanie (charge), rozładowywanie (discharge), odświeżanie (refresh), testowanie (test), test rezystancji wewnętrznej (quick test).
  • Page 36: Ochrona Przed Przegrzaniem

    prądu dla każdego z kanałów może być dokonane poprzez naciśnięcie przycisku „Slot”, a następnie zmianę trybu (Mode) i ustawienie prądu (Current. Zaleca się aby prąd ładowania ustawiać na poziomie ¼ w relacji do znamionowej pojemności akumulatorka. Np. zalecanym prądem ładowania dla akumulatorka o pojemności 2000mAh jest prąd 500mA, a dla akumulatorka o pojemności 800mAh jest prąd 200mA itd.
  • Page 37 elektronicznych ładowarki przekroczy +77 stopni Celsjusza. Wskaźnik LCD wskazuje wówczas: “0mA”. Ładowarka wznowi pracę gdy temperatura akumulatorków obniży się do 40 stopni Celsjusza, a temperatura elektroniki ładowarki nie będzie przekraczać 50 stopni Celsjusza. 9. Tryby pracy i wskazania wyświetlacza. Tryb ładowania „Charge” – akumulatorki są ładowane do pełna ustalonym uprzednio prądem ładowania.
  • Page 38 Ten tryb może służyć również do pomiaru pojemności ogniw pierwotnych (np. baterii alkalicznych). UWAGA – w żadnym wypadku nie próbować ładować tego typu ogniw. Etap 1. Rozładowywanie. Naciskając przycisk “Display” uzyskujemy kolejno informacje : czas, prąd rozładowywania, poziom napięcia, chwilowa pojemność w mAh/Ah. Na koniec procesu wyświetlacz pokazuje prąd „0mA”, można odczytać...
  • Page 39 Akumulatorki, które uzyskują w tym teście znacznie niższą pojemność od deklarowanej, nie powinny być używane. W celu uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy używanie akumulatorków firmy „everActive”. Uwaga – prąd rozładowania, dla którego mierzona jest pojemność stanowi zawsze ½ wartości prądu ładowania. Etap 1. Ładowanie.
  • Page 40 Naciskając przycisk “Display” uzyskujemy informacje: czas, prąd podtrzymujący, poziom napięcia, rzeczywista pojemność w mAh/Ah. Tryb testowania rezystancji wewnętrznej „Quick test” – określa rezystancję wewnętrzną włożonego ogniwa (może być również stosowany dla ogniw pierwotnych np. baterii alkalicznych). Wynik wyświetlany jest w miliomach mΩ. Testowane ogniwo nie powinno być...
  • Page 41 Ni-MH, wyniki mogą ulec poprawie po przeprowadzeniu trybu odświeżania – Refresh. >500 mΩ - najniższa jakość, ogniwa zużyte. Dla największej niezawodności i ze względów bezpieczeństwa zalecamy wymianę takich ogniw na nowe. Czas ładowania takich akumulatorów może ulec wydłużeniu, ogniwa mogą się znacznie nagrzewać zarówno podczas ładowania jak i rozładowania.
  • Page 42: Utylizacja Produktu

    10. Utylizacja produktu. Oznaczenie przekreślonego kosza na śmieci na produktach, opakowaniu i instrukcji obsługi oznacza, że produkty elektryczne, elektroniczne oraz baterie i akumulatorki muszą być po ich eksploatacji oddawane do specjalnych punktów zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych. Nie mogą być one wyrzucane do pojemników na odpady komunalne.
  • Page 43 Objęta gwarancją wadliwa ładowarka zostanie naprawiona lub wymieniona. Reklamację należy zgłaszać u sprzedawcy, od którego ładowarka została nabyta. Można ją także wysłać ze wszystkimi akcesoriami na poniższy adres: Baltrade R. Czesnowski, B. Czesnowska sp.j. ul. Gen. J. Hallera 132 80-416 Gdansk, Poland E-mail: reklamacje@baltrade.pl tel.: +48 58 5522020 wew.
  • Page 44 Notes/ Notizen / Notatki: PRAWA AUTORSKIE Niniejszy dokument objęty jest ochroną praw autorskich. Właścicielem majątkowych praw autorskich jest Baltrade R. Czesnowski, B. Czesnowska sp.j. siedzibą w Gdańsku. Nie zezwala się na jakiekolwiek powielanie, zmiany, tłumaczenia czy wykorzystanie niniejszego dokumentu, w całości lub w części, poza dozwolonym użytkiem osobistym oraz użytkowaniem przewidzianym prawem.

Table of Contents