RIDGID Color SeeSnake KD-200 Color Operator's Manual
RIDGID Color SeeSnake KD-200 Color Operator's Manual

RIDGID Color SeeSnake KD-200 Color Operator's Manual

Camera and line location products for pipe inspection
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

KD-200 Color
KD-325 Color
OPERATOR'S
MANUAL
• Pour français voire page 19
• Para el castellano vea la
página 39
W A R N I N G !
For your own safety, read this
Operator's Manual carefully
before assembling or operating
this unit.
Color SeeSnake
Diagnostic Equipment
Patent Pending
Camera and Line Location
Products for Pipe Inspection
Kollmann

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for RIDGID Color SeeSnake KD-200 Color

  • Page 1 KD-200 Color Color SeeSnake ™ KD-325 Color Diagnostic Equipment Patent Pending Camera and Line Location Products for Pipe Inspection OPERATOR’S MANUAL • Pour français voire page 19 • Para el castellano vea la página 39 W A R N I N G ! For your own safety, read this Operator’s Manual carefully Kollmann...
  • Page 2: Table Of Contents

    Edit Menu Fields for Display and System Settings.....................8 Battery Removal/Installation............................8 Possible Display Messages............................9 To Install the Wheels Onto the Dolly ..........................9 Models with Power Packs ............................9 Models with RIDGID/Kollmann SeeSnake Provided Monitor VCRs................9 Pre-Checks................................10 At the Job Site ................................10 Maintenance Preventative Maintenance............................11...
  • Page 3: Recording Form For Machine Model And Serial Number

    Kollmann SeeSnake ™ Diagnostic Equipment KD-200 Color KD-325 Color Pipe Inspection Equipment Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate. Serial...
  • Page 4: General Safety Information

    Kollmann SeeSnake ™ Diagnostic Equipment General Safety Information cord away from heat, oil, sharp edges, or mov- ing parts. Replace damaged cords immediately. WARNING! Read and understand all Instructions. Damaged cords increase the risk of electrical shock. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or seri- 5.
  • Page 5: Tool Use And Care

    Follow instructions in the Description Maintenance Section of this manual. Use of The RIDGID/Kollmann patent pending Color SeeSnake unauthorized parts or failure to follow maintenance Pipe Inspection Tool is ideal for inspecting 2″ to 8″ drain instructions may create a risk of electrical shock or lines.
  • Page 6: Specifications

    Kollmann SeeSnake ™ Diagnostic Equipment The system can be broken down into four sub-assem- Figure 1 – Connectors blies: camera head, reel/dolly, interconnect cord, and Guide Guide Monitor VCR/power pack. The Monitor VCR/power pack is powered by any 120 or 230 volt AC source. In turn, they convert this power to ~12 volt DC to power the camera head and LED lighting, as well as any options in the system.
  • Page 7: Standard Equipment

    Cable CountIR Device used to measure the distance to detach the connector from it. traveled by the SeeSnake. Monitor VCR RIDGID/Kollmann Monitor VCRs Cable Guide The U-shaped metal bar above the include a high resolution monitor, power pack and brake that the camera and push cable passes through VCR within them and have a dimmer knob to adjust as it exits the reel.
  • Page 8 Kollmann SeeSnake ™ Diagnostic Equipment Safety Cables Stainless steel cables (two) within the spring assembly that connect between the push cable termination and the locking sleeve holding the con- nector at the back of the camera head. These prevent the spring from over-extending when pulling the cam- era out of a pipe.
  • Page 9 Camera head Figure 6 – Camera/Spring LED Ring Figure 10 – Color Monitor VCR Back All RIDGID/Kollmann Color Monitor VCRs include an integrated power supply with connector to reel, dimmer Sapphire Window sunshade, tilt stand, AC cord storage hooks, handle, Figure 7 –...
  • Page 10: Set Up And Operation Seesnake Cable Countir Standard Key Pad Usage

    Figure 11 – Color Monitor VCR Front Title: The title field is factory set to read RIDGID/Kollmann, but can be changed to The sunshade on this Color Monitor VCR has been display your company name or any locked open, and the tilt stand is engaged. Close the desired message of up to 18 characters.
  • Page 11: Possible Display Messages

    To make the wheel stance as 120V source is actually working. wide as possible (more stable), the flat edge Models with RIDGID/Kollmann should face outward when the wheels are mounted. SeeSnake Provided Monitor VCRs 1.
  • Page 12: Pre-Checks

    Kollmann SeeSnake ™ Diagnostic Equipment tially-shaded circle above it is the contrast. You can into the pipe and watch the monitor. The picture also dim or brighten the cameras lighting with the should be clear and the lighting should be even on dimmer knob, located on the lower-right, front of the pipe walls.
  • Page 13: Maintenance Preventative Maintenance

    Kollmann SeeSnake ™ Diagnostic Equipment tors should be aware of this. If the camera just 14. Be careful in T-entries not to fold the camera back doesn’t seem to want to go any farther, DON’T on itself, this could cause camera to stick. FORCE IT! If another entry is available, try it.
  • Page 14: Corrective Maintenance

    Kollmann SeeSnake ™ Diagnostic Equipment It is important, however, to keep the push cable clean to spot any excessive cuts or abrasions, while making it much easier to grasp and push. NOTE! Whenever you are retrieving push cable into the reel, an excellent way to cut down on cable grime is to run it through a rag in the last hand that touches the cable as it enters the reel.
  • Page 15: Locating Faulted Components

    Kollmann SeeSnake ™ Diagnostic Equipment 1. Remove the camera from the spring assembly. 2. With the Monitor VCR power pack set up for opera- tion, plug the camera head directly into the back of the Monitor VCR/power pack where the intercon- nect cable is usually connected.
  • Page 16: Transportation And Storage

    Kollmann SeeSnake ™ Diagnostic Equipment using only your hands, screw the camera onto the It is recommended that guides be used whenever pos- spring. sible (3″ and up) as they protect the system from wear and tear. However, if you are having trouble going fur- NOTE! The camera head will be properly mounted when ther in a particular pipe, try it without the guides.
  • Page 17: Pipe Location Transmitter

    Kollmann SeeSnake ™ Diagnostic Equipment Figure 21 After removing the camera head, slip the coil connec- Figure 20 tor out of its locking sleeve. Some silicone lubricant Pipe Location Transmitter makes removal much easier. Keep the stainless cables untwisted by holding the sleeve and rotating The pipe location transmitter allows the user to pin- the ring on it that the cables are attached to.
  • Page 18: Service And Repair

    If any maintenance is required other than that outlined, When completed, grasp both ends of the spring the tool should be sent to a RIDGID Independent assembly and stretch it to draw the transmitter inside. Authorized Center or returned to the factory. All repairs...
  • Page 19: Troubleshooting Chart

    Kollmann SeeSnake ™ Diagnostic Equipment Chart 1 Troubleshooting PROBLEM PROBABLE FAULT LOCATION Garbled or jumbled Horizontal or Vertical hold need adjustment video 75 Ohm-High Z switch in opposite position Fault within camera, cables , or monitor/power supply Try to plug back from VCR into monitor with Interconnect cord plugged into monitor Brightness turned down Lights, but no video Contrast or Brightness improperly set...
  • Page 20 Kollmann SeeSnake ™ Diagnostic Equipment Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
  • Page 21: Fiche D'enregistrement Des Numéros De Modèle Et De Série De La Machine

    Kollmann Matériel de diagnostique SeeSnake ™ KD-200 Couleur KD-325 Couleur Matériel de sondage des canalisations Notez ci-dessous le numéro de série qui parait sur la fiche signalétique du produit. N° de Série...
  • Page 22: Sécurité Du Chantier

    Remplacement des piles ............................28 Désignation des messages d’erreur.........................28 Montage des roues sur le chariot ..........................29 Modèles avec bloc d’alimentation Power Pack ......................29 Modèles avec moniteur SeeSnake™ de RIDGID/Kollmann ..................29 Contrôles préalables ..............................30 Sur le chantier ................................30 Entretien Entretien préventif ..............................31 Dépannage................................32...
  • Page 23: Sécurité Électrique

    Kollmann Matériel de diagnostic SeeSnake ™ Consignes de sécurité générales 3. N’exposez pas les appareils électriques à la pluie ou à l’humidité. La présence d’eau à l’intérieur de l’appareil augmente les risques de MISE EN GARDE ! choc électrique. Familiarisez-vous avec l’ensemble des instruc- tions.
  • Page 24: Utilisation Et Entretien Du Matériel

    Kollmann Matériel de diagnostic SeeSnake ™ vous utilisez un appareil électrique. N’utilisez 5. Utilisez exclusivement les accessoires recom- pas ce type d’appareil lorsque vous êtes mandés par le fabricant pour votre modèle fatigué ou lorsque vous prenez des médica- d’appareil particulier. Les accessoires prévus ments, de l’alcool ou autres produits pharma- pour un certain type d’appareil peuvent être dan- ceutiques.
  • Page 25: Sécurité De L'appareil

    Ce cordon se ter- Description mine par une connexion qui est tenue au dos de la La sonde de canalisations RIDGID/Kollmann Color caméra par un manchon de verrouillage. Le ressort du SeeSnake™ (brevet déposé) constitue le moyen idéal cordon est également équipé...
  • Page 26: Spécifications

    Kollmann Matériel de diagnostic SeeSnake ™ Figure 1 – Connecteurs Equipements de base Broche de guidage Broche de guidage KD-200 – Ensemble comprenant magnétoscope, 60 m de câble d’avancement, tête de caméra couleur, enrouleur, chariot et accessoires de base comprenant: •...
  • Page 27 Ce dispositif doit être dévissé avant de débrancher le connecteur du dos de la caméra. Magnétoscope Les magnétoscopes RIDGID/Kollmann sont équipés d’un écran haute résolution, d’un bloc d’ali- mentation incorporé et d’une commande d’intensité qui permet de régler la luminosité...
  • Page 28 Kollmann Matériel de diagnostic SeeSnake ™ (Figures 2 à 11): Câble de liaison Figure 4 – Enrouleur (dos) Figure 2 – Support réglable Figure 5 – Roues du chariot déployées Guide de centrage Enrouleur Chariot Frein Figure 3 – Enrouleur (face) Ressort Tête de caméra Figure 6 –...
  • Page 29 Figure 7 – Tête de caméra Figure 8 – Bloc d’alimentation (face) Figure 10 – Magnétoscope couleur (dos) Les magnétoscopes couleur de RIDGID/Kollmann sont tous équipés d’un bloc d’alimentation incorporé avec connexion enrouleur, d’un régulateur d’intensité, d’un pare-soleil, d’un support réglable, de crochets pour câble d’alimentation, d’une poignée et d’un...
  • Page 30: Utilisation Du Clavier Seesnake Cable Countir De Base

    Utilisation du clavier SeeSnake Cable (ft) ou en mètres (m) CountIR de base Intitulé : L’intitulé “RIDGID/Kollmann” est program- mé en usine, mais peut être modifier pour afficher le nom de votre entreprise ou tout autre message d’un maximum de 18 car- actères.
  • Page 31: Montage Des Roues Sur Le Chariot

    Modèles fournis avec un magnétoscope les deux autres sabots en caoutchouc du chariot. RIDGID/Kollmann SeeSnake ™ Enfilez une des roues sur l’axe avec sa face plate NOTE! Reportez-vous au manuel du magnétoscope vers l’extérieur.
  • Page 32: Contrôles Préalables

    Kollmann Matériel de diagnostic SeeSnake ™ bouton de réglage d’intensité qui se trouve au coin l’éclairage des parois du tuyau uniforme. Réglez le inférieur droit de la façade de l’écran. contraste et la luminosité de l’écran, ainsi que l’intensité d’éclairage, jusqu’à obtenir la meilleure NOTA! Ces réglages seront effectués de manière plus image possible.
  • Page 33: Entretien Entretien Préventif

    Kollmann Matériel de diagnostic SeeSnake ™ d’entrée risque de boucler à l’extérieur de la caméra une fois dans la canalisation, peuvent con- canalisation et endommager le câble. sidérablement améliorer la qualité de l’image. Cela est particulièrement important en présence du 6.
  • Page 34: Dépannage

    Kollmann Matériel de diagnostic SeeSnake ™ apparaissent sur l’anneau DEL n’ont que très peu Dépannage d’effet sur la qualité de l’éclairage. NE PAS tenter Dépose de la tête de caméra d’éliminer les égratignures de l’anneau par Le système a été conçu pour permettre le retrait de la ponçage, car celui-ci contribue à...
  • Page 35: Localisation Des Composants Défectueux

    Kollmann Matériel de diagnostic SeeSnake ™ 5. Une fois le manchon de verrouillage complètement dévissé, faites-le glisser le long du cordon noir qu’à ce que le connecteur soit exposé. Prenez le con- necteur d’une main et tirez-le tout droit pour le déboîter du dos de la caméra.
  • Page 36: Remontage De La Tête De Caméra

    Kollmann Matériel de diagnostic SeeSnake ™ nent, c’est que le problème se trouve vraisem- autour des crochets de rangement prévus sur le blablement au niveau du câble d’avancement ou chariot. du moyeu. S’il n’y a pas d’image, c’est signe que le 3.
  • Page 37: Transmetteur De Localisation

    Kollmann Matériel de diagnostic SeeSnake ™ chantier et de procéder en conséquence. Un bon Transmetteur de localisation moyen d’assouplir les guides est de les tordre en Les transmetteurs de localisation permettent à l’util- avant et en arrière à plusieurs reprises avant chaque isateur de déterminer la position et la profondeur de la intervention.
  • Page 38: Entretien Et Réparations

    à un metteur. réparateur agréé par RIDGID, ou bien le renvoyer à l’usine. Toutes réparations effectuées par Ridge béné- ficient d’une garantie contre les vices de matériel et de main d’oeuvre.
  • Page 39: Tableau De Dépannage

    Kollmann Matériel de diagnostic SeeSnake ™ Tableau 1 – Dépannage ANOMALIE LOCALISATION PROBABLE Image vidéo brouillée ou Vérifiez le réglage de la verticale et de l’horizontale sautante Vérifiez la position du commutateur 75 Ohm/High Z Problème au niveau de la caméra, des câbles ou Du magnétoscope/bloc d’alimentation Essayez de raccorder le magnétoscope à...
  • Page 40 Kollmann Matériel de diagnostic SeeSnake ™ Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
  • Page 41: Formulario De Registro Del Modelo Y Número De Serie De La Máquina

    Kollmann SeeSnake ™ Equipo de diagnóstico KD-200 de color KD-325 de color Equipo para la Inspección de desagües A continuación apunte y retenga el número de serie del producto, que se encuentra en su placa de características. No. de série:...
  • Page 42: Medidas De Seguridad En El Lugar De Trabajo

    Remoción/Instalación de la batería ..........................49 Mensajes posibles en el despliegue.........................49 Instalación de las ruedas en la carretilla transportadora..................49 Modelos con fuentes de alimentación ........................49 Modelos SeeSnake de RIDGID/Kollmann con Monitor Grabadora de Videos incluidos..........50 Chequeo previo ................................50 En terreno.................................51 Mantenimiento Mantenimiento preventivo ............................52...
  • Page 43: Información General De Seguridad

    Kollmann SeeSnake ™ de color Equipo de diagnóstico Información general de Tapa del enchufe conec- seguridad tado a tierra ADVERTENCIA Lea y comprenda todas las instrucciones. Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/u otras lesiones personales graves si no se siguen todas Clavija para la Clavija para la las instrucciones detalladas a continuación.
  • Page 44: Seguridad Personal

    Kollmann SeeSnake ™ de color Equipo de diagnóstico 2. Guarde las herramientas que no están en uso Dimensión Mínima de Alambre para Cordones de Extensión lejos del alcance de los niños o de personas Amperios en la Placa de Longitud Total (en pies) sin entrenamiento.
  • Page 45: Información Específica De Seguridad

    La herramienta para la inspección de desagües de cono. Este es el “extremo seco” del cable de SeeSnake de Color RIDGID/Kollmann, cuya patente Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
  • Page 46: Especificaciones

    Kollmann SeeSnake ™ de color Equipo de diagnóstico empuje. El suministro de energía y las señales de acóplelos sin torcerlos. Para desenchufar, sepárelos video corren por dentro del cable de empuje hacia y sin torcerlos. Si es necesario, menee el conector leve- mente, pero ¡...
  • Page 47: Glosario

    Grabadora de video Los Monitores Graba- co en forma de estrella que se montan en el conjunto dora de Videos de RIDGID/Kollmann constan de un del resorte empleando anillos de retención. Estas monitor de alta resolución, una fuente/caja de ali- guías, de 3 y 6 pulgadas de diámetro, centran a la...
  • Page 48 Kollmann SeeSnake ™ de color Equipo de diagnóstico Cables de seguridad Dos cables de acero inoxi- (Figuras 2 a 11): dable dentro de la ensambladura del resorte que se extienden desde donde termina el cable de empuje hasta la manga de retención que sujeta al conector en la parte trasera de la cámara.
  • Page 49 Kollmann SeeSnake ™ de color Equipo de diagnóstico Anillo del LED Ventana de zafiro Figura 7 – Cabezal con la cámara Cable de interconexión Figura 4 – Rollo, parte trasera Figura 8 – Fuente de alimentación - Parte delantera Figura 9 – Fuente de alimentación - Parte trasera Figura 5 –...
  • Page 50: Uso Del Tablero Estándar Del Cable Countir Seesnake

    Grabadoras de Videos Distancia Cero Reloj de RIDGID/Kollmann incluyen una fuente de sumi- nistro integrada con un conector al rollo, atenuador, Distancia: Muestra la lectura de la distancia en la visera solar, pedestal reclinable, ganchos para enro- esquina inferior derecha de la pantalla.
  • Page 51: Menú Para Elegir Despliegues E Identificar Los Sistemas En Uso

    Puede mostrar...pies (ft) o metros (m) necesita recambiar la batería. Identificación Este despliegue viene de fábrica con No Video: Aparece cuando la cámara está desconec la identificación RIDGID/Kollmann, (no hay tada. Una vez que se reconecta la cámara, pero puede cambiarse para que imagen) la pantalla se normaliza.
  • Page 52: Modelos Seesnake De Ridgid/Kollmann Con Monitor

    120V está funcionando. cuando usted no esté recobrando el cable. Para el transporte, agregue más fricción al freno. Modelos SeeSnake de RIDGID/Kollmann con Monitor+Grabadora de Videos 3. Agarre la ensambladura del resorte en una mano y incluido la cámara-cabezal en la otra.
  • Page 53: En Terreno

    Kollmann SeeSnake ™ de color Equipo de diagnóstico gen óptima. De lo contrario, chequee que los conec- del acceso o vaciando de vez en cuando el tanque tores estén completamente asentados y siga estas de un excusado o retrete que desagua por esa pautas: tubería.
  • Page 54: Mantenimiento Mantenimiento Preventivo

    Kollmann SeeSnake ™ de color Equipo de diagnóstico 2. Cuando limpie la cámara, no use herramientas que ciente de que pueden haber obstrucciones -como raspen y causen daño permanente a estas zonas. tubería quebraba o triturada, o una gran acumu- NUNCA USE DISOLVENTES para limpiar lación de material duro en sus paredes - que cualquier parte del sistema.
  • Page 55: Mantenimiento Correctivo

    Kollmann SeeSnake ™ de color Equipo de diagnóstico Igualmente cualquier monitor que se use en ter- 4. Agarre la parte acanalada de la manga con una reno. A diferencia del resto del sistema, el mano y la cámara y los cables con la otra. Gire la monitor/fuente de alimentación no son a prueba de parte acanalada de la manga (en sentido contrario agua.
  • Page 56: Detección De Fallas En Los Componentes

    Kollmann SeeSnake ™ de color Equipo de diagnóstico toque una cinta en su Monitor Grabadora de Videos con una grabadora de video enchufada a la salida hembra “video in” en la parte trasera del Monitor (grabadora de video - salida “video out”; Monitor Grabadora de Videos - salida “video in”).
  • Page 57: Transporte Y Almacenamiento

    Kollmann SeeSnake ™ de color Equipo de diagnóstico ¡ NOTA! La cámara-cabezal estará correctamente mon- ¡ No crea que las guías sólo sirven en los tubos de 3 y tada cuando el extremo del resorte esté aco- 6 pulgadas! También ayudan en tubos de más modado firmemente entre la cámara y la rosca diámetro al mantener la cámara más cerca del centro y (no demasiado para que no se monte más allá...
  • Page 58: Transmisor De Localizaciones Dentro De La Línea

    Kollmann SeeSnake ™ de color Equipo de diagnóstico Figura 21 Figura 20 Después de extraer la cámara, deslice el conector de Transmisor de localizaciones dentro de espiral fuera de su manga de retención. Emplee un la línea lubricante de silicona para sacarlo con facilidad. No tuerza los cables inoxidables: sostenga la manga y El transmisor de localizaciones permite al usuario sólo gire el anillo al cual van adheridos los cables.
  • Page 59: Servicio Y Reparaciones

    Servicio y reparaciones Si se hace necesario efectuar cualquier servicio a la herramienta, ésta debe ser enviada a un Servicentro Autorizado Independiente RIDGID o devuelta a la fábrica. Todas las reparaciones hechas por los establecimientos de servicio Ridge están garanti- zadas de estar libres de defectos de material y de mano de obra.
  • Page 60: Detección De Averías

    Kollmann SeeSnake ™ de color Equipo de diagnóstico Tabla 1 Detección de Averías PROBLEMA PROBABLE UBICACION DE LA AVERIA Video con revoltijo o Sincronización horizontal o vertical necesita ajuste imágenes torcidas El interruptor 75 Ohm y/o el interruptor Z Alto está(n) en la posición contraria Avería dentro de la cámara, los cables o en elmonitor/suministro de corriente Pruebe el enchufar la grabadora de videos al monitor mientras el cordón de interconexión está...
  • Page 61: Garantie À Vie

    à nos produits la réputation d'étalon de qualité au sein de la pro- ed to be free of defects in workmanship or material for the life of the tool. fession. Le matériel RIDGID bénéficie d'une garantie à vie con- Expendable Materials, such as pipe or drain cleaning tools, rods and tre les défauts de matériel et de main d'oeuvre.

This manual is also suitable for:

Color seesnake kd-325 color

Table of Contents