Download  Print this page

Brother SA204 User Manual

Stitch in the ditch dual feed foot.
Hide thumbs
   

Advertisement

EN
Stitch in the Ditch Dual Feed Foot
DE
Schattennaht-Doppeltransportfuß
FR
Pied de piqûre dans la couture à
double entraînement
NL
Voet voor quilten in de naad
met dubbeltransport
IT
Piedino doppio trasporto per
cucire nelle cuciture
ES
Pie de avance doble para puntadas
en el borde de la costura
PT
Calcador de alimentação
dupla para costura na vala
RU
Лапка для строчки "в канавку"
для верхнего транспортера
7mm
CAUTION
・ Before starting to sew, slowly turn the handwheel toward you and check that the
needle does not touch the presser foot. If the needle hits the presser foot, damage or
injuries may result.
・ Before sewing your project, sew trial stitches on a piece of scrap fabric that is the
same as that used in your project.
・ Before changing the bobbin thread, press
the presser foot lever, and then remove the presser foot.
ATTENTION
・ Avant de commencer la couture, tournez lentement le volant/la molette vers vous et
vérifiez que l'aiguille ne touche pas le pied-de-biche. Si l'aiguille touche le pied-de-
biche, vous risquez de vous blesser ou d'endommager la machine.
・ Avant de coudre, effectuez quelques points d'essai sur un morceau de tissu identique
à celui utilisé pour votre ouvrage.
・ Avant de remplacer le fil de canette, appuyez sur
des touches et des boutons, levez le levier de pied-de-biche, puis retirez le pied-de-biche.
B
Preparing to sew
• For details on using the dual feed attachment,
refer to the instruction manual included with
the machine.
Attach the stitch in the ditch dual feed
1
foot to the dual feed attachment, and
then attach the dual feed attachment to
the machine. (Fig. B)
• To feed the fabric using the dual feed function,
lower the feed position lever. (Fig. C)
• The rate of fabric being fed using the dual feed
attachment can be changed in the settings
screen. For details, refer to the instruction
manual included with the machine.
Suggested stitches
In addition to the straight stitches, the following
stitches can be used. (Fig. D)
* Select a stitch width of 7 mm (1/4 inch) or less
for a zigzag stitch.
* Do not use with a stitch that uses horizontal
feeding.
Presser foot marks
The marks on this presser foot can be used to
check the starting point of sewing and the center
of the presser foot. (Fig. E)
1 Starting point of sewing
2 Center of presser foot
Attaching a quilt binding
Sewing binding tape (Fig. F)
Stitch: Straight stitch (Center Needle position)
Stitch length: 2.5 - 3 mm (3/32 - 1/8 inch)
Sewing the edge of binding tape
(Fig. G)
Stitch: Straight stitch
Stitch width: 5-5.5mm (3/16 - 7/32 inch)
Position the front side of the fabric up, and then
sew with the presser foot guide aligned with the
edges of the fabric and binding tape.
Sewing concealed seams
Stitch: Straight stitch (Center Needle position)
Stitch length: 2.5 - 3 mm (3/32 - 1/8 inch)
When attaching belted waistbands to skirts or
pants, sew with the presser foot guide aligned
with the edge of the clothing fabric and seam of
the belted waistband. Align the right side of the
presser foot guide with the edge of the belted
waistband. (Fig. H)
1 Waistband
2 Clothing fabric (skirts or pants)
Use
With this foot installed on the dual
feed attachment (Fig. B), the fabric
can be smoothly fed when sewing
quilt bindings or concealed seams on
clothes.
Concealed seams are used for
attaching belted waistbands to skirts
or pants. (Fig. A)
The long guide enables stable
sewing.
* In order to use this foot, a dual
feed attachment is required. This
attachment has a mechanism that
feeds the top fabric while also
feeding the bottom fabric. If your
machine was not supplied with a
dual feed attachment, it may be
purchased separately as an
optional accessory.
to lock all keys and buttons, raise
afin de verrouiller la totalité
C
D
Vorbereitung zum Nähen
• Einzelheiten zur Verwendung des Doppeltrans-
porteinsatzes finden Sie in der Bedienungsan-
leitung der Maschine.
Den Schattennaht-Doppeltransportfuß am
1
Doppeltransporteinsatz befestigen und
anschließend den Doppeltransporteinsatz
an der Maschine anbringen. (Abb. B)
• Um den Stoff mit der Doppeltransportfunktion
zu transportieren, senken Sie den Transport-
positionshebel ab. (Abb. C)
• Die Geschwindigkeit, mit der der Stoff mit dem
Doppeltransporteinsatz transportiert wird, kann im
Einstellungsbildschirm geändert werden. Einzelheiten
finden Sie in der Bedienungsanleitung der Maschine.
Vorgeschlagene Stiche
Zusätzlich zu Geradstichen können die
folgenden Stiche verwendet werden. (Abb. D)
* Wählen Sie für einen Zickzackstich eine
Stichbreite von maximal 7 mm (1/4 Zoll).
* Verwenden Sie keinen Stich mit einem
Seitwärtstransport.
Nähfußmarkierungen
Mit den Markierungen an diesem Nähfuß
können der Startpunkt für das Nähen und die
Mitte des Nähfußes überprüft werden. (Abb. E)
1 Startpunkt für das Nähen
2 Mitte des Nähfußes
Befestigen einer Quiltborte
Einfassband nähen (Abb. F)
Stich: Geradstich (mittlere Nadelposition)
Stichlänge: 2,5 - 3 mm (3/32 - 1/8 Zoll)
Kante des Einfassbandes nähen
(Abb. G)
Stich: Geradstich
Stichbreite: 5 - 5,5 mm (3/16 - 7/32 Zoll)
Die Vorderseite des Stoffes nach oben legen
und dann auf die Stoff- und Einfassbandkante
ausgerichtete Nähfussführung nähen.
Nähen verdeckter Säume
Stich: Geradstich (mittlere Nadelposition)
Stichlänge: 2,5 - 3 mm (3/32 - 1/8 Zoll)
Die Nähfußführung beim Anbringen eines
Gürtelbundes an einem Rock oder einer Hose an der
Kleiderstoffkante und dem Saum des Gürtelbundes
ausrichten. Die rechte Seite der Nähfußführung an
der Kante des Gürtelbundes ausrichten. (Abb. H)
1 Gürtelbund
2 Kleiderstoff (Rock oder Hose)
Verwendung
Mit diesem Nähfuß am Doppeltrans-
porteinsatz (Abb. B) kann der Stoff
beim Nähen von Quiltborten oder
verdeckten Säumen an Kleidern
gleichmäßig transportiert werden.
Verdeckte Säume werden verwendet,
um einen Bund an Röcken oder
Hosen anzubringen. (Abb. A)
Die lange Führung ermöglicht
stabiles Nähen.
* Zur Verwendung dieses Nähfußes
ist ein Doppeltransporteinsatz
erforderlich. Dieser Einsatz verfügt
über einen Mechanismus, der den
Oberstoff und gleichzeitig auch den
Unterstoff transportiert. Wenn die
Maschine nicht mit einem
Doppeltransporteinsatz ausgestattet
ist, kann dieser als optionales
Zubehör separat erworben werden.
VORSICHT
・ Drehen Sie vor dem Nähen das Handrad zur Vorderseite der Maschine und
kontrollieren Sie, dass die Nadel den Nähfuß nicht berührt. Wenn die Nadel den
Nähfuß berührt, kann dies zu Verletzungen oder Beschädigungen führen.
・ Vor dem Nähen an Ihrem Projekt sollten Sie Probestiche auf einem Stoffrest des
Stoffes nähen, den Sie auch für Ihr Projekt benutzen.
・ Drücken Sie vor dem Wechseln des Unterfadens
sperren, heben Sie den Nähfußhebel an und entfernen Sie den Nähfuß.
VOORZICHTIG
・ Voordat u begint met naaien draait u langzaam het handwiel naar u toe. Controleer dat
de naald de persvoet niet raakt. Als de naald de persvoet raakt, kan dit beschadiging
of letsel tot gevolg hebben.
・ Alvorens uw project te naaien, naait u enkele proefsteken op een restje van dezelfde
stof als u in uw project gebruikt.
・ Alvorens de spoeldraad te verwisselen: druk op
te vergrendelen, zet de persvoet omhoog en verwijder de persvoet.
E
1
2
Préparation à la couture
• Pour de plus amples détails sur l'utilisation de la
fixation de pied à double entraînement, reportez-vous
au manuel d'instructions fourni avec la machine.
Fixez le pied de piqûre dans la couture à double
1
entraînement sur la fixation de pied à double
entraînement, puis mettez en place la fixation de
pied à double entraînement sur la machine. (Fig. B)
• Pour entraîner le tissu à l'aide de la fonction de
double entraînement, abaissez le levier de
position d'entraînement. (Fig. C)
• Le débit d'entraînement du tissu à l'aide de la fixation de
pied à double entraînement peut être modifié sur l'écran
de réglage. Pour de plus amples détails, reportez-vous
au manuel d'instructions fourni avec la machine.
Points suggérés
Outre les points droits, vous pouvez utiliser les
points suivants. (Fig. D)
* Sélectionnez une largeur de point de 7 mm
(1/4"/pouce) maximum pour un point zigzag.
* N'utilisez pas de point nécessitant un
entraînement horizontal.
Repères de pied-de-biche
Les repères figurant sur ce pied-de-biche
peuvent servir à contrôler le point de départ de
la couture et le centre du pied-de-biche. (Fig. E)
1 Point de départ de la couture
2 Centre du pied-de-biche
Fixation d'une bordure de couverture
Réalisation de la bande de reliure (Fig. F)
Point : point droit (position d'aiguille centrale)
Longueur de point : 2,5 - 3 mm (3/32 - 1/8"/pouce)
Couture de bord de bande de reliure (Fig. G)
Point : point droit
Largeur de point : 5 - 5,5 mm (3/16 - 7/32"/pouce)
Placez le dessus du tissu vers le haut, puis
cousez en alignant le guide du pied-de-biche sur
les bords du tissu et la bande de reliure.
Réalisation de coutures cachées
Point : point droit (position d'aiguille centrale)
Longueur de point : 2,5 - 3 mm (3/32 - 1/8"/pouce)
Lors de la fixation de ceintures montées sur
jupes ou pantalons, procédez avec le guide de
pied-de-biche aligné sur le bord du tissu et la
couture de la ceinture montée. Alignez le côté
droit du guide de pied-de-biche sur le bord de la
ceinture. (Fig. H)
1 Ceinture
2 Tissu (jupes ou pantalons)
Utilisation
Lorsque ce pied est fixé sur la fixation
de pied à double entraînement (Fig.
B), le tissu peut être entraîné en
douceur lors de la réalisation de
bordures de couverture ou de
coutures cachées de vêtements.
Les coutures cachées servent à fixer
les ceintures montées sur les jupes
ou les pantalons. (Fig. A)
Le long guide assure une couture
régulière.
* Une fixation de pied à double
entraînement est nécessaire à
l'utilisation de ce pied. Cette fixation est
dotée d'un mécanisme d'entraînement
des tissus supérieur et inférieur. Si votre
machine n'est pas équipée d'une fixation
de pied à double entraînement, il est
possible d'en acheter une séparément
sous forme de pièce en option.
, um alle Tasten zu
om alle toetsen en knoppen
F
G
Voorbereiden om te naaien
• Meer bijzonderheden over het gebruik van het
dubbeltransport hulpstuk vindt u in de
gebruiksaanwijzing bij de machine.
Bevestig de dubbeltransportvoet voor quilten in
1
de naad aan het dubbeltransport hulpstuk.
Bevestig vervolgens het dubbeltransport
hulpstuk aan de machine. (Fig. B)
• Als u de stof wilt doorvoeren met de functie dubbel
transport, zet u de positiehendel omlaag. (Fig. C)
• De snelheid waarmee de stof wordt getransporteerd
met het dubbeltransport hulpstuk, kunt u wijzigen in
het instellingenscherm. Meer bijzonderheden vindt u
in de gebruiksaanwijzing bij de machine.
Te gebruiken steken
Naast rechte steken kunt u onderstaande steken
gebruiken. (Fig. D)
* Selecteer een steek met een breedte van 7
mm (1/4 inch) of minder voor een zigzagsteek.
* Niet gebruiken met steken waarvoor zijwaarts
transport wordt gebruikt.
Markeringen persvoet
Met de markeringen op deze naaivoet kunt u het beginpunt van
het naaien en het midden van de naaivoet controleren. (Fig. E)
1 Beginpunt van het naaien
2 Midden van de naaivoet
Quilt afwerkbies bevestigen
Afwerkbies naaien (Fig. F)
Steek: rechte steek (middelste naaldstand)
Steeklengte: 2,5 - 3 mm (3/32 - 1/8 inch)
De rand van de afwerkbies naaien (Fig. G)
Steek: rechte steek
Steekbreedte: 5 - 5,5 mm (3/16 - 7/32 inch)
Plaats de stof met de goede kant naar boven, en
naai met de persvoetgeleider uitgelijnd langs de
randen van de stof en de afwerkbies.
Verborgen naden naaien
Steek: rechte steek (middelste naaldstand)
Steeklengte: 2,5 - 3 mm (3/32 - 1/8 inch)
Voor het naaien van taillebanden aan rokken of broeken met
een verborgen naad, naait u met de persvoetgeleider uitgelijnd
tussen de rand van de kledingstof en de naad van de tailleband.
Lijn de rechterkant van de persvoetgeleider uit met de rand van
de tailleband. Naai enkele proefsteken op een restje van
dezelfde stof voordat met uw naaiproject gaat beginnen. (Fig. H)
1 Tailleband
2 Kledingstof (rokken of broeken)
Gebruik
Bevestig deze naaivoet aan het
dubbeltransport hulpstuk (Fig. B) voor
het gelijkmatig verwerken van
afwerkbiezen voor quilts of voor het
naaien van verborgen naden en zomen.
Verborgen naden worden gebruikt om
taillebanden te bevestigen aan
rokken of broeken. (Fig. A)
De lange geleider maakt het mogelijk
om stabiel te naaien.
* Deze naaivoet is alleen te
gebruiken in combinatie met het
dubbeltransport hulpstuk. Dit
dubbeltransport hulpstuk heeft een
mechanisme dat zowel de
bovenste als de onderste stoflaag
transporteert. Als bij uw machine
geen dubbeltransport hulpstuk is
bijgeleverd, kunt u het als
optioneel accessoire aankopen.
A
H
2
1
XG3150-001

Advertisement

Table of Contents

   Summary of Contents for Brother SA204

  • Page 1 Verwendung Utilisation Gebruik Stitch in the Ditch Dual Feed Foot With this foot installed on the dual Mit diesem Nähfuß am Doppeltrans- Lorsque ce pied est fixé sur la fixation Bevestig deze naaivoet aan het Schattennaht-Doppeltransportfuß feed attachment (Fig. B), the fabric porteinsatz (Abb.
  • Page 2 Использование Stitch in the Ditch Dual Feed Foot Questo piedino, installato Con este pie instalado en la unidad Com este calcador instalado no Когда эта лапка установлена на Schattennaht-Doppeltransportfuß sull'accessorio doppio trasporto (Fig. de avance doble (Fig. B), la tela acessório de alimentação dupla (Fig.

This manual is also suitable for:

F075

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: