Download Print this page
Cochlear Aqua+ User Manual
Cochlear Aqua+ User Manual

Cochlear Aqua+ User Manual

For kanso
Hide thumbs Also See for Aqua+:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aqua+ for Kanso
User Guide
CP950

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aqua+ and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Cochlear Aqua+

  • Page 1 Aqua+ for Kanso ™ User Guide CP950...
  • Page 2 Contents Cochlear™ Nucleus® Aqua+ for Kanso — Instructions Cochlear™ Kanso Nucleus® Aqua+ Kanso용 Cochlear™ Nucleus® Aqua+ — 지침 Cochlear™ Nucleus® Aqua+ untuk Kanso — Arahan Cochlear™ Nucleus® Aqua+ for Kanso — 操作说明 Cochlear™ Nucleus® Aqua+ for Kanso — 說明...
  • Page 3 Aqua+ for Kanso Sound Processor ™ Aqua+ ® Nucleus Safety Line (optional) Top cover side tabs Top cover Base ™ AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE...
  • Page 4 The Cochlear Headband is a retention option that holds Aqua+ more securely on your head. The Nucleus ®...
  • Page 5 Battery life depends on your implant type, the thickness of skin over your implant, system settings and hearing situations. It can also vary between battery manufacturers. If you use a Cochlear Nucleus CR230 Remote Assistant, you can check your remaining battery life (when you’re out of the water):...
  • Page 6 Aqua+ for Kanso instructions Before you get wet... 1. If you use a Safety Line, remove it from your sound processor (see your sound processor’s user guide for instructions). 2. Change your zinc air batteries to a battery type that can be used with Aqua+ (see your sound processor’s user guide for instructions...
  • Page 7 3. Open the Aqua+ housing. Put your fingers under the top cover’s side tabs and press your thumbs on the raised sides of the base. CAUTION Don’t damage the soft top cover with your fingernails. You can gently bend the Aqua+ side tabs towards you, and press alternately on the left then right side until the base pops out.
  • Page 8 • Your Aqua+ is shaped so your processor only fits in one way. • If you use a Cochlear SoftWear™ pad, you can leave it on the processor. 6. Put the Aqua+ top cover on the base unit (line up the button shape on the top cover with the button on your sound processor).
  • Page 9 7. Turn the Aqua+ over and firmly press around the edges until the base is flush with the top cover. CAUTION Make sure your Aqua+ is properly sealed, so water doesn’t leak in and damage your sound processor. 8. If you’re worried about losing Aqua+ (e.g. in the surf), use the Safety Line to attach it to your clothing.
  • Page 10 9. Place the Aqua+ on your implant as normal, making sure the button/light are facing up. Button/light facing up Battery compartment facing down 10. Use a retention aid (such as goggles as shown here, or the Headband) to keep Aqua+ on your implant. IMPORTANT Make sure your sound processor is still in the correct position on your implant.
  • Page 11 11. Finally, do the Aqua+ for Kanso Checklist to make sure you’re ready to get wet! Using correct batteries (not zinc air) Aqua+ tightly sealed Safety Line attached if required Retention aid ready to use 12. Have fun! IMPORTANT Don’t forget you can’t go deeper than 3 metres! ™...
  • Page 12 Safety Line instructions WARNING Retention lines longer than the Safety Line (standard length) are not recommended for use by children as they may present a risk of strangulation. 1. Thread the loop end of the line through the hole in the Aqua+.
  • Page 13 After you get wet... Care and storage 1. Rinse Aqua+ with clean water and dry with a soft cloth. 2. Open the Aqua+ top cover and remove your sound processor. 3. Place your Aqua+ in your dry aid kit overnight. 4.
  • Page 14 Cautions • Where possible, avoid pressing the processor button with your fingernail as this can damage Aqua+. • If your Aqua+ appears damaged or worn, replace it with a new one. • If your sound processor does get wet, dry it with a soft dry cloth and place it in your dry aid kit for at least eight hours.
  • Page 15 Warnings • If your sound processor becomes unusually warm, remove it immediately and seek advice from your clinician. Parents/caregivers: if your recipient indicates discomfort, check if their sound processor is unusually warm. • Small parts (e.g. batteries, Safety Line) may be a choking or strangulation hazard.
  • Page 16: Other Information

    Other Information Environmental conditions CONDITION MINIMUM MAXIMUM Storage & transport temperature -10°C (14°F) +55°C (131°F) Storage & transport temperature 0% RH 90% RH Operating temperature +5°C (41°F) +40°C (104°F) Operating relative humidity 0% RH 90% RH Operating pressure 700 hPa 1060 hPa ™...
  • Page 17: Warranty

    Aqua+ instructions. Legal statement The statements made in this guide are believed to be true and correct as of the date of publication. However, specifications are subject to change without notice. © Cochlear Limited 2016 ™ AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE...
  • Page 18: Labelling Symbols

    Labelling symbols The following symbols may appear on Aqua+ components and/or packaging. Refer to instruction manual Specific warnings or precautions associated with the device, which are not otherwise found on the label Manufacturer Authorised representative in the European Community Catalogue number Serial number Batch code Date of manufacture...
  • Page 19 Kanso ™ Aqua+ Aqua+ Nucleus ® ™ KANSO AQUA+...
  • Page 20 Cochlear ™ Kanso ™ コクレア アク ® Aqua+ ( 利 ア Cochlear ™ Kanso CP950) Aqua+ Kanso Cochlear ヘ ッ ド バ ン ド Aqua+ ア ク 安全紐 Nucleus ® Aqua+ クク アク レ アク Aqua+ Aqua+ Aqua+ 利 Aqua+ ™...
  • Page 21 の い て を する があり 。 使用 、 電池、 水素電池、 ます できるのは アルカリ ニッケル 酸化銀 * 電池 。 または です AQUA+ - p675 - PR44) ア (LR44) (P675) (SR44) アドバイス ア Cochlear Nucleus CR230 STATUS Press ™ KANSO AQUA+...
  • Page 22 Kanso Aqua+ Aqua+ Aqua+ ™ KANSO AQUA+...
  • Page 23 3. Aqua+ 注意 ヒ ン ト Aqua+ 4. 2 ク Aqua+ 注意 ™ KANSO AQUA+...
  • Page 24 位置 上 来 ボタンのある が に るようにして Aqua+ ヒ ン ト • Aqua+ • Cochlear SoftWear™ Aqua+ ( 上部 形 膨 カ バ ー に あ る ボ タ ン の の ら み と 位置 合 を わ せ ま す...
  • Page 25 7. Aqua+ しっかり 注意 Aqua+ 8. Aqua+ ™ KANSO AQUA+...
  • Page 26 Aqua+ ゴーグル Aqua+ 重要 ™ KANSO AQUA+...
  • Page 27 Kanso 用 Aqua+ のチェックリスト Aqua+ 重要 ™ KANSO AQUA+...
  • Page 28 警告 Aqua+ ク レ ク ク レ ク ™ KANSO AQUA+...
  • Page 29 1. Aqua+ 2. Aqua+ 3. Aqua+ • 一度 2 も う つ の パ ー ツ 分離 に し Kanso Activity Kit Aqua+ ™ KANSO AQUA+...
  • Page 30 • Aqua+ Aqua+ • • SoftWear • SoftWear ™ KANSO AQUA+...
  • Page 31 • • • • • • クレ • • • ™ KANSO AQUA+...
  • Page 32 -10°C (14°F) +55°C (131°F) 0% RH 90% RH +5°C (41°F) +40°C (104°F) 0% RH 90% RH 700 hPa 1060 hPa ™ KANSO AQUA+...
  • Page 33 Aqua+ Nucleus Aqua+ Kanso 利 Aqua+ Nucleus © Cochlear Limited 2016 ™ KANSO AQUA+...
  • Page 34 Aqua+ ア コ ク IP68 • • ™ KANSO AQUA+...
  • Page 35 음향처리기용 Aqua+ Kanso ™ Aqua+ ® 안전선 Nucleus (옵션) 상단 커버 측면 탭 상단 커버 본체 ™ 용 AQUA+ 사용 안내서 KANSO...
  • Page 36 Kanso ™ 용 Cochlear ™ Aqua+는 물 속이나 물 주변(예: 수영, 서핑, 물놀이 시)에서 사용할 때 Cochlear ™ Kanso 음향처리기(모델 번호: CP950)가 젖지 않도록 보호하는 재사용 가능 밀봉 커버입니다. Kanso용 Aqua+는 음향처리기를 안에 밀봉한 채로 임플란트 위에 착용합니다. Aqua+는 Kanso 음향처리기와 특정 일회용 배터리를...
  • Page 37 * (미국) 산화은 배터리는 FDA에서 사용을 금지하고 있습니다. 참고 배터리 수명은 임플란트 유형, 임플란트를 덮고 있는 피부의 두께, 시스템 설정, 청취 환경에 따라 달라집니다. 또한, 배터리 제조업체에 따라 다를 수 있습니다. Cochlear Nucleus CR230 리모컨을 사용하면 남아있는 배터리 수명을 확인할 수 있습니다(수중에서는 확인 불가). STATUS Press ™...
  • Page 38 Kanso용 Aqua+ 지침 사용 전 절차... 1. 안전선을 사용하는 경우, 음향처리기에 부착된 안전선을 먼저 제거합니다. 자세한 지침은 음향처리기의 사용 안내서를 참조하십시오. 2. 징크에어 배터리를 Aqua+에 적합한 배터리 유형으로 교체합니다. 배터리 교체에 대한 자세한 지침은 음향처리기의 사용 안내서를 참조하십시오. Aqua+에 사용할 수 있는 배터리...
  • Page 39 3. Aqua+ 덮개를 엽니다. 손가락을 상단 커버의 측면 탭 아래에 대고, 본체의 솟아있는 면을 엄지 손가락으로 누릅니다. 주의 사항 상단 커버의 부드러운 부분을 손톱으로 손상시키지 않도록 주의하십시오. 팁 Aqua+ 측면 탭을 몸 쪽으로 살짝 구부린 상태에서 본체가 튀어 나올 때까지 왼쪽 오른쪽을 번갈아 눌러서...
  • Page 40 5. 버튼이 위를 향하도록 하여 음향처리기를 Aqua+ 본체 안에 넣습니다. 팁 • Aqua+는 음향처리기를 특정 방향으로만 장착하도록 설계되어 있습니다. • Cochlear SoftWear™ 패드를 사용하는 경우 처리기에서 제거하지 않아도 됩니다. 6. Aqua+ 상단 커버를 본체에 올립니다(상단 커버의 버튼 모양을 음향처리기의 버튼에 맞춤). 팁...
  • Page 41 7. Aqua+를 뒤집은 후, 본체가 상단 커버와 평행해질 때까지 가장자리를 충분히 눌러 줍니다. 주의 사항 물이 새서 음향처리기가 손상되지 않도록 Aqua+가 완전히 밀봉되었는지 확인하십시오. 8. Aqua+ 분실 방지를 위해(예: 서핑 시) 안전선을 사용하여 옷에 부착합니다. 42페이지의 안전선 지침 을 참조하십시오. ™...
  • Page 42 9. 버튼/지시등이 위를 향하도록 하여 Aqua+를 평상시와 같이 임플란트에 착용합니다. 버튼/ 지시등이 위쪽을 향함 배터리 부분이 아래쪽을 향함 10. 고정용 보조 기구(예: 그림에 나와 있는 물안경 또는 헤드밴드)를 사용하여 Aqua+를 임플란트에 고정합니다. 중요 음향처리기가 임플란트에서 올바른 위치에 장착되었는지 확인하십시오. 물안경 끈을 음향처리기 위로...
  • Page 43 11. 마지막으로, Kanso용 Aqua+ 체크리스트를 통해 최종 확인을 거칩니다. 올바른 배터리 사용 (징크에어 배터리 사용 금지) Aqua+를 안전하게 밀봉 필요 시 안전선 연결 고정용 보조 기구 사용 준비 완료 12. 물놀이를 즐기세요! 중요 수심 3미터 아래로 잠수하면 안 됩니다! ™ 용...
  • Page 44 안전선 지침 경고 아동 사용자의 경우 질식의 위험이 있으므로 안전선(표준 길이)의 길이보다 더 긴 고정선의 사용은 권장하지 않습니다. 1. 안전선의 끝부분에 있는 루프를 Aqua+의 구멍에 통과시켜 빼냅니다. 2. 구멍을 통과한 루프 안으로 클립을 통과시켜서 매듭을 만듭니다. 안전선을 팽팽히 당깁니다. 3. 레버를 올려서 클립을 연 다음, 착용 중인 옷에 끼우고...
  • Page 45 사용 후 절차... 유지관리 1. 깨끗한 물로 Aqua+를 세척한 뒤 부드러운 천으로 물기를 모두 닦습니다. 2. Aqua+ 상단 커버를 열고 내부에 있는 음향처리기를 꺼냅니다. 3. Aqua+를 습기제거기에 넣어두고 하룻밤 동안 건조시킵니다. 4. 완전히 건조된 후, 상하부를 조립하고 상단을 눌러서 밀봉 상태를 시험합니다. •...
  • Page 46 주의 사항 Aqua+가 손상될 수 있으므로 되도록이면 처리기의 • 버튼을 손톱으로 누르는 일이 없도록 하십시오. Aqua+가 외관상 손상되거나 낡아 보일 경우에는 새 • 제품으로 교체합니다. 음향처리기가 물에 젖은 경우, 부드러운 마른 • 천으로 물기를 닦아내어 습기제거기에 넣은 뒤 최소 8시간 동안 건조시킵니다. Softwear 패드나...
  • Page 47 경고 평소와 달리음향처리기의 온도가 높아진 • 경우 처리기를 즉시 제거한 후 청능사에게 문의하십시오. 부모/보호자: 사용자가 불편함을 알리면 음향처리기의 온도가 평소와 달리 높아졌는지 확인하십시오. 작은 부품(예: 배터리, 안전선)은 삼킬 경우 질식을 • 일으키거나 목을 조일 위험이 있습니다. 임플란트 부위에 갑갑함 또는 통증을 느끼거나 심한 •...
  • Page 48 기타 정보 환경 조건 조건 최소 최대 보관 및 운송 온도 -10°C(14°F) +55°C(131°F) 보관 및 운송 온도 0% RH 90% RH 작동 온도 +5°C(41°F) +40°C(104°F) 작동 상대 습도 0% RH 90% RH 작동 압력 700hPa 1060 hPa ™ 용 AQUA+ 사용 안내서 KANSO...
  • Page 49 Nucleus Global 제한 보증은 무효가 되지 않습니다. 법적 규정 본 가이드에 수록된 내용은 발행일 현재 모든 세부 사항에 있어서 사실이며 정확합니다. 그러나 제품 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. © Cochlear Limited 2016 ™ 용 AQUA+ 사용 안내서 KANSO...
  • Page 50 라벨링 기호 다음의 기호들이 Aqua+의 구성품 및/또는 패키지에 표시되어 있을 수 있습니다. 설명 안내서 참조 기기와 관련한 특별 경고 또는 주의 사항, 라벨 상에는 표시 안됨 제조업체 유럽 공동체(EC)의 인증을 받은 대표 업체 카탈로그 번호 일련번호 배치 코드 제조일 온도 한계 처방에...
  • Page 51 Pemproses Bunyi Aqua+ untuk Kanso ™ Aqua+ Tali Keselamatan ® Nucleus (pilihan) Tab sisi penutup atas Penutup atas Tapak ™ PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO...
  • Page 52 Cekak Cochlear ialah pilihan pegangan yang memegang Aqua+ dengan lebih selamat pada kepala anda. ialah pilihan pegangan ®...
  • Page 53 Hayat bateri bergantung pada jenis implan anda, ketebalan kulit di atas implan anda, tetapan sistem dan keadaan pendengaran. Hayat bateri juga berbeza mengikut pengeluar bateri. Jika anda menggunakan Pembantu Jauh Cochlear Nucleus CR230, anda boleh menyemak baki hayat bateri anda (apabila anda keluar dari air):...
  • Page 54 Arahan Aqua+ untuk Kanso Sebelum anda basah... 1. Jika anda menggunakan Tali Keselamatan, tanggalkannya daripada pemproses bunyi anda (lihat panduan pengguna pemproses bunyi anda untuk mendapatkan arahan). 2. Tukar bateri udara zink anda kepada jenis bateri yang boleh digunakan dengan Aqua+ (lihat panduan pengguna pemproses bunyi anda untuk mendapatkan...
  • Page 55 3. Buka bekas Aqua+. Letakkan jari anda di bawah tab sisi penutup atas dan tekan ibu jari anda pada sisi yang timbul pada tapaknya. PERINGATAN Jangan rosakkan penutup atas lembut menggunakan kuku jari anda. PETUA Anda boleh membengkokkan tab sisi Aqua+ dengan lembut ke arah anda dan tekan berganti-ganti pada sisi kiri kemudian kanan sehingga tapaknya terkeluar.
  • Page 56 PETUA • Aqua+ anda dibentukkan supaya pemproses anda muat dalam satu cara sahaja. • Jika anda menggunakan pad Cochlear SoftWear™, anda boleh membiarkannya di dalam pemproses. 6. Letakkan penutup atas Aqua+ pada unit dasar (jajarkan bentuk butang pada penutup atas dengan butang pada pemproses bunyi anda).
  • Page 57 7. Balikkan Aqua+ dan tekan dengan kemas di sekeliling pinggir sehingga tapak tertutup seluruhnya dengan penutup atas. PERINGATAN Pastikan Aqua+ anda ditutup dengan kemas supaya air tidak masuk ke dalam dan merosakkan pemproses bunyi anda. 8. Jika anda risau tentang kehilangan Aqua+ (contohnya, semasa meluncur), gunakan Tali Keselamatan untuk memasangkannya pada pakaian anda.
  • Page 58 9. Letakkan Aqua+ pada implan anda seperti biasa dengan memastikan butang/lampu menghadap ke atas. Butang/lampu menghadap ke atas Ruang bateri menghadap ke bawah 10. Gunakan bantuan pegangan (seperti gogal seperti yang ditunjukkan di sini atau Cekak) untuk mengekalkan Aqua+ pada implan anda. PENTING Pastikan pemproses bunyi anda masih dalam kedudukan yang betul pada implan anda.
  • Page 59 11. Akhir sekali, lakukan Senarai Semakan Aqua+ untuk Kanso untuk memastikan anda bersedia untuk menjadi basah! Menggunakan bateri yang betul (bukan udara zink) Aqua+ ditutup dengan ketat Tali Keselamatan dipasang jika perlu Bantuan pegangan sedia untuk digunakan 12. Berseronoklah! PENTING Jangan lupa bahawa anda tidak boleh melebihi kedalaman 3 meter! ™...
  • Page 60 Arahan Tali Keselamatan AMARAN Tali pegangan yang lebih panjang daripada Tali Keselamatan (kepanjangan standard) tidak disyorkan untuk digunakan oleh kanak-kanak kerana boleh membawa risiko penjerutan. 1. Masukkan hujung bergelung tali melalui lubang pada Aqua+. 2. Buat simpulan dengan melalukan hujung klip tali melalui gelung tali.
  • Page 61 Selepas anda basah... Penjagaan dan penyimpanan 1. Bilas Aqua+ menggunakan air bersih dan keringkan dengan kain lembut. 2. Buka penutup atas Aqua+ dan tanggalkan pemproses bunyi anda. 3. Letakkan Aqua+ anda di dalam alat pengering anda semalaman. 4. Sebaik saja kering sepenuhnya, cantumkan kedua-dua sisi dan uji kedapan dengan menekan bahagian atas: •...
  • Page 62 Peringatan • Jika boleh, elakkan daripada menekan butang pemproses dengan kuku jari anda kerana ini boleh merosakkan Aqua+. • Jika Aqua+ kelihatan rosak atau lusuh, gantikannya dengan yang baru. • Jika pemproses bunyi anda basah, keringkan dengan kain kering yang lembut dan letakkannya di dalam alat pengering selama sekurang-kurangnya lapan jam.
  • Page 63 Amaran • Jika pemproses bunyi anda menjadi luar biasa panasnya, tanggalkannya serta-merta dan dapatkan nasihat daripada klinisian anda. Ibu bapa/penjaga: jika penerima anda menunjukkan ketidakselesaan, periksa sama ada pemproses bunyi luar biasa panasnya. • Bahagian kecil (contohnya, bateri, Tali Keselamatan) boleh menjadi bahaya tercekik atau terjerut.
  • Page 64 Maklumat Lain Keadaan persekitaran KEADAAN MINIMUM MAKSIMUM Suhu penyimpanan & pengangkutan -10°C (14°F) +55°C (131°F) Suhu penyimpanan & pengangkutan 0% RH 90% RH Suhu pengendalian +5°C (41°F) +40°C (104°F) Kelembapan relatif pengendalian 0% RH 90% RH Tekanan pengendalian 700 hPa 1060 hPa ™...
  • Page 65 Pemproses Bunyi Kanso dengan bateri udara bukan zink sahaja, menurut arahan Aqua+. Pernyataan undang-undang Pernyataan yang dibuat dalam panduan ini diyakini benar dan betul pada tarikh penerbitan. Bagaimanapun, spesifikasi tertakluk kepada perubahan tanpa notis. © Cochlear Limited 2016 ™ PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO...
  • Page 66 Simbol pelabelan Simbol berikut mungkin terdapat pada komponen dan/atau pada pembungkusan Aqua+. Rujuk manual arahan Amaran atau langkah berjaga-jaga khusus berkaitan dengan peranti ini yang tidak boleh didapati pada label Pengeluar Wakil yang diluluskan di Komuniti Eropah Nombor katalog Nombor siri Kod kelompok Tarikh pengeluaran Had suhu...
  • Page 67 声音处理器 Aqua+ for Kanso ™ Aqua+ 安全线(选配) ® Nucleus 顶盖侧边 锁扣 顶盖 基座 用户指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 68 Kanso 声音处理器 (型号: CP950) 保持干燥 (例如: 游泳、 冲浪 或戏水时) 。 本款产品可佩戴在您的植入装置上, 将声音 处理器密封在内。 Aqua+ 适合于使用带有特制一次性电池的 Kanso 声音处 理器的植入者。仅限在感到本款产品引起不适时能自 行取下声音处理器或能向其家长或看护人员表示感到 不适的植入者方可使用本款产品。 Cochlear 头带是将 Aqua+ 更牢固地对固定在您的头上的 选配固位产品。 ® Nucleus 安全线是帮助防止您的 Aqua+ 意外丢失的选配 固位产品,它采用扣锁固定夹固定在您的衣服上。 遥控器和无线附件可以与 Aqua+ 配合使用,但是应防止 湿水并保持干燥。 测试显示, Aqua+ 可以在最深 3 米水中使用长达 2 个小时。...
  • Page 69 (锌空气电池 - p675 - PR44) (否) (16 小时) 碱性电池(LR44) 是 1 小时 镍氢电池(P675) 是 1 小时 30 分 氧化银电池(SR44) 是 3 小时 * (美国)FDA 禁止使用氧化银电池。 注意 电池寿命取决于您的植入装置的类型、植入装置上方的 皮肤的厚度、系统设置和听力环境。不同电池制造商的 电池寿命也可能有所不同。 如果您使用了 Cochlear Nucleus CR230 远程助手,您可以 检查剩余的电池使用时间(当您离开水中时): STATUS Press 用户指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 70 Aqua+ for Kanso 操作说明 被水弄湿前... 1. 如果您使用安全线,则应将其从声音处理器上拆下 (具体操作说明请参阅声音处理器的用户指南)。 2. 将锌空气电池更换为 一种可与 Aqua+ 配合 使用的电池类型(关 于更换电池的操作说 明,请参阅声音处理 器的用户指南)。 请参阅第 67 页,了解可 与 Aqua+ 配合使用的电池。 用户指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 71 3. 打开 Aqua+ 外罩。 将手指放在顶盖的侧边锁扣的下方,拇指按压基座 凸起面。 小心 不要让指甲损坏软顶盖。 提示 您可以朝自己轻轻弯折 Aqua+ 侧边锁扣,然后交替 按压左侧和右侧,直到基座弹出。 4. 检查两部分是否存在损坏(例如,划痕、撕裂)或 污物(例如沙子、头发、防晒霜)。 如果已损坏,使用新的 Aqua+。 小心 影响密封的任何事物都可能引起渗水或损坏您的声 音处理器。 用户指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 72 5. 将声音处理器(按钮一侧朝上)放进 Aqua+ 基座 单元内。 提示 • Aqua+ 经过塑形后,仅允许以一种方式放入处理器。 • 如果您使用 Cochlear SoftWear™ 衬垫,您可以将其 留在处理器上。 6. 将 Aqua+ 顶盖放在基座单元上 (顶盖上的按钮形对齐 声音处理器上的按钮) 。 提示 确保顶盖内未滞留过多空气。这可能影响音质和 舒适度。 用户指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 73 翻转 Aqua+,用力按压边缘,直到基座与顶盖对齐。 小心 确保 Aqua+ 已妥当密封,这样水就不会渗入并损坏 您的声音处理器。 8. 如果您担心 Aqua+ 遗失(例如,在冲浪时),则可 使用安全线将其固定在衣服上。 请参阅第 74 页中的 安全线操作说明 。 用户指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 74 9. 将 Aqua+ 正常放在您的植入装置上,确保按钮/ 指示灯朝上。 按钮/ 指示灯朝上 电池仓朝下 10. 使用固位工具(例如,此处所示的护目镜或者 头带),以使 Aqua+ 固定在植入装置上。 重要 确保您的声音处理器仍然位于植入装置上的正确 位置。 将护目镜的镜带放置在 声音处理器之上 用户指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 75 11. 最后,请按照 Aqua+ for Kanso 检查清单进行操作, 以确保您已作好浸湿准备! 使用正确的电池 (非锌空气电池) Aqua+ 密封 已连接安全线 (如有必要) 固位工具准备就绪 12. 尽情玩耍吧! 重要 切记下潜深度不能超过 3 米! 用户指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 76 安全线操作说明 警告 不建议儿童使用长度超过安全线(标准长度)的固位线, 否则可能会引起勒颈风险。 1. 将安全线末端的系环穿过 Aqua+ 的孔眼。 2. 将安全线末端的固定夹穿过连接线的系环, 并打结。将其拉紧。 3. 提起扣锁杠,以张开固定夹。将固定夹放置到 衣服上,然后压下扣锁杠闭合固定夹。 用户指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 77 被水弄湿后… 保养与保存 1. 用清水冲洗 Aqua+ 并用软布擦干。 2. 打开 Aqua+ 顶盖并取出声音处理器。 3. 将 Aqua+ 整夜放在干燥包内。 4. 完全干燥之后,将两部分组装在一起,按压顶部测 试密封性: • 如有漏气,则不能继续使用。 5. 如果密封没问题,再次分开两部分,将 Aqua+ 放在 保存盒或 Kanso Activity Kit 的防水盒内,直到再次 使用。 用户指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 78 小心 如有可能, 请尽量避免用您的指甲按压处理器 按 • 钮, 因为这可能会导致 Aqua+ 损坏。 如果 Aqua+ 出现损坏或磨损, 请更换新产品。 • 如果您的声音处理器已弄湿, 请用软布将其擦干, • 再将其放入干燥包内至少八个小时。 如果您使用 Softwear 衬垫或头带时, 发现来自处 • 理器的声音断断续续的, 请取下 Softwear 衬垫或 头带。 用户指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 79 警告 如果声音处理器发热异常, 请立即将其取下并向临 • 床医师寻求帮助。 家长/护理人员: 如果植入者表示 不适, 请检查声音处理器是否发热异常。 小部件 (例如, 电池、 安全线) 可能引起窒息或勒颈 • 危险。 如果在植入部位感到压迫感或疼痛或发生严重的 • 皮肤刺激, 应停止使用声音处理器并联系您的临床 医师。 如果您感觉固位工具 (例如, 头带、 护目镜) 过紧或 • 引起疼痛, 请将其松开或更换更大号的固位工具。 如果线圈磁铁磁性过强, 植入部位可能出现压疮。 • 如果出现 此种情况, 或您感到任 何不适, 请联 系 您的临床医师。 安全存放备用磁铁, 远离可能有磁条的卡 (如信用卡、 •...
  • Page 80 其他信息 环境条件 条件 最小值 最大值 存放和运输温度 -10°C (14°F) +55°C (131°F) 存放和运输温度 0% RH 90% RH 工作温度 +5°C (41°F) +40°C (104°F) 工作相对湿度 0% RH 90% RH 工作气压 700 hPa 1060 hPa 用户指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 81 保修期 使用 Aqua+ 不会对您的 Nucleus Global Limited 保修造成 任何影响。根据 Aqua+ 操作说明,Aqua+ 在水下使用时 仅与安装非锌空气电池的 Kanso 声音处理器配合使用, 您的 Nucleus Global Limited 保修便不会失效。 法律声明 本指南的陈述截至发布之日均真实和正确无误。 但是, 规格如有更改, 恕不另行通知。 © Cochlear Limited 2016 用户指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 82 标签符号 以下符号可能出现在 Aqua+ 组件和/或包装上。 请参阅使用手册说明 无法在标签上找到的与本装置相关的特定警告或 注意事项 制造商 欧洲共同体授权代表 目录编号 序列号 批次代码 制造日期 温度限制 遵医嘱出售 可回收材料 依照当地法规处理电子组件 异物防护等级: • 可防止灰尘渗入损坏 IP68 • 防止因连续浸入深达 3 米水中持续长达 2 个小时 而发生故障 用户指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 83 聲音處理器 Aqua+ for Kanso ™ Aqua+ 安全線 ® Nucleus (選購) 頂蓋側邊 突出部位 頂蓋 底座 使用指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 84 蓋,讓您在水中或水源附近 (例如游泳、衝浪或潑水玩 樂) 使用時,Cochlear Kanso 聲音處理器 (型號:CP950) ™ 仍能保持乾燥。此密封蓋內含聲音處理器,配戴於植 入體上。 Aqua+ 的適用對象是使用 Kanso 聲音處理器與特定拋棄 式電池的植入者。而且僅限於感到不適可自行取下聲 音處理器的植入者,或者可向父母或照護人員表達不 適的植入者。 另有 Cochlear 頭帶可供選購,能將 Aqua+ 更牢靠地固定 在頭上。 ® 亦提供可選購的 Nucleus 安全線,只要使用一按就扣上 的繩夾,就能固定在衣服上,以免您不慎遺失 Aqua+。 遙控器/遠端助手與無線附件可搭配 Aqua+ 使用,但必 須受到防水保護並保持乾燥。 根據試驗結果顯示,Aqua+ 可在最深達 3 公尺處使用最 多達 2 小時。...
  • Page 85 鹼性 (LR44) 是 1 小時 鎳氫 (P675) 是 1 小時 30 分鐘 氧化銀 (SR44) 是 3 小時 * (美國) FDA 禁用氧化銀電池。 備註 電池壽命取決於植入體類型、包覆植入體的皮膚厚度、 系統設定和聽力狀況。 也可能依電池製造商而異。 如果使用的是 Cochlear Nucleus CR230 遠端助手,可 (在離 開水中後) 查看剩餘的電池壽命: STATUS Press 使用指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 86 Aqua+ for Kanso 說明 在下水之前... 1. 若有使用安全線,請從聲音處理器取下 (相關說明 請參閱聲音處理器的使用指南)。 2. 將 鋅 空 電 池 更 換 成 可搭配 Aqua+ 使用的 電池類型 (關於更換 電池的說明,請參閱 聲 音 處 理 器 的 使 用 指南)。 請 參 閱 第 8 3 頁 , 瞭 解 哪 些電池可搭配...
  • Page 87 3. 打開 Aqua+ 外殼。 將手指放在頂蓋兩側突出部位底下,兩隻拇指對著 底座突起的側邊往下按壓。 注意 切勿讓指甲劃傷柔軟的頂蓋。 提示 您可輕輕將 Aqua+ 兩側突出部位往您的方向扳動, 然後輪流按壓左右兩側直到底座彈出。 4. 檢查分開的兩部分是否有損傷 (例如:刮傷、破洞) 或汙染物 (例如沙子、頭髮、防曬乳)。若有損傷, 請使用新的 Aqua+。 注意 任何影響密封的東西都可能導致液體滲入並損壞聲 音處理器。 使用指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 88 5. 將聲音處理器放入 Aqua+ 底座裝置,按鈕那一面 朝上。 提示 • Aqua+ 的形狀經特別設計,處理器唯有放對方向 時才會貼合。 • 若您使用 Cochlear SoftWear™ 軟墊,不須將其從處 理器取下。 6. 將 Aqua+ 頂蓋放在底座裝置上 (讓頂蓋上的按鈕形 狀對準聲音處理器上的按鈕)。 提示 確保頂蓋中未存在太多空氣。 否則可能影響音質和 舒適度。 使用指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 89 7. 把 Aqua+ 上下顛倒翻過來,沿著邊緣用力按壓,直 到底座與頂蓋緊密貼合。 注意 確保 Aqua+ 正確密封,以防液體滲入導致聲音處理 器損壞。 8. 如果擔心 Aqua+ 遺失 (如衝浪時),請使用安全線將 它夾在衣服上。 請參閱第 90 頁的 安全線說明 。 使用指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 90 9. 將 Aqua+ 如常放置在植入體上,確認按鈕/指示燈 朝上。 按鈕/ 指示燈在上 電池艙在下 10. 使用固定輔助物 (例如此處所示的蛙鏡,或頭帶), 讓 Aqua+ 貼合在植入體上。 重要事項 確認聲音處理器仍然位於植入體的正確位置上。 將蛙鏡的帶子放在聲音 處理器上面 使用指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 91 11. 最後,對照 Aqua+ for Kanso 檢查清單,確定自己 已經準備好下水了! 使用正確的電池 (勿用鋅空電池) Aqua+ 密封完整 接上安全線 (如有必要) 固定輔助物已可 使用 12. 盡情玩樂! 重要事項 別忘了,您的深度不得超過 3 公尺! 使用指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 92 安全線說明 警告 長度比安全線 (標準長度) 還要長的固定繩,孩童不宜使 用,可能會勒住脖子。 1. 將安全線有小繩圈的那一端穿過 Aqua+ 的穿孔。 2. 將安全線有繩夾的那一端穿過繩圈,打一個結。繩 子拉緊。 3. 將開合桿往上掀以打開繩夾。繩夾放在衣服上,開 合桿往下壓,就可夾住衣服。 使用指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 93 在下水之後... 保養與保存 1. 以清水沖洗 Aqua+,再用軟布擦乾。 2. 打開 Aqua+ 頂蓋,取下聲音處理器。 3. 將 Aqua+ 放入防潮輔助套件一個晚上。 4. 徹底乾燥後,將兩部分組合起來,從頂部向下按壓 以測試密封: • 如果漏出任何空氣,即不可再使用。 5. 如 果 密 封 沒 問 題 , 再 次 將 兩 部 分 分 開 , 然 後 將 Aqua+ 放入保存盒或 Kanso 活動組的防水盒,以待 日後使用。...
  • Page 94 注意 盡可能避免用指甲按下處理器按鈕,以免 Aqua+ • 破損。 如果 Aqua+ 外觀破損或磨損,請更換新品。 • 若聲音處理器濕了,請用柔軟的乾布擦乾,然後放 • 在乾燥盒裡至少八小時。 若您使用 SoftWear 軟墊或頭帶,並感覺到處理器 • 發出斷斷續續的聲音,請嘗試取下 Softwear 軟墊或 頭帶。 使用指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 95 警告 如果您的聲音處理器異常發熱,請將它立即移除並 • 且向臨床工作者尋求建議。家長/護理人員:如果 植入者表示有任何不適,請檢查聲音處理器是否發 熱異常。 小零件 (例如:電池、安全線) 可能會造成窒息或勒 • 頸危險。 如果植入體部位感到緊繃或疼痛,或皮膚受到嚴重 • 刺激,請停止使用聲音處理器,聯絡臨床工作者。 如果固定輔助物 (例如:頭帶、蛙鏡) 讓您感到緊 • 繃或疼痛,請將其鬆開或更換較大的固定輔助物。 如果線圈磁鐵磁力過大,可能會對植入體部位施加 • 壓力。如果發生此情況,或者感到任何不適,請聯 絡您的臨床工作者。 將備用磁鐵與帶有磁帶的卡片 (例如信用卡、公車 • 票) 分開安全存放。 請勿嘗試修改本設備。 • 僅依照原本用途使用。 • 將預期外的問題向臨床工作者報告。 • 使用指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 96 其他資料 環境條件 條件 下限 上限 儲存與運輸溫度 -10°C (14°F) +55°C (131°F) 儲存與運輸溫度 0% RH 90% RH 操作溫度 +5°C (41°F) +40°C (104°F) 操作相對濕度 0% RH 90% RH 作業壓力 700 hPa 1060 hPa 使用指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 97 保固 使用 Aqua+ 不會對 Nucleus Global Limited 保固造成任 何影響。只要根據 Aqua+ 操作說明,且 Aqua+ 只搭配 Kanso 聲音處理器以及非鋅空電池在水中使用,那麼 Nucleus Global Limited 保固權利就不會失效。 法律聲明 本指南中之聲明截至出版日期前,均係真實而且正 確無誤。然而指南中的規格得隨時變更,恕不另行 通知。 © Cochlear Limited 2016 使用指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 98 標籤符號 下列符號會出現在 Aqua+ 零組件和/或包裝上。 請參考說明手冊 與裝置有關的特定警告或預防措施,可以在標籤 上找到此資訊 製造商 歐洲共同體授權代表 目錄號碼 序號 批次代碼 製造日期 溫度限制 憑處方 依照法規規定 根據您當地的法規處理電子元件 滲入保護等級: • 防止灰塵進入造成故障。 IP68 • 防止持續浸入水中造成故障,前提是水深最多 3 公尺且最多使用 2 小時 使用指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
  • Page 100 Cochlear Deutschland GmbH & Co. KG Karl-Wiechert-Allee 76A, 30625 Hannover, Germany Tel: +49 511 542 770 Fax: +49 511 542 7770 Cochlear Europe Ltd 6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United Kingdom Tel: +44 1932 26 3400 Fax: +44 1932 26 3426 Cochlear Benelux NV Schaliënhoevedreef 20 i, B-2800 Mechelen, Belgium...