Page 3
Aqua+ for Kanso Sound Processor ™ Aqua+ ® Nucleus Safety Line (optional) Top cover side tabs Top cover Base ™ AQUA+ FOR KANSO USER GUIDE...
Page 4
The Cochlear Headband is a retention option that holds Aqua+ more securely on your head. The Nucleus ®...
Page 5
Battery life depends on your implant type, the thickness of skin over your implant, system settings and hearing situations. It can also vary between battery manufacturers. If you use a Cochlear Nucleus CR230 Remote Assistant, you can check your remaining battery life (when you’re out of the water):...
Page 6
Aqua+ for Kanso instructions Before you get wet... 1. If you use a Safety Line, remove it from your sound processor (see your sound processor’s user guide for instructions). 2. Change your zinc air batteries to a battery type that can be used with Aqua+ (see your sound processor’s user guide for instructions...
Page 7
3. Open the Aqua+ housing. Put your fingers under the top cover’s side tabs and press your thumbs on the raised sides of the base. CAUTION Don’t damage the soft top cover with your fingernails. You can gently bend the Aqua+ side tabs towards you, and press alternately on the left then right side until the base pops out.
Page 8
• Your Aqua+ is shaped so your processor only fits in one way. • If you use a Cochlear SoftWear™ pad, you can leave it on the processor. 6. Put the Aqua+ top cover on the base unit (line up the button shape on the top cover with the button on your sound processor).
Page 9
7. Turn the Aqua+ over and firmly press around the edges until the base is flush with the top cover. CAUTION Make sure your Aqua+ is properly sealed, so water doesn’t leak in and damage your sound processor. 8. If you’re worried about losing Aqua+ (e.g. in the surf), use the Safety Line to attach it to your clothing.
Page 10
9. Place the Aqua+ on your implant as normal, making sure the button/light are facing up. Button/light facing up Battery compartment facing down 10. Use a retention aid (such as goggles as shown here, or the Headband) to keep Aqua+ on your implant. IMPORTANT Make sure your sound processor is still in the correct position on your implant.
Page 11
11. Finally, do the Aqua+ for Kanso Checklist to make sure you’re ready to get wet! Using correct batteries (not zinc air) Aqua+ tightly sealed Safety Line attached if required Retention aid ready to use 12. Have fun! IMPORTANT Don’t forget you can’t go deeper than 3 metres! ™...
Page 12
Safety Line instructions WARNING Retention lines longer than the Safety Line (standard length) are not recommended for use by children as they may present a risk of strangulation. 1. Thread the loop end of the line through the hole in the Aqua+.
Page 13
After you get wet... Care and storage 1. Rinse Aqua+ with clean water and dry with a soft cloth. 2. Open the Aqua+ top cover and remove your sound processor. 3. Place your Aqua+ in your dry aid kit overnight. 4.
Page 14
Cautions • Where possible, avoid pressing the processor button with your fingernail as this can damage Aqua+. • If your Aqua+ appears damaged or worn, replace it with a new one. • If your sound processor does get wet, dry it with a soft dry cloth and place it in your dry aid kit for at least eight hours.
Page 15
Warnings • If your sound processor becomes unusually warm, remove it immediately and seek advice from your clinician. Parents/caregivers: if your recipient indicates discomfort, check if their sound processor is unusually warm. • Small parts (e.g. batteries, Safety Line) may be a choking or strangulation hazard.
Labelling symbols The following symbols may appear on Aqua+ components and/or packaging. Refer to instruction manual Specific warnings or precautions associated with the device, which are not otherwise found on the label Manufacturer Authorised representative in the European Community Catalogue number Serial number Batch code Date of manufacture...
Page 36
Kanso ™ 용 Cochlear ™ Aqua+는 물 속이나 물 주변(예: 수영, 서핑, 물놀이 시)에서 사용할 때 Cochlear ™ Kanso 음향처리기(모델 번호: CP950)가 젖지 않도록 보호하는 재사용 가능 밀봉 커버입니다. Kanso용 Aqua+는 음향처리기를 안에 밀봉한 채로 임플란트 위에 착용합니다. Aqua+는 Kanso 음향처리기와 특정 일회용 배터리를...
Page 37
* (미국) 산화은 배터리는 FDA에서 사용을 금지하고 있습니다. 참고 배터리 수명은 임플란트 유형, 임플란트를 덮고 있는 피부의 두께, 시스템 설정, 청취 환경에 따라 달라집니다. 또한, 배터리 제조업체에 따라 다를 수 있습니다. Cochlear Nucleus CR230 리모컨을 사용하면 남아있는 배터리 수명을 확인할 수 있습니다(수중에서는 확인 불가). STATUS Press ™...
Page 38
Kanso용 Aqua+ 지침 사용 전 절차... 1. 안전선을 사용하는 경우, 음향처리기에 부착된 안전선을 먼저 제거합니다. 자세한 지침은 음향처리기의 사용 안내서를 참조하십시오. 2. 징크에어 배터리를 Aqua+에 적합한 배터리 유형으로 교체합니다. 배터리 교체에 대한 자세한 지침은 음향처리기의 사용 안내서를 참조하십시오. Aqua+에 사용할 수 있는 배터리...
Page 39
3. Aqua+ 덮개를 엽니다. 손가락을 상단 커버의 측면 탭 아래에 대고, 본체의 솟아있는 면을 엄지 손가락으로 누릅니다. 주의 사항 상단 커버의 부드러운 부분을 손톱으로 손상시키지 않도록 주의하십시오. 팁 Aqua+ 측면 탭을 몸 쪽으로 살짝 구부린 상태에서 본체가 튀어 나올 때까지 왼쪽 오른쪽을 번갈아 눌러서...
Page 40
5. 버튼이 위를 향하도록 하여 음향처리기를 Aqua+ 본체 안에 넣습니다. 팁 • Aqua+는 음향처리기를 특정 방향으로만 장착하도록 설계되어 있습니다. • Cochlear SoftWear™ 패드를 사용하는 경우 처리기에서 제거하지 않아도 됩니다. 6. Aqua+ 상단 커버를 본체에 올립니다(상단 커버의 버튼 모양을 음향처리기의 버튼에 맞춤). 팁...
Page 41
7. Aqua+를 뒤집은 후, 본체가 상단 커버와 평행해질 때까지 가장자리를 충분히 눌러 줍니다. 주의 사항 물이 새서 음향처리기가 손상되지 않도록 Aqua+가 완전히 밀봉되었는지 확인하십시오. 8. Aqua+ 분실 방지를 위해(예: 서핑 시) 안전선을 사용하여 옷에 부착합니다. 42페이지의 안전선 지침 을 참조하십시오. ™...
Page 42
9. 버튼/지시등이 위를 향하도록 하여 Aqua+를 평상시와 같이 임플란트에 착용합니다. 버튼/ 지시등이 위쪽을 향함 배터리 부분이 아래쪽을 향함 10. 고정용 보조 기구(예: 그림에 나와 있는 물안경 또는 헤드밴드)를 사용하여 Aqua+를 임플란트에 고정합니다. 중요 음향처리기가 임플란트에서 올바른 위치에 장착되었는지 확인하십시오. 물안경 끈을 음향처리기 위로...
Page 43
11. 마지막으로, Kanso용 Aqua+ 체크리스트를 통해 최종 확인을 거칩니다. 올바른 배터리 사용 (징크에어 배터리 사용 금지) Aqua+를 안전하게 밀봉 필요 시 안전선 연결 고정용 보조 기구 사용 준비 완료 12. 물놀이를 즐기세요! 중요 수심 3미터 아래로 잠수하면 안 됩니다! ™ 용...
Page 44
안전선 지침 경고 아동 사용자의 경우 질식의 위험이 있으므로 안전선(표준 길이)의 길이보다 더 긴 고정선의 사용은 권장하지 않습니다. 1. 안전선의 끝부분에 있는 루프를 Aqua+의 구멍에 통과시켜 빼냅니다. 2. 구멍을 통과한 루프 안으로 클립을 통과시켜서 매듭을 만듭니다. 안전선을 팽팽히 당깁니다. 3. 레버를 올려서 클립을 연 다음, 착용 중인 옷에 끼우고...
Page 45
사용 후 절차... 유지관리 1. 깨끗한 물로 Aqua+를 세척한 뒤 부드러운 천으로 물기를 모두 닦습니다. 2. Aqua+ 상단 커버를 열고 내부에 있는 음향처리기를 꺼냅니다. 3. Aqua+를 습기제거기에 넣어두고 하룻밤 동안 건조시킵니다. 4. 완전히 건조된 후, 상하부를 조립하고 상단을 눌러서 밀봉 상태를 시험합니다. •...
Page 46
주의 사항 Aqua+가 손상될 수 있으므로 되도록이면 처리기의 • 버튼을 손톱으로 누르는 일이 없도록 하십시오. Aqua+가 외관상 손상되거나 낡아 보일 경우에는 새 • 제품으로 교체합니다. 음향처리기가 물에 젖은 경우, 부드러운 마른 • 천으로 물기를 닦아내어 습기제거기에 넣은 뒤 최소 8시간 동안 건조시킵니다. Softwear 패드나...
Page 47
경고 평소와 달리음향처리기의 온도가 높아진 • 경우 처리기를 즉시 제거한 후 청능사에게 문의하십시오. 부모/보호자: 사용자가 불편함을 알리면 음향처리기의 온도가 평소와 달리 높아졌는지 확인하십시오. 작은 부품(예: 배터리, 안전선)은 삼킬 경우 질식을 • 일으키거나 목을 조일 위험이 있습니다. 임플란트 부위에 갑갑함 또는 통증을 느끼거나 심한 •...
Page 48
기타 정보 환경 조건 조건 최소 최대 보관 및 운송 온도 -10°C(14°F) +55°C(131°F) 보관 및 운송 온도 0% RH 90% RH 작동 온도 +5°C(41°F) +40°C(104°F) 작동 상대 습도 0% RH 90% RH 작동 압력 700hPa 1060 hPa ™ 용 AQUA+ 사용 안내서 KANSO...
Page 50
라벨링 기호 다음의 기호들이 Aqua+의 구성품 및/또는 패키지에 표시되어 있을 수 있습니다. 설명 안내서 참조 기기와 관련한 특별 경고 또는 주의 사항, 라벨 상에는 표시 안됨 제조업체 유럽 공동체(EC)의 인증을 받은 대표 업체 카탈로그 번호 일련번호 배치 코드 제조일 온도 한계 처방에...
Page 51
Pemproses Bunyi Aqua+ untuk Kanso ™ Aqua+ Tali Keselamatan ® Nucleus (pilihan) Tab sisi penutup atas Penutup atas Tapak ™ PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO...
Page 52
Cekak Cochlear ialah pilihan pegangan yang memegang Aqua+ dengan lebih selamat pada kepala anda. ialah pilihan pegangan ®...
Page 53
Hayat bateri bergantung pada jenis implan anda, ketebalan kulit di atas implan anda, tetapan sistem dan keadaan pendengaran. Hayat bateri juga berbeza mengikut pengeluar bateri. Jika anda menggunakan Pembantu Jauh Cochlear Nucleus CR230, anda boleh menyemak baki hayat bateri anda (apabila anda keluar dari air):...
Page 54
Arahan Aqua+ untuk Kanso Sebelum anda basah... 1. Jika anda menggunakan Tali Keselamatan, tanggalkannya daripada pemproses bunyi anda (lihat panduan pengguna pemproses bunyi anda untuk mendapatkan arahan). 2. Tukar bateri udara zink anda kepada jenis bateri yang boleh digunakan dengan Aqua+ (lihat panduan pengguna pemproses bunyi anda untuk mendapatkan...
Page 55
3. Buka bekas Aqua+. Letakkan jari anda di bawah tab sisi penutup atas dan tekan ibu jari anda pada sisi yang timbul pada tapaknya. PERINGATAN Jangan rosakkan penutup atas lembut menggunakan kuku jari anda. PETUA Anda boleh membengkokkan tab sisi Aqua+ dengan lembut ke arah anda dan tekan berganti-ganti pada sisi kiri kemudian kanan sehingga tapaknya terkeluar.
Page 56
PETUA • Aqua+ anda dibentukkan supaya pemproses anda muat dalam satu cara sahaja. • Jika anda menggunakan pad Cochlear SoftWear™, anda boleh membiarkannya di dalam pemproses. 6. Letakkan penutup atas Aqua+ pada unit dasar (jajarkan bentuk butang pada penutup atas dengan butang pada pemproses bunyi anda).
Page 57
7. Balikkan Aqua+ dan tekan dengan kemas di sekeliling pinggir sehingga tapak tertutup seluruhnya dengan penutup atas. PERINGATAN Pastikan Aqua+ anda ditutup dengan kemas supaya air tidak masuk ke dalam dan merosakkan pemproses bunyi anda. 8. Jika anda risau tentang kehilangan Aqua+ (contohnya, semasa meluncur), gunakan Tali Keselamatan untuk memasangkannya pada pakaian anda.
Page 58
9. Letakkan Aqua+ pada implan anda seperti biasa dengan memastikan butang/lampu menghadap ke atas. Butang/lampu menghadap ke atas Ruang bateri menghadap ke bawah 10. Gunakan bantuan pegangan (seperti gogal seperti yang ditunjukkan di sini atau Cekak) untuk mengekalkan Aqua+ pada implan anda. PENTING Pastikan pemproses bunyi anda masih dalam kedudukan yang betul pada implan anda.
Page 59
11. Akhir sekali, lakukan Senarai Semakan Aqua+ untuk Kanso untuk memastikan anda bersedia untuk menjadi basah! Menggunakan bateri yang betul (bukan udara zink) Aqua+ ditutup dengan ketat Tali Keselamatan dipasang jika perlu Bantuan pegangan sedia untuk digunakan 12. Berseronoklah! PENTING Jangan lupa bahawa anda tidak boleh melebihi kedalaman 3 meter! ™...
Page 60
Arahan Tali Keselamatan AMARAN Tali pegangan yang lebih panjang daripada Tali Keselamatan (kepanjangan standard) tidak disyorkan untuk digunakan oleh kanak-kanak kerana boleh membawa risiko penjerutan. 1. Masukkan hujung bergelung tali melalui lubang pada Aqua+. 2. Buat simpulan dengan melalukan hujung klip tali melalui gelung tali.
Page 61
Selepas anda basah... Penjagaan dan penyimpanan 1. Bilas Aqua+ menggunakan air bersih dan keringkan dengan kain lembut. 2. Buka penutup atas Aqua+ dan tanggalkan pemproses bunyi anda. 3. Letakkan Aqua+ anda di dalam alat pengering anda semalaman. 4. Sebaik saja kering sepenuhnya, cantumkan kedua-dua sisi dan uji kedapan dengan menekan bahagian atas: •...
Page 62
Peringatan • Jika boleh, elakkan daripada menekan butang pemproses dengan kuku jari anda kerana ini boleh merosakkan Aqua+. • Jika Aqua+ kelihatan rosak atau lusuh, gantikannya dengan yang baru. • Jika pemproses bunyi anda basah, keringkan dengan kain kering yang lembut dan letakkannya di dalam alat pengering selama sekurang-kurangnya lapan jam.
Page 63
Amaran • Jika pemproses bunyi anda menjadi luar biasa panasnya, tanggalkannya serta-merta dan dapatkan nasihat daripada klinisian anda. Ibu bapa/penjaga: jika penerima anda menunjukkan ketidakselesaan, periksa sama ada pemproses bunyi luar biasa panasnya. • Bahagian kecil (contohnya, bateri, Tali Keselamatan) boleh menjadi bahaya tercekik atau terjerut.
Page 64
Maklumat Lain Keadaan persekitaran KEADAAN MINIMUM MAKSIMUM Suhu penyimpanan & pengangkutan -10°C (14°F) +55°C (131°F) Suhu penyimpanan & pengangkutan 0% RH 90% RH Suhu pengendalian +5°C (41°F) +40°C (104°F) Kelembapan relatif pengendalian 0% RH 90% RH Tekanan pengendalian 700 hPa 1060 hPa ™...
Page 66
Simbol pelabelan Simbol berikut mungkin terdapat pada komponen dan/atau pada pembungkusan Aqua+. Rujuk manual arahan Amaran atau langkah berjaga-jaga khusus berkaitan dengan peranti ini yang tidak boleh didapati pada label Pengeluar Wakil yang diluluskan di Komuniti Eropah Nombor katalog Nombor siri Kod kelompok Tarikh pengeluaran Had suhu...
Page 67
声音处理器 Aqua+ for Kanso ™ Aqua+ 安全线(选配) ® Nucleus 顶盖侧边 锁扣 顶盖 基座 用户指南 ™ AQUA+ FOR KANSO...
Need help?
Do you have a question about the Aqua+ and is the answer not in the manual?
Questions and answers