Page 1
Sear Grate Ruszt do opiekania Sear Grate Pешетка для жарки Parrilla para dorar Litinová mřížka Sear Grate Grille de saisie Liatinová mriežka Sear Grate Sear-Grate-Einsatz Sear Grate rács Paahtoritilä Grill de prăjit Støpejernsrist Rešetka za vzorec Støbejernsrist Rešetka za prženje Gjutjärnsgaller Alusrest Sear Grate...
Page 2
Failure to follow these DANGER, WARNING, and CAUTION statements may result in serious bodily injury or death, or may result in a fire or an explosion causing damage to property. The sear grate can break if dropped. Contact Weber customer service if the sear grate is damaged or unusable.
Page 3
La parrilla para dorar se puede romper si se cae. Póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Weber si la parrilla para dorar resulta dañada o no se puede usar. Uso y cuidados Antes del primer uso: lave a mano la parrilla para dorar usando un líquido lavavajillas suave. Séquela bien empleando un paño suave o papel de cocina.
Page 4
à des blessures corporelles graves voire la mort, ou à un incendie ou une explosion, causant à son tour des dommages matériels. La grille de saisie peut se casser en cas de chute. Contactez le Service client Weber si la grille de saisie est endommagée ou inutilisable.
Page 5
Alle Hinweise, die im Benutzerhandbuch deines Weber -Grills mit GEFAHR, WARNUNG und ® VORSICHT gekennzeichnet sind, müssen unbedingt beachtet werden. m VORSICHT: Beim Verwenden des heißen Sear-Grate-Einsatzes WARNUNG: immer hitzebeständige Handschuhe tragen. Heiße Oberfläche. m VORSICHT: Der Sear-Grate-Einsatz darf nicht auf brennbaren Oberflächen, Glas oder wärmeempfindlichen Oberflächen...
Noudata kaikkia Weber -grillin omistajan oppaassa olevia VAARALAUSEKKEITA, ® VAROITUKSIA ja HUOMAUTUKSIA. m HUOMAUTUS: Käytä kuumaa paahtoritilää käsitellessäsi aina VAROITUS: lämmönkestäviä käsineitä. Kuuma pinta. m HUOMAUTUS: Älä aseta kuumaa paahtoritilää lasipinnalle tai helposti syttyvälle tai lämmönaralle pinnalle. Tämän ohjeen VAARALAUSEKKEIDEN, VAROITUSTEN ja HUOMAUTUSTEN noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuolemantapauksen tai tulipalon tai räjähdyksen,...
Page 7
Følg alle FARE-, ADVARSEL- og FORSIKTIG-merknadene i brukerveiledningen for din Weber ® m FORSIKTIG: Bruk alltid varmebestandige votter når du håndterer ADVARSEL: støpejernsristen. Varm overflate. m FORSIKTIG: Plasser ikke støpejernsristen på en lettantennelig overflate, glassoverflate eller en overflate som kan skades av varmen.
Page 8
Hvis du ikke følger disse sikkerhedsanvisninger (FARE, ADVARSEL, FORSIGTIG), kan det resultere i alvorlige personskader eller død, eller det kan forårsage brand eller eksplosioner og store materielle skader. Risten kan gå i stykker, hvis du taber den. Kontakt Weber®'s kundeservice, hvis risten beskadiges eller ikke længere kan anvendes. Brug og vedligeholdelse Inden første ibrugtagning: Vask den nye støbejernsrist i hånden med en mild opløsning af vand og opvaskemiddel.
Page 9
Om inte all denna information om FAROR, VARNINGAR och FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER följs kan det resultera i allvarliga personskador eller dödsfall, eller i en brand eller explosion som orsakar egendomsskador. Gjutjärnsgallret kan gå sönder om det tappas. Kontakta Weber kundtjänst om gjutjärnsgallret är skadat eller inte går att använda. Användning och skötsel Före första användning: Diska det nya gjutjärnsgallret för hand med milt diskmedel.
Page 10
Als u de aanwijzingen van GEVAAR, WAARSCHUWING en LET OP niet opvolgt, kan dit leiden tot ernstige verwondingen of de dood, of kan dit brand of explosie veroorzaken met eigendomsschade tot gevolg. Het schroeirooster kan breken bij vallen. Neem contact op met de klantenservice van Weber als het schroeirooster beschadigd of onbruikbaar raakt.
Page 11
Il mancato rispetto di questi avvisi di PERICOLO, AVVERTIMENTO E ATTENZIONE possono causare gravi lesioni personali o morte, incendi o esplosioni, e danni materiali. La griglia per rosolatura può rompersi se viene fatta cadere. Se la griglia per rosolatura è danneggiata o inutilizzabile, contattare il servizio clienti di Weber ®. Utilizzo e pulizia Prima del primo uso: lavare la griglia per rosolatura con detersivo per piatti delicato.
Page 12
A grelha para marcar a carne pode quebrar em caso de queda. Contacte o apoio ao cliente Weber caso a grelha para marcar a carne apresente danos ou não possa ser utilizada.
Page 13
Upuszczony ruszt do opiekania może pęknąć. W razie uszkodzenia rusztu do opiekania braku możliwości korzystania z niego prosimy o kontakt z działem obsługi klienta firmy Weber. Użytkowanie i pielęgnacja Przed pierwszym użyciem Nowy ruszt do opiekania umyj przy użyciu łagodnego płynu do mycia naczyń.
Page 14
собственности. Решетка для жарки может сломаться при падении. Если решетка для жарки повреждена или непригодна для использования, обратитесь в отдел работы с клиентами Weber. Использование и уход Перед первым использованием: Вручную вымыть решетку для жарки с помощью мягкого средства для...
Page 15
škody na majetku. Pokud litinovou mřížku upustíte, může se rozbít. Pokud je litinová mřížka poškozená nebo je nepoužitelná, kontaktujte zákaznický servis Weber. Použití a péče Před prvním použitím: Novou litinovou mřížku ručně umyjte jemným čisticím prostředkem. Poté pečlivě...
Page 16
Sledujte všetky oznámenia NEBEZPEČENSTVO, VAROVANIE a UPOZORNENIE, uvedené vo Vašom návode na používanie Weber ® m UPOZORNENIE: Pri manipulácii s horúcou liatinovou mriežkou VAROVANIE: vždy používajte žiaruvzdorné rukavice. Horúci povrch. m UPOZORNENIE: Nenechávajte liatinovú mriežku na horľavom povrchu, skle alebo ploche, ktorá môže byť poškodená teplom.
Page 17
A Sear Grate rács eltörhet, ha leejtik. Forduljon a Weber vevőszolgálatához, ha a Sear Grate rács megrongálódott vagy használhatatlanná vált. Használat és gondozás Az első...
Page 18
Neurmarea acestor notificări de PERICOL, AVERTIZARE și ATENȚIE poate avea drept rezultat accidentări grave sau deces și pagube materiale, sau incendii, sau explozii cauzatoare de daune materiale. Grila de prăjit se poate sparge dacă este lăsată să cadă. Contactați serviciul clienți Weber dacă grila de prăjit este deteriorată sau inutilizabil.
Page 19
Upoštevajte vsa opozorila za nevarnost, navedena v vašem priročniku za uporabo Weber ® m POZOR: Ko uporabljate vročo rešetko za vzorec, si vedno OPOZORILO: nadenite rokavice, odporne proti vročini. Vroča površina. m POZOR: Rešetke za vzorec ne polagajte na vnetljivo površino, steklo ali površino, ki jo vročina lahko poškoduje.
Page 20
Nepridržavanje ovih izjava OPASNOSTI, UPOZORENJA i OPREZA može dovesti do ozbiljne tjelesne ozljede ili smrti ili može dovesti do požara ili eksplozije te uzrokovati materijalnu štetu. Rešetka za prženje može se slomiti ako padne. Obratite se službi za korisnike tvrtke Weber ako je rešetka za prženje oštećena ili neupotrebljiva.
Page 21
Järgige kõiki Weber -i grilli kasutusjuhendis olevaid ohutusmärkusi (OHT, HOIATUS ja ® ETTEVAATUST). m ETTEVAATUST! Kasutage kuuma alusresti käsitlemisel alati HOIATUS! kuumakindlaid kindaid. Kuum pind. m ETTEVAATUST! Ärge asetage alusresti süttivale pinnale, klaasile ega kuumust mittetaluvale pinnale. Ohutusmärkuste eiramine võib kaasa tuua raskeid kehavigastusi või surma või põhjustada tulekahju või plahvatuse, mis tekitab materiaalset kahju.
Page 22
Ja apbrūnināšanas režģis tiek nomests, tas var salūzt. Ja apbrūnināšanas režģis ir bojāts vai nav lietojams, sazinieties ar Weber klientu apkalpošanas dienesta pārstāvi. Lietošana un kopšana Pirms pirmās lietošanas reizes. Ar rokām mazgājiet jauno apbrūnināšanas režģi, izmantojot maigu trauku mazgāšanas šķidrumu.
Page 23
Numestos skrudinimo grotelės gali sutrūkti. Jei skrudinimo grotelės buvo pažeistos arba jų nebegalima naudoti, kreipkitės į „Weber“ klientų aptarnavimo tarnybą. Naudojimas ir priežiūra Prieš naudodami pirmą kartą Nuplaukite naujas skrudinimo groteles vandeniu su švelniu plovikliu.
Need help?
Do you have a question about the Genesis II LX and is the answer not in the manual?
Questions and answers