Page 1
Miniflow® and accessories medin Medical Innovations GmbH +49 8142 448 460 Made in Germany Adam-Geisler-Str. 1 info@medingmbh.com For USA: Rx only D-82140 Olching www.medingmbh.com...
Page 2
Classification: 0483 Prongs, Masks, Miniflow: class IIa Bonnets: class I +49 8142 448 460 medin Medical Innovations GmbH OP Miniflow Adam-Geisler-Str. 1 info@medingmbh.com REV 07 D-82140 Olching www.medingmbh.com Stand 30.08.2017...
Page 4
Warnung: Handbuch und Gebrauch Lesen Sie vor Verwendung der Produkte diese Gebrauchsanweisung genau durch und befolgen Sie die Anweisungen genauestens. Der Miniflow ® darf nur mit detaillierter Kenntnis über und unter Beachtung dieser Gebrauchsanleitung und nur für den unter Zweckbestimmung beschriebenen Zweck verwendet werden. Miniflow ®...
Page 5
Optional für Beatmungsgeräte, welche eine externe Druckmessung benötigen: Ein T-Stück zur Messung des Drucks (in den medin Schläuchen bereits enthalten oder separat bestellbar REF 4010) Warnung: Verpackung Ist die Verpackung eines Teiles beschädigt oder sind die Produkte selbst beschädigt, dürfen diese Teile nicht verwendet werden und müssen entsorgt werden.
Page 6
Wählen Sie einen Prong oder eine Maske mit Hilfe des Maßbandes aus. Der Prong sollte so groß ausgewählt werden, dass er das gesamte Nasenloch verschließt. Die Maske sollte so gewählt werden, dass sie genau neben die Nasenflügel passt. Ein Prong wird so auf den Miniflow ®...
Page 7
Das Beatmungsgerät muss für die Inspiration und Exspiration Anschlüsse der Größe M22 oder F15 haben, dann kann es mit den medin Schlauchsätzen verbunden werden, oder es müssen für das Beatmungsgerät Schlauchsätze (In- und Exspiration) existieren, welche auf der Seite des Miniflow ®...
Page 8
Zubehör Miniflow ® 20 Stück REF 4000 Prongs – 10 Stück Einmalgebrauch X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32 Masken – 10 Stück Einmalgebrauch X Small REF 1200-08 Medium...
Warning: instructions for use and usage Read these instructions for use carefully before using these products and follow the instructions precisely. Miniflow ® may only be used by those with detailed knowledge of these instructions for use, which must be strictly observed. Miniflow ®...
Single-use bonnets Reusable bonnets Masks Prongs Material Polyamide Polyamide Silicone Silicone Single use Reusable Single use Single use 60°C(140°F) Available sizes: XXS to XXXL XS to XXXXL S to XL Micro to XL Combinable nCPAP generators: Medijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020 and Miniflow ®...
Page 11
Warning: prongs and masks: completely into the pro gsào à asksàa dàdo ’tàuseà Always insert the Miniflow ® creme near the prong, mask or Miniflow ® , otherwise the prong or mask can slip of the Miniflow ® Do not re-use the prongs or masks. They are for single patient use only. Sterilized and disinfected prongs and masks may harden and cause injury to the patient.
Page 12
Tolerates small leakages in the tubing system. If used in combination with Medin circuits, the ventilator has to have 22mm male or 15mm female connectors for the ® inspiratory and expiratory tubes. If used with other circuits, the size of the connectors to Miniflow must be 10 mm female.
XX Small REF 1213-10 Large REF 1217-10 X Small REF 1214-10 X large REF 1218-10 Small REF 1215-10 XX large REF 1219-10 Medium REF 1216-10 XXX large REF 1220-10 Bonnets – 1 piece reusable Micro REF 1214 X large REF 1218 Small REF 1215 XX large...
Advertencia: Instrucciones de uso Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de la utilización de los productos y siga exactamente las instrucciones. ® Miniflow solo puede utilizarse con un conocimiento detallado y un seguimiento estricto de estas instrucciones de uso, y exclusivamente para el fin descripto en la sección "Uso previsto".
Page 15
De forma opcional, para respiradores que necesitan una medición de presión externa: una pieza en T para medir la presión (ya está incluida en los tubos medin o se puede solicitar por separado con la referencia REF 4010) Advertencia: empaquetado Si el empaquetado de una pieza o los propios productos están dañados, la pieza no podrá...
Page 16
Seleccione una horquilla o una máscara con ayuda de la cinta métrica. Elija una horquilla de un tamaño que obture por completo el orificio nasal. Elija una máscara que se acople justo al lado de las aletas nasales. Inserte una horquilla en el generador Miniflow ®...
Page 17
El respirador debe disponer de conectores de tamaño M22 o F15 para los tubos de inspiración y de espiración, a fin de que pueda conectarse con el sistema de tubos medin, o debe haber tubos (de inspiración y espiración) para el respirador que contengan conectores F10 por el lado del Miniflow ®...
Accesorios ® Miniflow 20 piezas REF 4000 Cánulas: 10 piezas de un solo uso X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32 Máscaras: 10 piezas de un solo uso X Small REF 1200-08 Medium...
Page 19
Attention : instructions et utilisation эi eàatte ti e e tà esài st u tio sàd’utilisatio àa a tàd’utilise àleàp oduitàetàlesàsui eàs upuleuse e t.à “eulsàu eà o aissa eàd taill eàdeà esài st u tio sàetàleà espe tà igou eu àdeà esà o sig esàauto ise tàl’utilisation de Miniflow ®...
Page 20
à la bonne taille sur les respirateurs nécessitant une mesure de pression externe : une pièce en T de mesure de la pression est déjà incluse dans les circuits medin ou peut être commandée séparément (REF 4010). Attention : emballage “iàl’e...
Page 21
Choisi à u à e outà asalà ouà u à as ueà à l’aideà duà t eà u a .à L'embout nasal doit être choisi de manière à fermer toute la narine. Le as ueàdoità t eà hoisiàdeà a i eà às’a ole àe a te e tàau àailesà du nez.
Page 22
Utilisé en association avec les circuits medin, le respirateur doit disposer de raccords M22 ou F15 pour les tubes d’i spi atio àetàd’e pi atio .àá e àd’aut esà i uits,àlesàtu esà pou àl’i spi atio àetàl’e pi atio àdoi e tà t eà uip sàdeà...
Embouts nasaux – 10 pièces à usage unique X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32 Masques – 10 pièces à usage unique X Small REF 1200-08 Medium...
Page 24
Attenzione: istruzioni per l'utilizzo del sistema Miniflow ® Leggete queste istruzioni per l'uso prima di utilizzare Miniflow ® ed i suoi accessori e seguire attentamente le indicazioni descritte.Miniflow ® può essere utilizzato solo da personale autorizzato e solo dopo aver letto queste istruzioni per l'uso, che devono essere rigorosamente rispettate.
Page 25
Per i ventilatori che necessitano di una linea di campionamento esterno della pressione delle vie aeree, è necessario un connettore a T con tubicino di collegamento incluso nei KIT Medin oppure ordinato separatamente (REF 4010). Attenzione: packaging Se la confezione di qualsiasi parte o la parte è...
Page 26
(4) Selezionare una naso cannula o una maschera mediante il nastro di misura. Scegliere una naso cannula di dimensioni adatte a chiudere l'intera narice. Scegliere una maschera che si adatti perfettamente alle pinne nasali. Inserire la naso cannula sul generatore Miniflow ®...
Page 27
Se il dispositivo offre un connettore 22 maschio o 15 femmina per il tubo inspiratorio ed espiratorio può essere utilizzato in combinazione con il set di tubi Medin. Altrimenti il circuito (tra cui la linea inspiratoria e la linea di misurazione della pressione), deve avere un raccordo 10 mm femmina sia sul lato inspiratorio che espiratorio.
Page 28
Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32 Maschere – 10 pezzi, monouso X Small REF 1200-08 Medium REF 1200-05 Small REF 1200-04 Large REF 1200-06 Maschere – 5 pezzi, monouso X Large REF 1200-07 Cappellini –...
Page 29
Waarschuwing: gebruiksinstructies voor Miniflow ® Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig voor het gebruik van de Medijet generator en bijhorende accessoires en volg de instructies nauwkeurig op. Miniflow ® mag enkel gebruikt worden na grondige kennisname van de gebruikersinstructies en uitsluitend voor de beoogde doeleinden.
Page 30
Goed passend mutsje, masker of prong Optioneel: voor ventilatoren die externe drukmonitoring poort vereisen: specifiek T-stuk aanwezig bij het Medin circuit (of afzonderlijk te bestellen REF 4010) Waarschuwing: verpakking Indien een prong, masker of mutsje beschadigd of vervuild is, of als de verpakking beschadigd is, mogen deze onderdelen niet worden gebruikt en moeten ze onverwijld worden verwijderd.
Page 31
Selecteer een prong of een masker met behulp van het meetlint. Selecteer een prong die zo groot is, dat het hele neusgat wordt afgesloten. Selecteer een masker dat precies naast de neusvleugel past. Steek een prong zo op de Miniflow ®...
Page 32
De druk meet t.h.v. de ventilator of aan een T-connectiestuk in de patiëntenslang Kleine lekken in patiëntencircuit tolereert De ventilator moet, indien gebruikt met Medin-circuits, voorzien zijn van connectoren 22mm mannelijk of 15mm vrouwelijk. Indien andere circuits gebruikt worden, moet het aansluitstuk met de Miniflow ®...
Accessoires Miniflow ® 20 stuks REF 4000 Prongs – 10 stuks single use X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32 Maskers – 10 stuks single use X Small REF 1200-08 Medium...
Varování: návod k použití Nežàzač eteàp oduktàpouž at,àdůklad ěàsiàpřečtěteàte toà odàk použit .àU ede àpok à žd àpřes ěàdod žujte.à )ař ze à Miniflow s à použ atà pouzeà oso à do řeà o ez e à s tímto návodem k použit ,à a to v souladu s tímto návodem ®...
Page 35
Masky a ět eàdý ha hoàok uhuàpa ie taàjsouà o e àzeà %àsiliko u.àщsouàopatře àočk ,àpo o à i hžàjeàlzeàp sk àpři h tità k čap e.àD leào sahuj àd aàot o àp oàpřipoje à ýklop hoàadapt uàzař ze àMedijetà e oàMiniflow ®...
Page 36
S po o à ěři à p sk à e teà ět eà dý ha hoà ok uhuà pa ie taà e oà asku.àVět eàdý ha hoàok uhuàpa ie taà à ěl à ýtàtakà elk ,àa àz ela pl il ào ěà os àd k .àMaskuàz olteàtak,àa àpřil halaàk o ličejiàh edà edleà...
Page 37
P a idel àstř d à ět àdý ha hoàok uhuàa mask àjeà či ouà etodouàp e e eà e oàs že àpoškoze àpokožk àpa ie ta.à Neutahujteàp sk àpř lišàpe ě.à)ař ze àMi iflo ® je fixováno na stěàpřede š...
Page 38
Přísluše st í )ař zení Miniflow ® 20 ks REF 4000 Vět e dý ha ího ok uhu pa ie ta – 10 ksàp oàjed o zo àpoužit X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02...
Advarsel: Brukerhåndbok og bruk Les nøye gjennom bruksanvisningen før du bruker produktene, og følg instruksjonene nøyaktig. ® Miniflow skal kun brukes med detaljert kunnskap om, og under streng overholdelse av, denne bruksanvisningen. Den skal kun brukes tilàdetàfo åletàso àe à esk e etàià„Tilte ktà uk . Miniflow®...
Page 40
Alternativt for ventilatorer som krever ekstern trykkmåling: et T-stykke for måling av trykket (følger med Medin-slangene, eller kan bestilles separat REF 4010) Advarsel: Emballasje Dersom en dels emballasje eller selve produktene er skadet, må disse delene ikke brukes. De må avhendiges.
Page 41
Velg en prong eller maske ved hjelp av målbåndet. Det bør velges en prong som er stor nok til å lukke hele neseboret. Det bør velges en maske som passer nøyaktig ved sidene av nesen. En prong settes inn på Miniflow ®...
Page 42
Ventilatoren må ha koblinger for inspirasjon og ekspirasjon størrelse M22 eller F15. Da kan den kobles til Medin- slangsettene. Alternativt må det finnes slangesett (inspirasjon og ekspirasjon) til ventilatoren som har en F10-kobling på...
Page 43
Tilbehør Miniflow ® 20 stk. REF 4000 Pronger – 10 stk. engangsbruk X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32 Masker – 10 stk. engangsbruk X Small REF 1200-08 Medium...
Opozorilo: P i oč ik i upo a a P edàupo a oàizdelko à ata č oàp e e iteàtaà a odilaàzaàupo a oài àjihà ata č oàupošte ajte. upo a ljajteàsa o,àčeàsteà ata č oàp e alià a odilaàzaàupo a oài àjihà edàupo a oàst ogoàupošte ate.àIzdelekà ®...
Page 45
ыapi eà zaà ečk at oà Kapice za enkratno Maske Dvorogi katetri uporabo uporabo Material Poliamid Poliamid Silikon Silikon Izdelekà zaà ečk at oà Uporaba Izdelek za enkratno Izdelek za enkratno Izdelek za enkratno uporabo uporabo uporabo uporabo 60 C (140°F) Razpoložljive XXS do XXXL XS do XXXXL...
Page 46
Iz e iteà d o ogià os ià katete à alià askoà sà po očjoà e il egaà t aku.à Dvorogi nosni kateter naj bo tako velik, da zapre celo nosnico. Masko iz e iteàtako,àdaàseàp ilegaà ata č oàpolegà os i .àD o ogià os iàkatete à se na generator Miniflow ®...
Page 47
Redno izmenjevanje dvorogega nosnega katetra in maske je uči ko ità ači p ep eče a jaàaliàz a jše a jaàpoškodo a jaà kožeà olnika. P iàte àt ak e à eàzateg iteàp e oč o.àP ipo očekàMi iflo ®...
Page 48
Oprema Miniflow ® 20 kosov REF 4000 Dvorogi katetri – 10 kosov za enkratno uporabo X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32 Maske –...
Page 54
Varoitus: käyttöohje ja käyttö ’ àkä ttöàedell ttääàhuolellistaà Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja noudata ohjeita tarkasti. Miniflow ® ’taàsaaàkä ttääàai oastaa àkappaleessaà perehtymistä näihin käyttöohjeisiin sekä ohjeiden tarkkaa noudattamista. Miniflow ® Käyttötarkoitus olevaan tarkoitukseen. Miniflow ® :ta saa käyttää vain yhdessä sopivan hengityslaitteen tai sopivan vesilukon kanssa paineensäätölaitteella ja sopivalla ®...
Page 55
valinnainen, kun käytetään ulkoisen paineen mittaavia ventilaattoreita: painetta mittaava T-kappale, joka kuuluu medin-kiertosarjaan ja on tilattavissa erikseen (REF 4010) Varoitus: pakkaus Jos jonkin osan pakkaus tai itse osa on vaurioitunut, älä käytä osaa vaan hävitä se.
Page 56
maskia uudelleen. Ne ovat tarkoitettu ainoastaan yhden potilaan käyttöön. Sterilointi ja desinfiointi saattavat kovettaa nenäkappaleita ja vahingoittaa potilasta. Valitse oikeankokoinen myssy mittanauhaa käyttäen ja myssyn vastaavan värikoodin mukaisesti. Myssyn pitää istua riittävän napakasti aiheuttamatta kuitenkaan painaumia vauvan päähän. Poista tarranauha myssystä...
Page 57
Jos ventilaattoria käytetään yhdessä medin-kiertojärjestelmien kanssa, siinä on oltava 22 mm:n uros tai 15 mm:n naarasliittimet sisään- ja uloshengitysletkuja varten. Jos ventilaattoria käytetään muiden kiertojärjestelmien kanssa, ’hu àk tkettä ie àliitti ie ào àolta aà à...
Page 58
Myssyt – 1 kappale, uudelleen käytettävä Micro REF 1214 X large REF 1218 Small REF 1215 XX large REF 1219 Medium REF 1216 XXX large REF 1220 Large REF 1217 XXXX large REF 1221 Minifoam - 10 kappaletta, REF 4030 kertakäyttöinen Kiertojärjestelmät –...
Page 59
Ο Ι Ο ΟΙΗ Η: Ο η ί ς ήσης αι α ί ισης ιαβάσ οσ ι ά ς ο ί ς ήσ ς ι σι ο οιήσ αι α α ή α άà ς αι α ο ο θήσ Miniflow ®...
Page 60
α σ ο φά ια α ό ο α ί ιο ί αι α έ σ ά ά ια ο ο ή φ ις ύο ά . Μια σφή α α ό αφ ώ ς ι ό (Minifoam ια Miniflow) ο οθ ί...
Page 61
α ο ό ηση αι ύθ ιση ο σ σ ή α ος (σ ο φά ια ίας ήσης): έσ ο σ ώ α ος σ ο α α σ ή α αι σ ο α ή α. ά ί αι α α αί ο, σι...
Page 62
αβή à οàσ ο φά ιà ί οà ά àα όà αàφ ύ ιαà ο àασθ ή,àόσοà οà α ό à ιοà ο άàσ αà ά ιαà– έ σιà ι ο ύ αι àσ έ σ à ςàσ σ ήςà Miniflow®.
Page 63
ά σι ο οι ί αι σ σ ασ ό ώ α α ς Medin, ο α α σ ή ας έ ι α έ ι ια ο ς σ ή ς ισ οής αι οής , 22 ι ιοσ ά α σ ι ά ή 15 ι ιοσ ά θ...
Page 64
ώ α α – àσ à ίαςà ήσ ς Κύ αà ίαςà ήσ ςàσ à Κύ αà ίας ήσ ςàσ à ιαà REF 206746 REF 206748 ® ® ιαàMi iflo à àθ αι ό à Miniflow θ αι ό à ισ οή,à ισ...
Varning: Manual och användning Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder produkterna och följ instruktionerna exakt. ® Miniflow får bara användas för det ändamål som beskrivs i avsnittet om avsedd användning, i enlighet med denna bruksanvisning av personer som är väl förtrogna med dess innehåll. Miniflow®...
Page 66
Engångsmössor Flergångsmössor Masker Prongar Material Polyamid Polyamid Silikon Silikon Går att använda flera Användning Engångsprodukt Engångsprodukt Engångsprodukt gånger Tillgängliga storlekar XXS till XXXL XS till XXXXL S till XL Micro till XL ® nCPAP-generatorer som kan kombineras: Medijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020 och Miniflow 4000 Hopsättning och användning Nödvändig utrustning:...
Page 67
Välj en prong eller mask med hjälp av måttbandet. Prongen ska vara så stor att den täcker hela näsborren. Masken ska väljas så att den passar exakt mellan näsvingarna. En prong placeras på Miniflow ® -generatorn så att den bågformiga sidan av prongen pekar mot patientens överläpp. Masken sätts på...
Page 68
Välj bästa fästvinkel för Miniflows ® prongadapter (45° eller 60°). Om en prong används är en spetsig vinkel bättre; om en mask används är en trubbig vinkel att föredra. Sätt Minifoam skumkil mellan de två kardborredelarna i mössans mitt. Passa in Miniflow ®...
Page 69
Tillbehör Miniflow ® 20 styck REF 4000 Prongar – 10 styck för engångsbruk X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X Large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32 Masker – 10 styck för engångsbruk X Small REF 1200-08 Medium...
Aviso: manual e utilização Antes de utilizar os produtos leia atentamente este manual de instruções e observe as instruções de forma rigorosa. O Miniflow ® pode apenas ser utilizado com o conhecimento detalhado deste manual de instruções e observância do mesmo, e apenas para a finalidade prevista descrita.
Page 71
Uma máscara ou uma cânula com o tamanho correcto Opcional para os ventiladores que necessitam de uma medição externa da pressão: Uma peça em T para medir a pressão (já contida nos tubos medin ou disponível para encomenda em separado REF 4010) Aviso: embalagem Se a embalagem de uma peça apresentar danos ou se os próprios produtos estiverem danificados, estes não podem ser utilizados e...
Page 72
Escolha uma cânula ou máscara com a ajuda da fita métrica. O tamanho da cânula deve ser escolhido de forma a tapar toda a narina. A máscara deve ser escolhida de forma a ajustar-se exatamente ao lado das asas do nariz. A cânula é colocada no gerador Miniflow ®...
Page 73
O ventilador tem de dispor de ligações de tamanho M22 ou F15 para a inspiração e expiração; nesse caso pode ser ligado aos conjuntos de tubos medin, ou têm de existir conjuntos de tubos para o ventilador (inspiração e expiração) que disponham de uma ligação F10 no lado do Miniflow ®...
Page 74
Acessórios Miniflow ® 20 unidades REF 4000 Cânulas – 10 unidades, descartáveis X Small REF 1200-01 Grande REF 1200-22 Pequena REF 1200-21 Grande larga REF 1200-33 Média REF 1200-02 X grande REF 1200-03 Média larga REF 1200-32 Máscaras – 10 unidades, descartáveis X Small REF 1200-08 Média...
Page 75
U a ı: йl ыita ı e ыulla ı ı Ü ü le iàkulla ada àö eà uàkulla ı àkıla uzu uàdikkatli eàoku u à eàtali atla ıàta àola akàtakipàedi .à sade eà uà kulla ı à kıla uzuà hakkı daà a ı tılıà ilgià sahi ià olu duğu daà eà uà kıla uzaà u ulduğu daà eà sade eà Cihazı à ®...
Page 76
Tek a àkulla ıla ile à aşlıkla ,àhasta ı àal ı ı ào tası aà e leşti ile à i à ı t ı tlıàkilitàileàdo atıl ıştı .àá a i i à uà ı t ı tlıàkilideà sa itle i .àBaşlıkla daàküçükà a tla ı àsa itle esi iàsağla a à...
Page 77
Mezu aà a dı ı laà i à p o gà e aà i à askeà seçi .à P o g,à u u à deliklerini tamamen örtecek büyüklükte seçilmelidir. Maske, burun ka atla ı ı à a ı aà ta à ola akà u a akà şekildeà seçil elidi .à P o gà je e atö...
Page 78
P o gà eà aske i àdüze liàola akàdeğişti il esi,àhasta ı à ildi deàhasa àoluş ası ıàö le ekà e aà u uàazalt akàiçi à etkili bir yöntemdir. Küçük ba tla ıàçokàsıkıàçek e i .àMi iflo ® esas olarak aşlıkà...
Page 79
Medium wide REF 1200-32 Maske – àadet,àtekàkulla ı lıkà X Small REF 1200-08 Medium REF 1200-05 Small REF 1200-04 Large REF 1200-06 Maske – àadet,àtekàkulla ı lık X Large REF 1200-07 Başlık – àadet,àtekàkulla ı lık XX Small REF 1213-10 Large REF 1217-10 X Small...
Page 80
В е: т ук по к плу т п е е у т о т ® Miniflow е едàп е е е àу т о т àMiniflow тел оàо ко те à à т ук е à àто оà о л д теàее.à т о т оà ®...
Page 81
àд ле :à о ет à àт о ко ,àл оà од à àд тел àко ту àп - àMedin,àл оà к е àотдел оà о е àпоà к т ло уàREF 4010) В е: уп ко к л àуп ко к àк ко -л...
Page 82
В е теàк л à л à ку,à пол у à улетку.à ледуетà т à к л àт ко оà е ,à то àо à к л à à о д .à куà ледуетà т àт к,à то àо àто оàп ле...
Page 83
тел о àко ту е.à à пол о à о е т оà àд тел àко ту àп - àMedin пп тà ВЛàдол е à ет à à à ко екто à л à àF ко екто àдл àпод оед...
Page 84
Допол тел е п дле о т , 20 т. Miniflow ® REF 4000 К л – à т.,àод о о е X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32...
Page 85
Х е е ут л т о т оàMi iflo àп дле о т àдл à е оà ледуетà т à à у о à ® à то àпо е е .à опу к ет à е еàп àте пе ту еàотà- °Càдоà °C.à т...
Page 86
Ost zeże ie: Pod ę z ik i uż ie Przedàzastoso a ie àp odukt à ależ àdokład ieàp ze z taćàpo iższąài st uk jąàuż iaàiàś iśleàp zest zegaćà skaz ek.à U ządze ieà Miniflow ol oà stoso aćà t lkoà poà sz zeg ło à...
Page 87
Maskiàiàka iuleàsąà à %à ko a eàzàsiliko u.à“ąào eà posażo eà àu h t à aàtasie kiàdoà o o a iaà aà zape z e.àPo adtoà ająào eàpa ęàot o àdoàp z łą ze iaàdoàMedijetàlu àMiniflow ,à àkt eà kładaàsięàadapte àp ze h l àu ządze iaàMedijetàlu à ®...
Page 88
aćàka iulęàlu à askęàzaàpo o ąà ia ki.àыa iulęà ależ àtakàdo ać,à a à za kałaà ałeà ozd ze.à Maskęà ależ à takà do ać,à a à paso ałaà dokład ieào okàsk z dełekà osa.àыa iulęàzakładaàsięà à takiàspos à aà ,à...
Page 89
Regula aà ia aà iędz àka iuląàaà askąàjestàskute z ąà etodą,àu ożli iają ąàu ik ię ieàlu àz iejsze ieàuszkodzeńà skóry pacjenta. Nieàś iągaćàz tà o oàtasie ek.àU ządze ieàMi iflo ® jest gł ieàt z a eà adà zape zkąàiàpia ką.àщeślià iesz zel ośćàjestà z tàduża,à...
Page 90
Kaniule – àsztukàdoàjed o azo egoàuż ia X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32 Maski – àsztukàdoàjed o azo egoàuż iaà X Small REF 1200-08 Medium REF 1200-05...
A e tiza e: Ma ualul utilizato ului și utiliza ea Văà ugă à aà ai teàdeàutiliza eaà p odusuluiàsăà itițià uàe a titateàa esteà i st u țiu iàdeà utiliza eàșiàsăà espe tațiài st u țiu ileà uà exactitate. poateà...
Page 92
Măștileàșiàp o gu ileàsu tàfa i ateà %àdi àsili o .àйleàsu tàp e ăzuteà uàu e hiușeàpe t uàpă gli uțeàpe t uàfi a eaàpeà ă iuliță.à Β àa estàs opà o ți àpe t uà o e ta eaàlaàMedijetàsauàMiniflow oàpiesăàpe fo atăà...
Page 93
álegețiàoà a ulăàsauàoà as ăà uàajuto ulà uletei.àCa ulaàt e uieàaleasăà astfel înc tàsăàfieàsufi ie tàdeà a eàpe t uàaàeta șaà t eagaà a ă.à Mas aàt e uieàaleasăàastfelà tàsăàseàfi ezeàe a tàde-aàlu gulàpă țilo à late aleàaleà ă ilo .à“eàa plaseazăàoà a ulăàpeàge e ato ulàMi iflo ®...
Page 94
Utiliza eaàalte ati ăàaà a uleiàșiàaà ăștii,à uà egula itate,àesteà oà etodăàefi a eàdeàe ita eàsauà edu e eàaàdete io ă iiàpieliià pacientului. Nuàst gețià e zileàp eaàta e.àMi iflo ®àesteàsusți utà à p i ipalàdeà o etăàșiàdeàspu ă.àDa ăàspațiulàesteàp eaà a e,à e ifi ațiàdi e siu eaàaleasăàpe t uà...
Page 95
Pronguri – à u ățiàdeàu i ăàfolosi țăà X Small REF 1200-01 Large (mare) REF 1200-22 Small (mic) REF 1200-21 Large wide (mare larg) REF 1200-33 Medium (mediu) REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide (mediu larg) REF 1200-32 Măști –...
History of changes: Revision Validity date Changes Changes in country codes (ISO 639-1) New logo 20.06.2014 Insertion of history changes New address and telfonnumber Add appropriate ventilator or a suitable surge tank with a pressure-regulating unit 24.04.2017 New XS mask 30.08.2017 Layout, new fixation History of Changes...
Need help?
Do you have a question about the Miniflow REF 4000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers