Medin Miniflow REF 4000 Instructions For Use Manual

Medin Miniflow REF 4000 Instructions For Use Manual

Miniflow and accessories
Table of Contents
  • Uso Previsto
  • Almacenamiento y Eliminación
  • Stockage Et Élimination
  • Opslag en Verwijdering
  • Účel Použití
  • Tiltenkt Bruk
  • Namen Uporabe
  • Avsedd Användning
  • Finalidade Prevista
  • Manualul Utilizatorului
  • History of Changes

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

medin Medical Innovations GmbH
+49 8142 448 460
Adam-Geisler-Str. 1
info@medingmbh.com
D-82140 Olching
www.medingmbh.com
Made in Germany
For USA: Rx only
Miniflow® and
accessories

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Miniflow REF 4000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Medin Miniflow REF 4000

  • Page 1 Miniflow® and accessories medin Medical Innovations GmbH +49 8142 448 460 Made in Germany Adam-Geisler-Str. 1 info@medingmbh.com For USA: Rx only D-82140 Olching www.medingmbh.com...
  • Page 2 Classification: 0483 Prongs, Masks, Miniflow: class IIa Bonnets: class I  +49 8142 448 460 medin Medical Innovations GmbH OP Miniflow Adam-Geisler-Str. 1 info@medingmbh.com REV 07 D-82140 Olching www.medingmbh.com Stand 30.08.2017...
  • Page 3 Contents History of Changes Notes...
  • Page 4 Warnung: Handbuch und Gebrauch Lesen Sie vor Verwendung der Produkte diese Gebrauchsanweisung genau durch und befolgen Sie die Anweisungen genauestens. Der Miniflow ® darf nur mit detaillierter Kenntnis über und unter Beachtung dieser Gebrauchsanleitung und nur für den unter Zweckbestimmung beschriebenen Zweck verwendet werden. Miniflow ®...
  • Page 5  Optional für Beatmungsgeräte, welche eine externe Druckmessung benötigen: Ein T-Stück zur Messung des Drucks (in den medin Schläuchen bereits enthalten oder separat bestellbar REF 4010) Warnung: Verpackung Ist die Verpackung eines Teiles beschädigt oder sind die Produkte selbst beschädigt, dürfen diese Teile nicht verwendet werden und müssen entsorgt werden.
  • Page 6 Wählen Sie einen Prong oder eine Maske mit Hilfe des Maßbandes aus. Der Prong sollte so groß ausgewählt werden, dass er das gesamte Nasenloch verschließt. Die Maske sollte so gewählt werden, dass sie genau neben die Nasenflügel passt. Ein Prong wird so auf den Miniflow ®...
  • Page 7 Das Beatmungsgerät muss für die Inspiration und Exspiration Anschlüsse der Größe M22 oder F15 haben, dann kann es mit den medin Schlauchsätzen verbunden werden, oder es müssen für das Beatmungsgerät Schlauchsätze (In- und Exspiration) existieren, welche auf der Seite des Miniflow ®...
  • Page 8 Zubehör Miniflow ® 20 Stück REF 4000 Prongs – 10 Stück Einmalgebrauch X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32 Masken – 10 Stück Einmalgebrauch X Small REF 1200-08 Medium...
  • Page 9: Intended Use

    Warning: instructions for use and usage Read these instructions for use carefully before using these products and follow the instructions precisely. Miniflow ® may only be used by those with detailed knowledge of these instructions for use, which must be strictly observed. Miniflow ®...
  • Page 10: Set-Up And Application

    Single-use bonnets Reusable bonnets Masks Prongs Material Polyamide Polyamide Silicone Silicone Single use Reusable Single use Single use 60°C(140°F) Available sizes: XXS to XXXL XS to XXXXL S to XL Micro to XL Combinable nCPAP generators: Medijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020 and Miniflow ®...
  • Page 11 Warning: prongs and masks: completely into the pro gsào à asksàa dàdo ’tàuseà Always insert the Miniflow ® creme near the prong, mask or Miniflow ® , otherwise the prong or mask can slip of the Miniflow ® Do not re-use the prongs or masks. They are for single patient use only. Sterilized and disinfected prongs and masks may harden and cause injury to the patient.
  • Page 12 Tolerates small leakages in the tubing system.  If used in combination with Medin circuits, the ventilator has to have 22mm male or 15mm female connectors for the ® inspiratory and expiratory tubes. If used with other circuits, the size of the connectors to Miniflow must be 10 mm female.
  • Page 13: Storage And Disposal

    XX Small REF 1213-10 Large REF 1217-10 X Small REF 1214-10 X large REF 1218-10 Small REF 1215-10 XX large REF 1219-10 Medium REF 1216-10 XXX large REF 1220-10 Bonnets – 1 piece reusable Micro REF 1214 X large REF 1218 Small REF 1215 XX large...
  • Page 14: Uso Previsto

    Advertencia: Instrucciones de uso Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de la utilización de los productos y siga exactamente las instrucciones. ® Miniflow solo puede utilizarse con un conocimiento detallado y un seguimiento estricto de estas instrucciones de uso, y exclusivamente para el fin descripto en la sección "Uso previsto".
  • Page 15  De forma opcional, para respiradores que necesitan una medición de presión externa: una pieza en T para medir la presión (ya está incluida en los tubos medin o se puede solicitar por separado con la referencia REF 4010) Advertencia: empaquetado Si el empaquetado de una pieza o los propios productos están dañados, la pieza no podrá...
  • Page 16 Seleccione una horquilla o una máscara con ayuda de la cinta métrica. Elija una horquilla de un tamaño que obture por completo el orificio nasal. Elija una máscara que se acople justo al lado de las aletas nasales. Inserte una horquilla en el generador Miniflow ®...
  • Page 17 El respirador debe disponer de conectores de tamaño M22 o F15 para los tubos de inspiración y de espiración, a fin de que pueda conectarse con el sistema de tubos medin, o debe haber tubos (de inspiración y espiración) para el respirador que contengan conectores F10 por el lado del Miniflow ®...
  • Page 18: Almacenamiento Y Eliminación

    Accesorios ® Miniflow 20 piezas REF 4000 Cánulas: 10 piezas de un solo uso X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32 Máscaras: 10 piezas de un solo uso X Small REF 1200-08 Medium...
  • Page 19 Attention : instructions et utilisation эi eàatte ti e e tà esài st u tio sàd’utilisatio àa a tàd’utilise àleàp oduitàetàlesàsui eàs upuleuse e t.à “eulsàu eà o aissa eàd taill eàdeà esài st u tio sàetàleà espe tà igou eu àdeà esà o sig esàauto ise tàl’utilisation de Miniflow ®...
  • Page 20 à la bonne taille  sur les respirateurs nécessitant une mesure de pression externe : une pièce en T de mesure de la pression est déjà incluse dans les circuits medin ou peut être commandée séparément (REF 4010). Attention : emballage “iàl’e...
  • Page 21 Choisi à u à e outà asalà ouà u à as ueà à l’aideà duà t eà u a .à L'embout nasal doit être choisi de manière à fermer toute la narine. Le as ueàdoità t eà hoisiàdeà a i eà às’a ole àe a te e tàau àailesà du nez.
  • Page 22  Utilisé en association avec les circuits medin, le respirateur doit disposer de raccords M22 ou F15 pour les tubes d’i spi atio àetàd’e pi atio .àá e àd’aut esà i uits,àlesàtu esà pou àl’i spi atio àetàl’e pi atio àdoi e tà t eà uip sàdeà...
  • Page 23: Stockage Et Élimination

    Embouts nasaux – 10 pièces à usage unique X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32 Masques – 10 pièces à usage unique X Small REF 1200-08 Medium...
  • Page 24 Attenzione: istruzioni per l'utilizzo del sistema Miniflow ® Leggete queste istruzioni per l'uso prima di utilizzare Miniflow ® ed i suoi accessori e seguire attentamente le indicazioni descritte.Miniflow ® può essere utilizzato solo da personale autorizzato e solo dopo aver letto queste istruzioni per l'uso, che devono essere rigorosamente rispettate.
  • Page 25 Per i ventilatori che necessitano di una linea di campionamento esterno della pressione delle vie aeree, è necessario un connettore a T con tubicino di collegamento incluso nei KIT Medin oppure ordinato separatamente (REF 4010). Attenzione: packaging Se la confezione di qualsiasi parte o la parte è...
  • Page 26 (4) Selezionare una naso cannula o una maschera mediante il nastro di misura. Scegliere una naso cannula di dimensioni adatte a chiudere l'intera narice. Scegliere una maschera che si adatti perfettamente alle pinne nasali. Inserire la naso cannula sul generatore Miniflow ®...
  • Page 27 Se il dispositivo offre un connettore 22 maschio o 15 femmina per il tubo inspiratorio ed espiratorio può essere utilizzato in combinazione con il set di tubi Medin. Altrimenti il circuito (tra cui la linea inspiratoria e la linea di misurazione della pressione), deve avere un raccordo 10 mm femmina sia sul lato inspiratorio che espiratorio.
  • Page 28 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32 Maschere – 10 pezzi, monouso X Small REF 1200-08 Medium REF 1200-05 Small REF 1200-04 Large REF 1200-06 Maschere – 5 pezzi, monouso X Large REF 1200-07 Cappellini –...
  • Page 29 Waarschuwing: gebruiksinstructies voor Miniflow ® Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig voor het gebruik van de Medijet generator en bijhorende accessoires en volg de instructies nauwkeurig op. Miniflow ® mag enkel gebruikt worden na grondige kennisname van de gebruikersinstructies en uitsluitend voor de beoogde doeleinden.
  • Page 30  Goed passend mutsje, masker of prong  Optioneel: voor ventilatoren die externe drukmonitoring poort vereisen: specifiek T-stuk aanwezig bij het Medin circuit (of afzonderlijk te bestellen REF 4010) Waarschuwing: verpakking Indien een prong, masker of mutsje beschadigd of vervuild is, of als de verpakking beschadigd is, mogen deze onderdelen niet worden gebruikt en moeten ze onverwijld worden verwijderd.
  • Page 31 Selecteer een prong of een masker met behulp van het meetlint. Selecteer een prong die zo groot is, dat het hele neusgat wordt afgesloten. Selecteer een masker dat precies naast de neusvleugel past. Steek een prong zo op de Miniflow ®...
  • Page 32 De druk meet t.h.v. de ventilator of aan een T-connectiestuk in de patiëntenslang Kleine lekken in patiëntencircuit tolereert  De ventilator moet, indien gebruikt met Medin-circuits, voorzien zijn van connectoren 22mm mannelijk of 15mm vrouwelijk. Indien andere circuits gebruikt worden, moet het aansluitstuk met de Miniflow ®...
  • Page 33: Opslag En Verwijdering

    Accessoires Miniflow ® 20 stuks REF 4000 Prongs – 10 stuks single use X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32 Maskers – 10 stuks single use X Small REF 1200-08 Medium...
  • Page 34: Účel Použití

    Varování: návod k použití Nežàzač eteàp oduktàpouž at,àdůklad ěàsiàpřečtěteàte toà odàk použit .àU ede àpok à žd àpřes ěàdod žujte.à )ař ze à Miniflow s à použ atà pouzeà oso à do řeà o ez e à s tímto návodem k použit ,à a to v souladu s tímto návodem ®...
  • Page 35 Masky a ět eàdý ha hoàok uhuàpa ie taàjsouà o e àzeà %àsiliko u.àщsouàopatře àočk ,àpo o à i hžàjeàlzeàp sk àpři h tità k čap e.àD leào sahuj àd aàot o àp oàpřipoje à ýklop hoàadapt uàzař ze àMedijetà e oàMiniflow ®...
  • Page 36 S po o à ěři à p sk à e teà ět eà dý ha hoà ok uhuà pa ie taà e oà asku.àVět eàdý ha hoàok uhuàpa ie taà à ěl à ýtàtakà elk ,àa àz ela pl il ào ěà os àd k .àMaskuàz olteàtak,àa àpřil halaàk o ličejiàh edà edleà...
  • Page 37  P a idel àstř d à ět àdý ha hoàok uhuàa mask àjeà či ouà etodouàp e e eà e oàs že àpoškoze àpokožk àpa ie ta.à  Neutahujteàp sk àpř lišàpe ě.à)ař ze àMi iflo ® je fixováno na stěàpřede š...
  • Page 38 Přísluše st í )ař zení Miniflow ® 20 ks REF 4000 Vět e dý ha ího ok uhu pa ie ta – 10 ksàp oàjed o zo àpoužit X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02...
  • Page 39: Tiltenkt Bruk

    Advarsel: Brukerhåndbok og bruk Les nøye gjennom bruksanvisningen før du bruker produktene, og følg instruksjonene nøyaktig. ® Miniflow skal kun brukes med detaljert kunnskap om, og under streng overholdelse av, denne bruksanvisningen. Den skal kun brukes tilàdetàfo åletàso àe à esk e etàià„Tilte ktà uk . Miniflow®...
  • Page 40  Alternativt for ventilatorer som krever ekstern trykkmåling: et T-stykke for måling av trykket (følger med Medin-slangene, eller kan bestilles separat REF 4010) Advarsel: Emballasje Dersom en dels emballasje eller selve produktene er skadet, må disse delene ikke brukes. De må avhendiges.
  • Page 41 Velg en prong eller maske ved hjelp av målbåndet. Det bør velges en prong som er stor nok til å lukke hele neseboret. Det bør velges en maske som passer nøyaktig ved sidene av nesen. En prong settes inn på Miniflow ®...
  • Page 42  Ventilatoren må ha koblinger for inspirasjon og ekspirasjon størrelse M22 eller F15. Da kan den kobles til Medin- slangsettene. Alternativt må det finnes slangesett (inspirasjon og ekspirasjon) til ventilatoren som har en F10-kobling på...
  • Page 43 Tilbehør Miniflow ® 20 stk. REF 4000 Pronger – 10 stk. engangsbruk X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32 Masker – 10 stk. engangsbruk X Small REF 1200-08 Medium...
  • Page 44: Namen Uporabe

    Opozorilo: P i oč ik i upo a a P edàupo a oàizdelko à ata č oàp e e iteàtaà a odilaàzaàupo a oài àjihà ata č oàupošte ajte. upo a ljajteàsa o,àčeàsteà ata č oàp e alià a odilaàzaàupo a oài àjihà edàupo a oàst ogoàupošte ate.àIzdelekà ®...
  • Page 45 ыapi eà zaà ečk at oà Kapice za enkratno Maske Dvorogi katetri uporabo uporabo Material Poliamid Poliamid Silikon Silikon Izdelekà zaà ečk at oà Uporaba Izdelek za enkratno Izdelek za enkratno Izdelek za enkratno uporabo uporabo uporabo uporabo 60 C (140°F) Razpoložljive XXS do XXXL XS do XXXXL...
  • Page 46 Iz e iteà d o ogià os ià katete à alià askoà sà po očjoà e il egaà t aku.à Dvorogi nosni kateter naj bo tako velik, da zapre celo nosnico. Masko iz e iteàtako,àdaàseàp ilegaà ata č oàpolegà os i .àD o ogià os iàkatete à se na generator Miniflow ®...
  • Page 47  Redno izmenjevanje dvorogega nosnega katetra in maske je uči ko ità ači p ep eče a jaàaliàz a jše a jaàpoškodo a jaà kožeà olnika.  P iàte àt ak e à eàzateg iteàp e oč o.àP ipo očekàMi iflo ®...
  • Page 48 Oprema Miniflow ® 20 kosov REF 4000 Dvorogi katetri – 10 kosov za enkratno uporabo X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32 Maske –...
  • Page 49 警告 注意:关于 Miniflow ® 之使用说明 使用 Miniflow ® 之前,请详阅说明内容,并 格遵循指示。Miniflow ® 仅供了解本产品并 格遵循规范的人员使用。 ® ® 只能与适合的呼吸机或适合的带压力调节装置以及监测患者系统的调压器。 Miniflow 仅适用于下列所述适应症。Miniflow 鼻罩 鼻塞和头帽只能在了解本使用说明书的前提 一个 Miniflow ® 组合使用 请务必遵循所有警语及说明。当使用搭配 的设备(例如:呼吸机与 化器)时,也请参阅该设备之使用说明。 Miniflow ® 适应症 Miniflow ® ® ® Miniflow 是针 重症监护病房内之新生儿及早产儿,进行 nCPAP /无创呼吸治疗所使用的一次性产品 Miniflow 为上述治...
  • Page 50 含吸气管路 呼气管路与 化罐的相容管路套装。吸气管路 呼气管路的接头内径须为 10mm 以符合 Miniflow 接 头  可测量合适大小的头帽及鼻塞的卷尺  适合婴儿头部大小的头帽  正确大小的鼻罩或鼻塞  如使用需要外接压力测量的呼吸机:可用 Medin 管路套装已包含的测量压力 T 型接头或另购 (REF 4010) 警告:包装 如发现任一零件的包装或零件本身有任何损毁时,请勿使用并将其弃置 外 还请检查发生器的开孔,以及鼻塞/鼻罩开孔的通畅性 如果发现 塞的情况 请 使用出问题的产品 系统的 构和设置(一次使用头帽): 将管套装连接至呼吸机与 化器 如有需要,请使用 外接头 将 温度传感器完全插入,直到温度传感器尖端碰触并能感测到气流为 止...
  • Page 51 借助卷尺和相应的 色代码选择一个 备正确尺 的头帽 头帽的配合应足够牢固,但 要导 头部变形 移除头帽的 粘扣带,置于一旁以备使用 将头帽戴到头上,让 个厚 呢 之间的空隙位于 头中间 头帽应当盖住耳朵,拉 脖 子处 通过孔眼将固定带穿到鼻塞或鼻罩上(见图) ) 一次 性头帽 同,复用型头帽配有一个 龙搭扣,可将接口固定 于其中 管路被引到患者头部的后侧 使用说明:头帽 将头帽拉到几乎盖住患者眉毛的位置 可能靠近眼睛 - 由 简化 Medijet ® 的固定 头帽过小时,会导致患者头部发生变形 头帽过大时,可能导致无法充 分固定 CPAP 发生器 ® 的鼻塞适配器选择最合适的角...
  • Page 52 呼吸设备必须有 CPAP 模式 或符合下述无创模式之功能:  可恒定控制 管路中 CPAP 压力与气流的系统  不需外部流量传感器即可独立运作  内建压力测量功能或可外接压力量测 T 型接头的呼吸设备  可接受管路系统的少量漏气  搭配 Medin 管路使用之呼吸设备必须具有外径 22mm 或内径 15mm 接头以连接吸气管路及呼气管路 若搭配其他 ® 管路使用,连接至 Miniflow 的接头内径须为 10mm ® Miniflow 可搭配使用之其他呼吸设备:  Maquet SERVO Serie (i, u und n) ...
  • Page 53 水杯) 及 化罐 ® REF 206749 Miniflow 单次使用管路 套装 含: 吸气管路(含加热 导丝)及呼气管路(含加热 导丝) 警告: 配件 上述之鼻罩 头帽 鼻罩和鼻塞均只 为确保 Miniflow ® 能有效的发挥作用,请务必搭配 Medin 的鼻罩 鼻塞及头帽使用 能 nCPAP 发生器 Miniflow ® 组合 . 储存及使用后处理方式 ® Miniflow 与其配件须存放在干燥且干净的地方 存放温度为:-30°C - 70°C ® Miniflow 与其配件可作为一般垃圾处理...
  • Page 54 Varoitus: käyttöohje ja käyttö ’ àkä ttöàedell ttääàhuolellistaà Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja noudata ohjeita tarkasti. Miniflow ® ’taàsaaàkä ttääàai oastaa àkappaleessaà perehtymistä näihin käyttöohjeisiin sekä ohjeiden tarkkaa noudattamista. Miniflow ® Käyttötarkoitus olevaan tarkoitukseen. Miniflow ® :ta saa käyttää vain yhdessä sopivan hengityslaitteen tai sopivan vesilukon kanssa paineensäätölaitteella ja sopivalla ®...
  • Page 55  valinnainen, kun käytetään ulkoisen paineen mittaavia ventilaattoreita: painetta mittaava T-kappale, joka kuuluu medin-kiertosarjaan ja on tilattavissa erikseen (REF 4010) Varoitus: pakkaus Jos jonkin osan pakkaus tai itse osa on vaurioitunut, älä käytä osaa vaan hävitä se.
  • Page 56 maskia uudelleen. Ne ovat tarkoitettu ainoastaan yhden potilaan käyttöön. Sterilointi ja desinfiointi saattavat kovettaa nenäkappaleita ja vahingoittaa potilasta. Valitse oikeankokoinen myssy mittanauhaa käyttäen ja myssyn vastaavan värikoodin mukaisesti. Myssyn pitää istua riittävän napakasti aiheuttamatta kuitenkaan painaumia vauvan päähän. Poista tarranauha myssystä...
  • Page 57  Jos ventilaattoria käytetään yhdessä medin-kiertojärjestelmien kanssa, siinä on oltava 22 mm:n uros tai 15 mm:n naarasliittimet sisään- ja uloshengitysletkuja varten. Jos ventilaattoria käytetään muiden kiertojärjestelmien kanssa, ’hu àk tkettä ie àliitti ie ào àolta aà à...
  • Page 58 Myssyt – 1 kappale, uudelleen käytettävä Micro REF 1214 X large REF 1218 Small REF 1215 XX large REF 1219 Medium REF 1216 XXX large REF 1220 Large REF 1217 XXXX large REF 1221 Minifoam - 10 kappaletta, REF 4030 kertakäyttöinen Kiertojärjestelmät –...
  • Page 59 Ο Ι Ο ΟΙΗ Η: Ο η ί ς ήσης αι α ί ισης ιαβάσ οσ ι ά ς ο ί ς ήσ ς ι σι ο οιήσ αι α α ή α άà ς αι α ο ο θήσ Miniflow ®...
  • Page 60 α σ ο φά ια α ό ο α ί ιο ί αι α έ σ ά ά ια ο ο ή φ ις ύο ά . Μια σφή α α ό αφ ώ ς ι ό (Minifoam ια Miniflow) ο οθ ί...
  • Page 61 α ο ό ηση αι ύθ ιση ο σ σ ή α ος (σ ο φά ια ίας ήσης): έσ ο σ ώ α ος σ ο α α σ ή α αι σ ο α ή α. ά ί αι α α αί ο, σι...
  • Page 62 αβή à οàσ ο φά ιà ί οà ά àα όà αàφ ύ ιαà ο àασθ ή,àόσοà οà α ό à ιοà ο άàσ αà ά ιαà– έ σιà ι ο ύ αι àσ έ σ à ςàσ σ ήςà Miniflow®.
  • Page 63  ά σι ο οι ί αι σ σ ασ ό ώ α α ς Medin, ο α α σ ή ας έ ι α έ ι ια ο ς σ ή ς ισ οής αι οής , 22 ι ιοσ ά α σ ι ά ή 15 ι ιοσ ά θ...
  • Page 64 ώ α α – àσ à ίαςà ήσ ς Κύ αà ίαςà ήσ ςàσ à Κύ αà ίας ήσ ςàσ à ιαà REF 206746 REF 206748 ® ® ιαàMi iflo à àθ αι ό à Miniflow θ αι ό à ισ οή,à ισ...
  • Page 65: Avsedd Användning

    Varning: Manual och användning Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder produkterna och följ instruktionerna exakt. ® Miniflow får bara användas för det ändamål som beskrivs i avsnittet om avsedd användning, i enlighet med denna bruksanvisning av personer som är väl förtrogna med dess innehåll. Miniflow®...
  • Page 66 Engångsmössor Flergångsmössor Masker Prongar Material Polyamid Polyamid Silikon Silikon Går att använda flera Användning Engångsprodukt Engångsprodukt Engångsprodukt gånger Tillgängliga storlekar XXS till XXXL XS till XXXXL S till XL Micro till XL ® nCPAP-generatorer som kan kombineras: Medijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020 och Miniflow 4000 Hopsättning och användning Nödvändig utrustning:...
  • Page 67 Välj en prong eller mask med hjälp av måttbandet. Prongen ska vara så stor att den täcker hela näsborren. Masken ska väljas så att den passar exakt mellan näsvingarna. En prong placeras på Miniflow ® -generatorn så att den bågformiga sidan av prongen pekar mot patientens överläpp. Masken sätts på...
  • Page 68 Välj bästa fästvinkel för Miniflows ® prongadapter (45° eller 60°). Om en prong används är en spetsig vinkel bättre; om en mask används är en trubbig vinkel att föredra. Sätt Minifoam skumkil mellan de två kardborredelarna i mössans mitt. Passa in Miniflow ®...
  • Page 69 Tillbehör Miniflow ® 20 styck REF 4000 Prongar – 10 styck för engångsbruk X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X Large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32 Masker – 10 styck för engångsbruk X Small REF 1200-08 Medium...
  • Page 70: Finalidade Prevista

    Aviso: manual e utilização Antes de utilizar os produtos leia atentamente este manual de instruções e observe as instruções de forma rigorosa. O Miniflow ® pode apenas ser utilizado com o conhecimento detalhado deste manual de instruções e observância do mesmo, e apenas para a finalidade prevista descrita.
  • Page 71 Uma máscara ou uma cânula com o tamanho correcto  Opcional para os ventiladores que necessitam de uma medição externa da pressão: Uma peça em T para medir a pressão (já contida nos tubos medin ou disponível para encomenda em separado REF 4010) Aviso: embalagem Se a embalagem de uma peça apresentar danos ou se os próprios produtos estiverem danificados, estes não podem ser utilizados e...
  • Page 72 Escolha uma cânula ou máscara com a ajuda da fita métrica. O tamanho da cânula deve ser escolhido de forma a tapar toda a narina. A máscara deve ser escolhida de forma a ajustar-se exatamente ao lado das asas do nariz. A cânula é colocada no gerador Miniflow ®...
  • Page 73 O ventilador tem de dispor de ligações de tamanho M22 ou F15 para a inspiração e expiração; nesse caso pode ser ligado aos conjuntos de tubos medin, ou têm de existir conjuntos de tubos para o ventilador (inspiração e expiração) que disponham de uma ligação F10 no lado do Miniflow ®...
  • Page 74 Acessórios Miniflow ® 20 unidades REF 4000 Cânulas – 10 unidades, descartáveis X Small REF 1200-01 Grande REF 1200-22 Pequena REF 1200-21 Grande larga REF 1200-33 Média REF 1200-02 X grande REF 1200-03 Média larga REF 1200-32 Máscaras – 10 unidades, descartáveis X Small REF 1200-08 Média...
  • Page 75 U a ı: йl ыita ı e ыulla ı ı Ü ü le iàkulla ada àö eà uàkulla ı àkıla uzu uàdikkatli eàoku u à eàtali atla ıàta àola akàtakipàedi .à sade eà uà kulla ı à kıla uzuà hakkı daà a ı tılıà ilgià sahi ià olu duğu daà eà uà kıla uzaà u ulduğu daà eà sade eà Cihazı à ®...
  • Page 76 Tek a àkulla ıla ile à aşlıkla ,àhasta ı àal ı ı ào tası aà e leşti ile à i à ı t ı tlıàkilitàileàdo atıl ıştı .àá a i i à uà ı t ı tlıàkilideà sa itle i .àBaşlıkla daàküçükà a tla ı àsa itle esi iàsağla a à...
  • Page 77 Mezu aà a dı ı laà i à p o gà e aà i à askeà seçi .à P o g,à u u à deliklerini tamamen örtecek büyüklükte seçilmelidir. Maske, burun ka atla ı ı à a ı aà ta à ola akà u a akà şekildeà seçil elidi .à P o gà je e atö...
  • Page 78 P o gà eà aske i àdüze liàola akàdeğişti il esi,àhasta ı à  ildi deàhasa àoluş ası ıàö le ekà e aà u uàazalt akàiçi à etkili bir yöntemdir.  Küçük ba tla ıàçokàsıkıàçek e i .àMi iflo ® esas olarak aşlıkà...
  • Page 79 Medium wide REF 1200-32 Maske – àadet,àtekàkulla ı lıkà X Small REF 1200-08 Medium REF 1200-05 Small REF 1200-04 Large REF 1200-06 Maske – àadet,àtekàkulla ı lık X Large REF 1200-07 Başlık – àadet,àtekàkulla ı lık XX Small REF 1213-10 Large REF 1217-10 X Small...
  • Page 80 В е: т ук по к плу т п е е у т о т ® Miniflow е едàп е е е àу т о т àMiniflow тел оàо ко те à à т ук е à àто оà о л д теàее.à т о т оà ®...
  • Page 81 àд ле :à о ет à àт о ко ,àл оà од à àд тел àко ту àп - àMedin,àл оà к е àотдел оà о е àпоà к т ло уàREF 4010) В е: уп ко к л àуп ко к àк ко -л...
  • Page 82 В е теàк л à л à ку,à пол у à улетку.à ледуетà т à к л àт ко оà е ,à то àо à к л à à о д .à куà ледуетà т àт к,à то àо àто оàп ле...
  • Page 83 тел о àко ту е.à  à пол о à о е т оà àд тел àко ту àп - àMedin пп тà ВЛàдол е à ет à à à ко екто à л à àF ко екто àдл àпод оед...
  • Page 84 Допол тел е п дле о т , 20 т. Miniflow ® REF 4000 К л – à т.,àод о о е X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32...
  • Page 85 Х е е ут л т о т оàMi iflo àп дле о т àдл à е оà ледуетà т à à у о à ® à то àпо е е .à опу к ет à е еàп àте пе ту еàотà- °Càдоà °C.à т...
  • Page 86 Ost zeże ie: Pod ę z ik i uż ie Przedàzastoso a ie àp odukt à ależ àdokład ieàp ze z taćàpo iższąài st uk jąàuż iaàiàś iśleàp zest zegaćà skaz ek.à U ządze ieà Miniflow ol oà stoso aćà t lkoà poà sz zeg ło à...
  • Page 87 Maskiàiàka iuleàsąà à %à ko a eàzàsiliko u.à“ąào eà posażo eà àu h t à aàtasie kiàdoà o o a iaà aà zape z e.àPo adtoà ająào eàpa ęàot o àdoàp z łą ze iaàdoàMedijetàlu àMiniflow ,à àkt eà kładaàsięàadapte àp ze h l àu ządze iaàMedijetàlu à ®...
  • Page 88 aćàka iulęàlu à askęàzaàpo o ąà ia ki.àыa iulęà ależ àtakàdo ać,à a à za kałaà ałeà ozd ze.à Maskęà ależ à takà do ać,à a à paso ałaà dokład ieào okàsk z dełekà osa.àыa iulęàzakładaàsięà à takiàspos à aà ,à...
  • Page 89  Regula aà ia aà iędz àka iuląàaà askąàjestàskute z ąà etodą,àu ożli iają ąàu ik ię ieàlu àz iejsze ieàuszkodzeńà skóry pacjenta.  Nieàś iągaćàz tà o oàtasie ek.àU ządze ieàMi iflo ® jest gł ieàt z a eà adà zape zkąàiàpia ką.àщeślià iesz zel ośćàjestà z tàduża,à...
  • Page 90 Kaniule – àsztukàdoàjed o azo egoàuż ia X Small REF 1200-01 Large REF 1200-22 Small REF 1200-21 Large wide REF 1200-33 Medium REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide REF 1200-32 Maski – àsztukàdoàjed o azo egoàuż iaà X Small REF 1200-08 Medium REF 1200-05...
  • Page 91: Manualul Utilizatorului

    A e tiza e: Ma ualul utilizato ului și utiliza ea Văà ugă à aà ai teàdeàutiliza eaà p odusuluiàsăà itițià uàe a titateàa esteà i st u țiu iàdeà utiliza eàșiàsăà espe tațiài st u țiu ileà uà exactitate. poateà...
  • Page 92 Măștileàșiàp o gu ileàsu tàfa i ateà %àdi àsili o .àйleàsu tàp e ăzuteà uàu e hiușeàpe t uàpă gli uțeàpe t uàfi a eaàpeà ă iuliță.à Β àa estàs opà o ți àpe t uà o e ta eaàlaàMedijetàsauàMiniflow oàpiesăàpe fo atăà...
  • Page 93 álegețiàoà a ulăàsauàoà as ăà uàajuto ulà uletei.àCa ulaàt e uieàaleasăà astfel înc tàsăàfieàsufi ie tàdeà a eàpe t uàaàeta șaà t eagaà a ă.à Mas aàt e uieàaleasăàastfelà tàsăàseàfi ezeàe a tàde-aàlu gulàpă țilo à late aleàaleà ă ilo .à“eàa plaseazăàoà a ulăàpeàge e ato ulàMi iflo ®...
  • Page 94 Utiliza eaàalte ati ăàaà a uleiàșiàaà ăștii,à uà egula itate,àesteà  oà etodăàefi a eàdeàe ita eàsauà edu e eàaàdete io ă iiàpieliià pacientului.  Nuàst gețià e zileàp eaàta e.àMi iflo ®àesteàsusți utà à p i ipalàdeà o etăàșiàdeàspu ă.àDa ăàspațiulàesteàp eaà a e,à e ifi ațiàdi e siu eaàaleasăàpe t uà...
  • Page 95 Pronguri – à u ățiàdeàu i ăàfolosi țăà X Small REF 1200-01 Large (mare) REF 1200-22 Small (mic) REF 1200-21 Large wide (mare larg) REF 1200-33 Medium (mediu) REF 1200-02 X large REF 1200-03 Medium wide (mediu larg) REF 1200-32 Măști –...
  • Page 96 : 扱 明書 び使用方法 本製品 使用 前 扱 明書 明 従 い ® n-CPAP 法 熟練 医師 医師 指示 医療従事者以外 方 使用 適 人工呼吸器 力コン 備え ン 適 装置 組 合わ ® い 使用 ン ンネッ ® 組 合わ い 扱...
  • Page 97 合わ ンネッ  適 ン  外部 力測定 必要 人工呼吸器 ン用 : 力測定用 T 型 含 い 又 個別 注文い (medin® REF 4010 警告:梱包 梱包 破損 い 合 製品自体 破損 い 梱包 破損 製品 使用 必 廃棄 い ネ 穴...
  • Page 98 重要 注意事項: 故 ® 機能 い 合 絶対 使用 ® 測定 ン び 選択 い ン 鼻孔 挿入 大 使用 い 最適 鼻 形状 合う 選択 い ン 曲 い 方 患者 口側 合わ ネ 差 込 鼻 形状 ® 合う...
  • Page 99  ン 完全 鼻孔 挿入 い い 接 ッ 鼻 接触 い う 注意 い  定期的 ン 換え 患 者 皮膚 損傷 回避 軽減 効果的 方法  ッ 締 い い 主 ® ンネッ ッ ン 保持 漏 大 合...
  • Page 100 REF 4000 ® 20個 – 10 個 単回使用 ン REF 1200-01 REF 1200-22 REF 1200-21 REF 1200-33 Lワ REF 1200-02 REF 1200-03 REF 1200-32 Mワ – 10 個 単回使用 REF 1200-08 REF 1200-05 REF 1200-04 REF 1200-06 – 5 個 単回使用 REF 1200-07 –...
  • Page 101: History Of Changes

    History of changes: Revision Validity date Changes Changes in country codes (ISO 639-1) New logo 20.06.2014 Insertion of history changes New address and telfonnumber Add appropriate ventilator or a suitable surge tank with a pressure-regulating unit 24.04.2017 New XS mask 30.08.2017 Layout, new fixation History of Changes...
  • Page 102 Notes: Notes...

Table of Contents