LOMBARDINI MARINE LMG 9000 MONOFASE Use And Maintenance Manual

Advertisement

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
LMG 9000 LMG 14000 LMG 18000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for LOMBARDINI MARINE LMG 9000 MONOFASE

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL LMG 9000 LMG 14000 LMG 18000...
  • Page 4: Avvertenze Generali

    Le informazioni presentate in questo manuale presuppongono che: · le persone che effettuano un intervento su motori Lombardini Marine siano adeguatamente addestrate ed attrezzate per provvedere in modo sicuro e professionale alle operazioni necessarie; · le persone che effettuano un intervento su motori Lombardini Marine posseggano un'adeguata manualità e gli attrezzi speciali Lombardini Marine per provvedere in modo sicuro e professionale alle operazioni necessarie;...
  • Page 5 Alcuni interventi potrebbero richiedere che il motore sia avviato. Ricordarsi che avvicinarsi ad un motore in moto comporta sempre rischi per la sicurezza. Durante le operazioni che comportino l'accesso a parti mobili del motore e/o rimozione delle protezioni rotanti, interrompere ed isolare il cavo positivo della batteria per prevenire corto circuiti accidentali e l'eccitazione del motorino avviamento.
  • Page 6 RISCHIO INCENDIO Il motore non può funzionare in ambienti nei quali siano presenti materiali infiammabili, atmosfere esplosive, polveri facilmente combustibili, a meno che non siano state prese precauzioni specifiche adeguate, chiaramente indicate e certificate per il motore. II combustibile è infiammabile. Il serbatoio deve essere riempito con motore fermo. Richiudere accuratamente il tappo del serbatoio dopo ogni rifornimento.
  • Page 7 Seguire lo schema elettrico fornito dal fabbricante. RACCOMANDAZIONI Utilizzare sempre prodotti raccomandati da Lombardini Marine. L'utilizzo di carburante di qualità mediocre può danneggiare il motore. Su un motore diesel, un carburante di cattiva qualità può causare seri ed anche irreversibili problemi al motore.
  • Page 8: General Instructions

    GENERAL INSTRUCTIONS Lombardini Marine declines all responsibility for accidents or for failure to comply with any legal requirements if changes are made to the engines operating parameters or to the fuel flow rate adjustments and rpm , if seals are removed, or if parts not described in the use and maintenance manual are removed and reassembled by unauthorized personnel.
  • Page 9: Hot Surface

    Some operation may require the engine running. Remember that staying close to the engine increases the risk of injury. During operations which involve access to moving parts of the engine and /or removal of the rotary guards, disconnect and isolate the positive cable of the battery so as to prevent accidental short circuit and operation of the starter motor.
  • Page 10: Risk Of Fire

    RISK OF FIRE The engine should not be used in environments containing flammable materials, explosive atmospheres or easily combustible powders, unless specific and adequate precautions have been taken, clearly stated and certified for the engine. Fuel is flammable, so the tank must be filled only when the engine is turned off. Close the fuel tank cap carefully after each filling operation. Do not fill the tank right up to the top, but leave sufficient space to allow for any expansion of the fuel.
  • Page 11: Lifting And Carrying

    Ÿ RECOMMENDATIONS Always use products recommended by Lombardini Marine. The use of poor quality fuel can damage the engine. On a diesel engine, a poor quality fuel can cause serious and also irreversible problems and also increase the maintenance cost.
  • Page 12 PERICOLO WARNING DANGER PROTEZIONE DELLE MANI PROTECTION OF HANDS PERICOLO DI INCENDIO FIRE HAZARD PROTEZIONE DEGLI OCCHI EYES MUST BE PROTECTED PERICOLO DI ESPLOSIONI WARNING RISK OF EXPLOSION PROTEZIONE PER LE ORECCHIE EARS MUST BE PROTECTED PERICOLO DI CORRISIONE WARNING CORROSIVE NON USARE FIAMME LIBERE NAKES FLAMES AND UNPROTECTED LIGHTS PROIBITED...
  • Page 13 è stato pienamente raggiunto. Non c'è quindi bisogno di sprecare rilevanti spazi per l'installazione a bordo e, se l'ubicazione scelta non è centrale, il peso contenuto del gruppo LMG non influenzerà l'assetto della barca. LOMBARDINI MARINE We thank you for the confidence you have shown in us, by purchasing the LMG for fitting in your boat.
  • Page 14 Lombardini Marine per provvedere in modo sicuro e professionale alle operazioni necessarie. 3 - Le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Lombardini Marine abbiano letto le specifiche informazioni riguardanti le già citate operazioni Service e abbiano chiaramente capito le operazioni da eseguire.
  • Page 15: General Service Manual Notes

    Lombardini Marine series is continuos. Therefore, the information within this manual is subject to change without notice and without obligation. The information contained within this service manual is the sole property of Lombardini Marine. As such, no reproduction or replication in whole or part is allowed without the express written permission of Lombardini Marine.
  • Page 16: Clausola Di Garanzia

    La lista dei centri di servizio autorizzati da Lombardini Marine è contenuta nel libretto “ Service “ fornito a corredo di ogni motore a corredo di ogni motore o www.lombardinimarine.com Rimane comunque esclusa qualsiasi responsabilità...
  • Page 17 The products manufactured by Lombardini Marine are warranted to be free from conformity defects for a period of 24 months from the date of delivery to the first end user. For engines fitted to stationary equipment, working at constant load and at constant and/or slightly variable speed within the setting limits, the warranty covers a period up to a limit of 2000 working hours, if the above mentioned period (24 months) is not expired.
  • Page 18 Per assistenza e ricambi rivolgersi a stazioni di servizio autorizzate Lombardini Marine, riportate sul libretto service a corredo di ogni motore o sul sito www.lombardinimarine.com For spare parts and after sale assistance contact authorized Lombardini Marine service center, specified on the booklet « service» with each engine or on the website www.lombardinimarine.com...
  • Page 19 TRIFASE TRIFASE Model single phase three phase single phase three phase three phase Costruttore del motore LOMBARDINI MARINE Engine manufacturer Tipo di motore LDW 702 MG LDW 1003 MG LDW 1003 MG LDW 1404 MG LDW 702 MG Engine type...
  • Page 20 LMG 9000 590 mm 780 mm 700 mm = 6-8 mm 480 mm = 20 mm 370 mm LMG 14000 590 mm 865 mm 790 mm 145 mm 480 mm 370 mm 40 mm LMG 18000 CAVO LAN LAN CABLE 590 mm 950 mm 160 mm...
  • Page 21: Installazione Installation

    INSTALLAZIONE INSTALLATION...
  • Page 22 ESTRAZIONE ARIA CALDA Per il corretto ricambio HEATED AIR DISCHARGE dell'aria VANO MOTORE GENERATOR E' consigliabile lasciare, intorno al gruppo COMPARTMENT GENERATORE LMG le distanze minime indicate di seguito. GENERATOR Ovviamente l'ambiente dovrà essere INGRESSO ARIA ventilato naturalmente, con più di AIR INTAKE un'apertura verso l'esterno.
  • Page 23 Un ulteriore attenuazione delle vibrazioni trasmesse all'imbarcazione e, conseguentemente, un ulteriore abbattimento del livello sonoro può essere ottenuto montando sotto il generatore una piattaforma di legno, a sua volta montata su supporti antivibranti soffici. Tale piattaforma deve avere uno spessore minimo di 30 mm, allo scopo di avere un peso proprio superiore ai 10 kg, comportandosi, quindi, come una massa in opposizione...
  • Page 24 CONNESSIONE PER PANNELLO DI CONTROLLO CONNESSIONE USCITA 230 V REMOTE CONTROL PANEL CONNESSIONE PER CONNECTION 230 V OUTPUT CONNECTION TUBO DI SCARICO VALVOLA ANTISIFONE SIFON BREAK CONNECTION EXHAUST HOSE GASOLIO FUEL BATTERIA DI AVVIAMENTO INGRESSO ACQUA MARE RAW WATER INTAKE STARTER BATTERY COLLEGARE IL CAVO DI CONNESSIONE PER IL...
  • Page 25: Fuel Hoses

    COLLEGARE I TUBI DEL GASOLIO CONNECT THE FUEL HOSES COLLEGARE IL TUBO D’INGRESSO ACQUA MARE CONNECT THE RAW WATER INFLOR HOSE CONNESSIONE USCITA 400/230 V CONNECTION 400/230 V OUTPUT...
  • Page 26 TUBO DI SCARICO EXHAUST HOSE IMPIANTO TRADIZIONALE La prima marmitta anti-sifone evita il ritorno d'acqua nel generatore e riduce del 50% l'emissione acustica; l a s e c o n d a , i l s i l e n z i a t o r e intermedio, riduce l'emissione acustica di un ulteriore 20%;...
  • Page 27: Exhaust Water Separator

    SEPARATORE TERMINALE EXHAUST WATER SEPARATOR TUBO PASSASCAFO EXHAUSE DISCHARGE GENERATORE per H 200 mm GENERATOR vedi installazione sotto la linea di galleggiamento for H 200 mm see installation under the water line LINEA DI GALLEGGIAMENTO FILTRO STRAINER MARMITTA ANTISIFONE (PIÙ BASSA DEL GENERATORE) WATERLOCK MUFFLER (LOWER THAN THE SET) VALVOLA DI SICUREZZA...
  • Page 28 ANTISIFONE SIPHONE BREAK 50 cm MINIMO MINIMUM LINEA DI GALLEGGIAMENTO WATER LINE GENERATORE GENERATOR FILTRO STRAINER VALVOLA DI SICUREZZA SAFETY VALVE NOTA 1 Il generatore può essere installato anche completamente sotto la linea di galleggiamento; in questo caso deve essere inserita la valvola di disinnesco sifone fuori dalla capsula e connessa con tubi alla mandata della pompa acqua mare.
  • Page 29 NOTA 2 L'aspirazione dall'esterno dell'acqua di raffreddamento non può essere effettuata in parallelo con quella del motore principale di bordo. Prevedere, pertanto, un circuito autonomo composto da una presa a mare, una valvola d'intercettazione ed un filtro acqua mare esclusivamente per il solo generatore.
  • Page 30 NOTA 3 Le prese mare sono normalmente conformate in modo asimmetrico, in modo da provvedere, a seconda della direzione di montaggio, pressione o depressione nel circuito ad esse connesso. Per il generatore la presa mare deve produrre depressione, diversamente si può avere un riempimento del tubo di scarico, con conseguente rientrata di acqua all'interno del motore con gravi danni al propulsore.
  • Page 31 Abitualmente si collega il generatore al serbatoio principale di bordo, in questo caso è necessario prevedere TUBO DI ALIMENTAZIONE un circuito di aspirazione e di ritorno = 6-8 mm GASOLIO FUEL FEEDING LINE del gasolio separato da quello del motore. La pompa di alimentazione sul motore è...
  • Page 32 ATTENZIONE Con grande frequenza nel primo periodo di utilizzo dei generatori nautici di ogni marca modello e dimensione, si devono constatare dei ritorni d'acqua marina nella coppa dell'olio del motore, origine di danni di diversa entità, la cui riparazione non rientra in garanzia essendo l'origine da ricercare in una installazione a bordo non corretta che non tiene conto di alcune regole di fisica generale.
  • Page 33 Il gruppo non può essere c o l l e g a t o a l l e b a t t e r i e principali di bordo, ma ad una b a t t e r i a d e d i c a t a , appositamente dimensionata (vedi tabella).
  • Page 34 Po i c h é l a m a g g i o r p a r t e d e l l e imbarcazioni dispone di un impianto a 230 V (115 V) predisposto per essere alimentato anche dalla corrente di banchina, è...
  • Page 35: Schema Di Collegamento

    SCHEMA DI COLLEGAMENTO WIRING DIAGRAM...
  • Page 36 COLLEGAMENTO A STELLA 400 VOLT CON NEUTRO STAR CONNECTION WITH NEUTRAL 400 VOLT TENSIONE COLLEGAMENTO A STELLA TENSIONE VALORI INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO VALUES ? ? M CB RILEVAMENTO DI COLLEGAMENTO 0 - 400 LMG 9000 10 Amp LMG 14000 16 Amp LMG 18000 25 Amp...
  • Page 37 COLLEGAMENTO A TRIANGOLO 230 Volt TRIFASE DELTA CONNECTION 230 Volt THREE PHASE TENSIONE COLLEGAMENTO A TRIANGOLO TENSIONE VALORI INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO VALUES ? ? M CB RILEVAMENTO DI COLLEGAMENTO LMG 9000 20 Amp 0 - 230 LMG 14000 32 Amp LMG 18000 40 Amp...
  • Page 38 COLLEGAMENTO DOPPIO TRIANGOLO 230 VOLT MONOFASE E 115 MONOFASE CON "M" DOUBLE TRIANGLE CONNECTION 230 VOLT SINGLE-PHASE AND SINGLE-PHASE 115 WITH "M" TENSIONE COLLEGAMENTO PARALLELO A TRIANGOLO TENSIONE VALORI INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO VALUES ? ? M CB RILEVAMENTO DI COLLEGAMENTO LMG 9000 32 Amp 0 - 230 LMG 14000...
  • Page 39 COLLEGAMENTO DOPPIO TRIANGOLO 115 V MONOFASE DOUBLE TRIANGLE CONNECTION 115 VOLT SINGLE PHASE TENSIONE COLLEGAMENTO PARALLELO A TRIANGOLO TENSIONE VALORI INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO VALUES ? ? M CB LMG 9000 70 Amp RILEVAMENTO DI COLLEGAMENTO LMG 14000 100 Amp 0 - 115 LMG 18000 100 Amp...
  • Page 41: Starter Motor

    1 - TAPPO RIF. LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO / COOLANT CAP 2 - TAPPO RIFORNIMENTO OLIO / FILTER OIL CAP 3 - GOLFARE DI SOLLEVAMENTO / EYEBOLT 4 - CINGHIA POMPA ACQUA MARE/ SEA WATER PUMP BELT 5 - MOTORINO DI AVVIAMENTO / STARTER MOTOR 6 - FILTRO ARIA /...
  • Page 42 18 17 16 15...
  • Page 43 1 DISPLAY/ DISPLAY 2 SPIA DI FUNZIONAMENTO/ POWER LIGHT 3 TASTO SELEZIONE / SELECT BUTTON 4 FUNZIONE NON DISPONIBILE/ NOT AVAILABLE FUNCTION 5 FUNZIONE NON DISPONIBILE/ NOT AVAILABLE FUNCTION 6 TASTO OFF / POWER OFF BUTTON 7 TASTO START /START BUTTON 8 TASTO ON/ POWER ON BUTTON 9 SPIA PER BASSA PRESSIONE OLIO/ WARNING LIGHT FOR LOW OIL...
  • Page 44 Leggere attentamente il presente libretto ed attenersi scrupolosamente alle istruzioni in esso contenute. L’inosservanza provoca la decadenza della garanzia. Read carefully and follow all instruction in this booklet. Fallure to do so will make warranty void. Il motore può danneggiarsi se fatto lavorare con insufficiente olio. É inoltre pericoloso immettere troppo olio perché...
  • Page 46 Il rifornimento ed il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in piano. Oil filling and level inspection must be carried out with the engine on a flat surface. Togliere il tappo rifornimento olio. Ÿ Versare l’olio. Ÿ Remove oil filter cap.
  • Page 47 AVVIAMENTO DEL GRUPPO a. Accendere il quadretto premendone il tasto ON: sul display compare la scritta OFF. Al primo avviamento lasciare il quadretto acceso per un minuto, la pompa carburante sta riempiendo il circuito filtro + tubazioni, non è necessario effettuare nessuno spurgo.
  • Page 48: Starting The Generator

    STARTING THE GENERATOR: Turn the key on the picture pressing ON : the writing OFF appears on the display. At the first start leave the panel in ON for one minute, the fuel pump is filling the fuel circuit, it does not need any bleeding.
  • Page 49 PREMERE IL TASTO ON (8). QUADRO ACCESO PUSH THE POWER ON BUTTON (8) THE DASHBOARD SWITCHES ON(8) PER AVVIARE PREMERE IL PULSANTE START (7) PRESS THE START BUTTON TO START(7)
  • Page 50 QUANDO IL GRUPPO ELETTROGENO SI È AVVIATO VIENE VISUALIZZATA LA FUNZIONE VOLT WHEN THE GENERATOR IS RUNNING, THE VOLTAGE IS DISPLAYED SE IL GRUPPO ELETTROGENO NON SI AVVIA ENTRO 7 SECONDI VIENE VISUALIZZATO L'AVVISO SUL DISPLAY L'AVVISO RIMANE VISUALIZZATO PER 5 SECONDI IF THE GENERATOR DOES NOT START IN 7 SECONDS BEFORE YOU RECEIVE THE NOTICE ON DISPLAY...
  • Page 51 FUNZIONE VOLT - TENSIONE BATTERIA PREMERE IL TASTO SELEZIONE (3) PER SELEZIONARE LA FUNZIONE AMP PER MODELLI TRIFASE PREMERE IL TASTO SELEZIONE (3) PER VISUALIZZARE LA TENSIONE SU OGNI SINGOLA FASE VOLT OPERATION - BATTERY VOLTAGE PRESS THE SELECT BUTTON (3) TO SELECT AMP FUNCTION FOR THREE-PHASE MODELS PRESS THE SELECT BUTTON (3) TO VIEW THE TENSION ON EACH SINGLE PHASE...
  • Page 52 FUNZIONE HRS – ORE DI MOTO PREMERE IL TASTO SELEZIONE (3) PER SELEZIONARE LA FUNZIONE HRS FUNCTION HRS - ENGINE HOURS PRESS THE SELECT BUTTON (3) TO SELECT FUNCTION HRS...
  • Page 53 ALLARME OLIO SPIA BASSA PRESSIONE OLIO (9) DOPO 10 SECONDI DALL'ALLARME IL GRUPPO ELETTROGENO SI ARRESTA AUTOMATICAMENTE OIL ALARM LOW OIL PRESSURE WARNING LIGHT (9) AFTER 10 SECONDS FROM THE ALARM THE ENGINE STOPS AUTOMATICALLY ALLARME OLIO VIENE VISUALIZZATO L'ALLARME CHE HA GENERATO LO SPEGNIMENTO PER 5 MIN.
  • Page 54 ALLARME ALTA TEMPERATURA ACQUA SPIA PER ALTA TEMPERATURA ACQUA (11) DOPO 10 SECONDI DALL' ALLARME IL GRUPPO ELETTROGENO SI ARRESTA AUTOMATICAMENTE HIGH TEMPERATURE WATER ALARM WARNING LIGHT FOR HIGH WATER TEMPERATURE (11) AFTER 10 SECONDS FROM THE ALARM , THE GENSET ALLARME ALTA TEMPERATURA ACQUA VIENE VISUALIZZATO L'ALLARME CHE HA...
  • Page 55 ALLARME DI SOVRACCARICO VISUALIZZAZIONE FORZATA DELLA FUNZIONE AMP CON LAMPEGGIO DEL RELATIVO LED FUNZIONE SEGNALAZIONE ACUSTICA DEL CICALINO DOPO 100 SECONDI DALL'ALLARME IL GRUPPO ELETTROGENO SI ARRESTA AUTOMATICAMENTE Ÿ OVERLOAD ALARM AMP FUNCTION IS FORCED DISPLAYWITH BLINKING LED ON FUNCTION BUZZER AFTER 100 SECONDS FROM THE GENSET ALARM STOPS AUTOMATICALLY...
  • Page 56 SEGNALAZIONE CAMBIO OLIO SUL DISPLAY LAMPEGGIA LA SPIA DI BASSA PRESSIONE OLIO (9) OIL CHANGE SIGNAL LOW OIL PRESSURE WARNING LIGHT BLINKS RESET SEGNALAZIONE CAMBIO OLIO PER AZZERARE LA SEGNALAZIONE È NECESSARIO ACCENDERE IL PANNELLO (8) TENENDO PREMUTO IL TASTO SEL (3) RESET OIL CHANGE SIGNAL TO RESET THE SIGNAL IT IS NECESSARY TO SWITCH ON...
  • Page 57 Il gruppo elettrogeno può essere comandato contemporaneamente da due pannelli di comando collegati tra di loro tramite l'apposito cavo. Questo tipo di funzionamento prevede quindi: • un pannello di comando collegato al gruppo elettrogeno e impostato nella modalità di funzionamento MASTER. •...
  • Page 58 ACCENDERE IL PANNELLO (8) TENENDO PREMUTO I TASTI SEL (3) + START (7) + OFF (6) SWITCH ON THE PANEL (8) HOLDING THE KEYS SEL (3) + START (7) + OFF (6) SIMULTANEOUSLY SUL DISPLAY (1) VIENE VISUALIZZATO IL CODICE “1” RELATIVO AL TIPO DI FUNZIONAMENTO MASTER.
  • Page 59 SUL DISPLAY (1) VIENE VISUALIZZATO IL CODICE “2” RELATIVO AL TIPO DI FUNZIONAMENTO SLAVE. PREMERE IL TASTO START (7) PER CONFERMARE LA MODALITÀ SLAVE, OPPURE PREMERE IL TASTO SEL (3) PER VISUALIZZARE IL CODICE 1 RELATIVO AL FUNZIONAMENTO MASTER ON THE DISPLAY (1) APPEARSTHE CODE "2" RELATING TO THE TYPE OF OPERATION SLAVE.
  • Page 60 SE VIENE A MENO LA COMUNICAZIONE TRA I DUE PANNELLI DI COMANDO SCATTA UNA SEGNALAZIONE ACUSTICA CHE SI RIPETE CON UNA FREQUENZA DI 1 SECONDO IF THERE IS A LACK OF YOU UNLESS THE COMMUNICATION BETWEEN THE TWO CONTROL PANELS THEBUZZER CONTINUES WITHA FREQUENCY OF 1 SECOND SE PER ERRORE VENGONO COLLEGATI DUE PANNELLI DI COMANDO ENTRAMBI IMPOSTATICOME SLAVE:...
  • Page 61 SE SI UTILIZZA UN PANNELLO DI COMANDO COME SLAVE MA PER ERRORE E' IMPOSTATO NELLA MODALITÀ MASTER: • VIENE VISUALIZZATA LA SCRITTA “OIL” • LE SPIE SONO TUTTE SPENTE IF YOU ARE USING A CONTROL PANEL AS SLAVE BUT BY MISTRAKE IT IS SET IN MASTER MODE •...
  • Page 62 PREMERE IL TASTO OFF (6) PER SPEGNERE IL GRUPPO ELETTROGENO ED IL PANNELLO PRESS THE KEY OFF (6) TO TURN OFF THE GENERATOR AND PANEL...
  • Page 63 MANUTENZIONE MAINTENENCE...
  • Page 64 L'inosservanza provoca la decadenza della garanzia. Use only genuine Lombardini Marine repair parts. Failure to use genuine Lombardini parts could result in sub-standard performance and low engine longevity. The non-observance of the operations described in the following pages can involve the risk of technical damages to the machine and/or the installation Failure to do so will make warranty void.
  • Page 65: Sostituzione Filtro Olio

    SOSTITUZIONE OLIO CARTER OIL CARTER REPLACEMENT In caso di scarso utilizzo: ogni 12 mesi In case of low use: every 12 months vedi pag 60 see pag 60 SOSTITUZIONE FILTRO OLIO OIL FILTER REPLACEMENT In caso di scarso utilizzo: ogni 12 mesi In case of low use: every 12 months vedi pag 61 see pag 61...
  • Page 66 CONTROLLO LIVELLO OLIO. OLIO PRESCRITTO / PRESCRIBED OIL ELF EXCELLIUM LDX SAE 15W40 SE IL LIVELLO NON SUPERA IL MINIMO, RABBOCCARE. OIL LEVEL CHECK. IF LEVEL IS UNDER THE MINIMUM, FILL UP. Togliere il tappo di rifornimento olio. Ÿ Versare l’olio. Ÿ...
  • Page 67: Controllo Livello Liquido Di Raffreddamento

    CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO COOLANT LEVEL CHECK. Togliere il tappo di rifornimento olio. Ÿ Se il livello non supera il minimo, Ÿ rabboccare. Versare l’olio. Ÿ Controllare che il livello sia quasi al Ÿ massimo. Reinserire in modo corretto l'asta livello Ÿ...
  • Page 68 SOSTITUZIONE OLIO CARTER OLIO PRESCRITTO / PRESCRIBED OIL OIL CARTER REPLACEMENT ELF EXCELLIUM LDX SAE 15W40 In caso di scarso utilizzo: ogni 12 mesi In case of low use: every 12 months A motore a caldo: C ( ) Togliere il tappo di rifornimento olio. Ÿ...
  • Page 69 With engine oil discharge Oil filter replacement. Ÿ Remove the filter, replace with original Ÿ Lombardini Marine filter type. Quando si sostituisce il filtro olio, tenerlo separato da altri rifiuti. When replacing the oil filter, keep it separate from the other waste material.
  • Page 70 CONTROLLO ZINCHI ELETTROLITICI. HOW TO CHECK ZINC ANODES...
  • Page 71 Rimontare guarnizione coperchio e viti. Ÿ Remove screws and pump cover. Ÿ Replace the impeller if it is worn with an original Ÿ Lombardini Marine. Replace with Lombardini Marine genuine Ÿ impeller. Reassemble impeller after having greased. Ÿ Reassemble gasket, cap and screws. Ÿ...
  • Page 72 SOSTITUZIONE CINGHIA POMPA ACQUA MARE OPERARE CON MOTORE SPENTO REPLACEMENT SEA WATER PUMP BELT CARRY OUT THIS OPERATION WHILE THE ENGINE IS OFF. La cinghia deve presentarsi in buone condizioni, Ÿ senza abrasioni o sfilacciature, altrimenti sostituirla. Allentare i 2 bulloni che fissano la pompa acqua Ÿ...
  • Page 73 A -10 kg ). Se Ÿ la flessione è superiore ad 1 cm,tendere la cinghietta. Replace by a Lombardini Marine genuine belt. Ÿ Push strongly the group toward the external Ÿ side of the engine Screw the 2 bolts which fix the raw water pump.
  • Page 74 When replacing the fuel filter, keep it separate from the othre waste material Ÿ Togliere il filtro e portarlo nei centri di raccolta Ÿ Sostituire il filtro con filtro originale Lombardini Ÿ Marine. Remove the filter and take it to the appropriate Ÿ collection site. Replace with original Lombardini Marine filter. Ÿ...
  • Page 75 PER LE SEGUENTI OPERAZIONI RIVOLGERSI ALLE STAZIONI DI SERVIZIO AUTORIZZATE LOMBARDINI MARINE. FOLLOWING OPERATIONS SHOULD BE PERFORMED BY AUTHORIZED PERSONNEL TRAINED ON THE PRODUCT REGISTRO GIOCO BILANCERI SETTING ROCKER ARMS CLEARANCE...
  • Page 76: Setting And Injector Cleaning

    PER LE SEGUENTI OPERAZIONI RIVOLGERSI ALLE STAZIONI DI SERVIZIO AUTORIZZATE LOMBARDINI MARINE. FOLLOWING OPERATIONS SHOULD BE PERFORMED BY AUTHORIZED PERSONNEL TRAINED ON THE PRODUCT TARATURA E PULIZIA INIETTORE. SETTING AND INJECTOR CLEANING.

Table of Contents