Download Print this page

Sony SELP28135G Operating Instructions page 2

Interchangeable lens fe pz 28-135mm f4 g oss

Advertisement

1
2
3
4
5
6
7
MANUAL
SERVO
POWER ZOOM
8
11
10
9
18
12
RELEASE
LOCK
IRIS LOCK
(1)
ON
OFF
CL CK
13
14
16
15
17 18
19
POWER ZOOM
T
W
(2)
MANUAL
SERVO
ON
OFF
OPTICAL
STEADY SHOT
20
23
22
21
–1
RELEASE
LOCK
IRIS LOCK
–2
a
ON
OFF
CL CK
ON
OFF
OPTICAL
STEADY SHOT
(Suite de la page avant)
(1)
(2)
 Zoom
Utilisation du levier POWER ZOOM
1
Positionnez le commutateur ZOOM sur
la position SERVO.
2
Déplacez le levier POWER ZOOM pour
régler la distance focale (position de
(3)
(4)
zoom).
Déplacez le levier POWER ZOOM vers T
(téléobjectif) pour vous rapprocher du sujet.
Déplacez le levier POWER ZOOM vers W (grand
angle) pour vous éloigner du sujet.
Utilisation de la bague de zoom
1
Positionnez le commutateur ZOOM sur
la position MANUAL.
2
Déplacez la bague de zoom pour régler
la distance focale (position de zoom).
ˎ
ˎ
Lorsque vous faites glisser le commutateur ZOOM
de SERVO à MANUAL, la longueur focale peut
automatiquement changer.
Pour changer le sens de rotation de la
bague de zoom
Certains appareils photo peuvent être réglé sur
W ou T en tournant la bague de zoom. Pour plus
d'informations, reportez-vous au mode d'emploi de
l'appareil photo.
 Mise au point
(1)
(2)
Pour régler la mise au point en mode AF/
MF
Lors de l'utilisation de la fonction de mise au point
automatique avec la mise au point manuelle ou
l'enregistrement d'une vidéo, réglez la bague de mise
au point sur la position .
Pour régler la mise au point en mode FULL
Notas sobre la utilización
MF
Pour ne pas utiliser la fonction de mise au point
Cuando transporte una cámara con el objetivo fijado,
ˎ
ˎ
automatique, réglez la bague de mise au point sur la
sujete siempre firmemente tanto la cámara como el
position  et réglez la mise au point manuellement.
objetivo.
L'échelle des distances doit uniquement être utilisée
ˎ
ˎ
Este objetivo no es impermeable, aunque se ha
ˎ
ˎ
comme guide sommaire.
diseñado teniendo en cuenta la resistencia al polvo
y a las salpicaduras. Si se utiliza bajo la lluvia, etc.,
Les mises au point minimales varient entre les modes
ˎ
ˎ
mantenga las gotas de agua alejadas del objetivo.
AF/MF et FULL MF.
En mode AF/MF : 0,4 m (W) – 0,95 m (T)
ˎ
ˎ
El pasador de zoom se puede fijar en el anillo de zoom
y extraerse de él.
En mode FULL MF : 0,95 m dans toutes les zones
POWER ZOOM
Lors du déplacement de la bague de mise au point du
ˎ
ˎ
Tenga cuidado de no dejar caer el objetivo al
ˎ
ˎ
T
almacenar y transportarlo. Utilice un trípode resistente
mode AF/MF
au mode FULL MF
, la mise au point
W
cuando fotografíe.
est réglée sur la distance indiquée par l'échelle des
distances.
ˎ
ˎ
El iluminador de AF de la cámara puede bloquearse
mediante el objetivo. Recomendamos que ajuste el
 Réglage de l'exposition
iluminador de AF a OFF.
Precauciones sobre la utilización de un flash
Commutateur IRIS LOCK
Este objetivo no podrá utilizarse con un flash
ˎ
ˎ
LOCK :
vous pouvez bloquer la bague d'iris
incorporado en la cámara. Utilice un flash externo
sur « A » sur l'échelle d'ouverture, ou la
(vendido aparte).
tourner de f/4 à f/22.
Cuando utilice un flash, el objetivo puede bloquear
ˎ
ˎ
RELEASE : vous pouvez tourner la bague d'iris de
parcialmente la luz del flash, lo que resultará en una
« A » à f/22 sur l'échelle d'ouverture.
sombra en la parte inferior de la fotografía.
Lorsque vous alignez « A » de l'échelle d'ouverture
Viñeteado
sur le repère d'ouverture, l'appareil photo est réglé en
Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se
mode iris automatique et l'exposition est réglée par
ˎ
ˎ
vuelven más oscuras que el centro. Para reducir este
l'appareil photo. Vous pouvez régler la quantité de
fenómeno (llamado viñeteado), cierre la apertura de 1
lumière manuellement entre f/4 et f/22 en tournant
a 2 puntos.
la bague d'iris.
Réglage manuel de la quantité de lumière
 Identificación de las partes
Faites pivoter la bague d'iris sur l'exposition
1 Parasol del objetivo
voulue (f-stop) lorsque l'appareil photo est en
2 Botón PUSH (liberación del parasol del objetivo)
mode M ou A.
3 Anillo de enfoque 4 Anillo de zoom 5 Anillo de iris
Remarques
6 Índice de marco 7 Contactos del objetivo*
Réglez le commutateur d'encliquetage de l'iris
8 Marco para montaje de trípode
sur OFF lors de l'enregistrement de vidéos. (Voir
9 Índice de apertura 10 Índice de distancia
l'illustration -a)
11 Índice del parasol del objetivo
Si vous changez la valeur d'ouverture pendant
12 Interruptor IRIS LOCK
l'enregistrement d'une vidéo avec le commutateur
13 Interruptor de chasqueo del iris
d'encliquetage de l'iris réglé sur ON, le bruit émis par
14 Escala de distancias 15 Escala de apertura
la bague d'ouverture sera enregistré.
16 Palanca POWER ZOOM 17 Selector ZOOM
18 Ganchos para correa
 Utilisation de la fonction
19 Índice de de montaje del objetivo
20 Mando de bloqueo del marco
antibougé
21 Interruptor de compensación de sacudidas
22 Pasador de zoom
Commutateur antibougé
23 Tapa del parasol del objetivo
ON : compense les tremblements de l'appareil photo.
ˎ
ˎ
* No toque los contactos del objetivo.
OFF : ne compense pas les tremblements de l'appareil
ˎ
ˎ
photo. Nous conseillons d'utiliser un trépied lors
 Colocación/extracción del
de la prise de photos.
objetivo
Spécifications
Para colocar el objetivo
FE PZ 28-135mm F4
(Consulte la ilustración –.)
Nom (Nom de modèle)
G OSS
SELP28135G
1
Extraiga la tapa posterior del objetivo la
Longueur focale (mm)
28-135
tapa del cuerpo de la cámara.
Focale équivalente en format
42-202,5
2
35 mm*
(mm)
Alinee el punto del barril del objetivo
1
Éléments-groupes de lentilles
12-18
con el punto blanco de la cámara
Angle de vue 1*
2
75°-18°
(índice de montaje), y después inserte
Angle de vue 2*
2
54°-12°
el objetivo en la montura de la cámara y
Mise au point minimale*
3
0,4-0,95
gírelo hacia la derecha hasta que se
(m (pieds))
(1,31-3,12)
bloquee.
Grossissement maximal (×)
0,15
No presione el botón de liberación del objetivo de
ˎ
ˎ
Ouverture minimale
f/22
la cámara cuando monte el objetivo.
Diamètre d'objectif (mm)
95
No monte el objetivo de forma inclinada.
ˎ
ˎ
Dimensions
105 × 162,5
Para extraer el objetivo
(diamètre maximal × hauteur)
(4 × 6 1/2)
(environ, mm (po.))
(Consulte la ilustración –.)
Poids (environ, g (oz))
1 215 (42,9)
(sans cadre de montage de
Manteniendo presionado el botón de liberación
trépied)
del objetivo de la cámara, gire el objetivo
Fonction Antibougé
Oui
hacia la izquierda hasta que se pare, y después
extraiga el objetivo.
*
1
Les valeurs indiquées ci-dessus pour une focale
équivalente au format 35 mm concernent les appareils
 Utilización de un trípode
photo à objectif interchangeable équipés d'un capteur
d'image APS-C.
Cuando utilice un trípode, colóquelo en el marco para
*
2
L'angle de vue 1 est la valeur correspondant aux
montaje de objetivo, no en la rosca para trípode de
appareils photo 35 mm et l'angle de vue 2 est
la cámara.
la valeur correspondant aux appareils photo à
Para cambiar la posición vertical/
objectif interchangeable équipés d'un capteur
d'image APS-C
horizontal
*
La mise au point minimale est la distance du
3
Afloje el mando de bloqueo del marco para montaje
capteur d'image au sujet.
de trípode (1) gire la cámara en cualquier dirección. Si
utiliza un trípode, puede cambiar la cámara entre las
ˎ
ˎ
Selon le mécanisme de l'objectif, la focale peut changer
posiciones horizontal y vertical rápidamente a la vez
lorsque la distance de prise de vue change. Les focales
que mantiene la estabilidad.
indiquées ci-dessus présupposent que l'objectif est
réglé sur l'infini.
Hay un punto blanco (índice de marco) en el marco.
ˎ
ˎ
Alinee un punto blanco del marco para montaje de
Articles inclus : Objectif (1), Capuchon d'objectif
trípode con la línea blanca (índice de marco) del
arrière (1), Parasoleil (1), Capuchon de parasoleil (1),
objetivo para ajustar la posición de la cámara con
Boîtier (1), Bandoulière (1), Goupille de zoom (1), Jeu
precisión (2).
de documents imprimés
ˎ
ˎ
Apriete el mando de bloqueo del marco firmemente
Les conceptions et les spécifications peuvent être
una vez ajustada la posición de la cámara.
modifiées sans préavis.
ˎ
ˎ
El marco puede golpear el cuerpo de la cámara o un
et
sont des marques commerciales de Sony
accesorio cuando se gire dependiendo del modelo de
Corporation.
cámara o de accesorio. Para obtener más información
sobre la compatibilidad con cámaras y accesorios, visite
el sitio web de Sony para su área.
Para extraer el marco para montaje
En este manual de instrucciones se explica cómo
de trípode del objetivo
utilizar objetivos. Las notas sobre la utilización
se encuentran en el documento separado
Es posible extraer el marco para montaje de trípode
"Precauciones previas a la utilización del
del objetivo cuando no se utilice ningún trípode.
producto". Cerciórese de leer ambos documentos
1
Extraiga el objetivo de la cámara.
antes de utilizar su objetivo.
Consulte " Colocación/extracción del objetivo"
ˎ
ˎ
Este objetivo está diseñado para cámaras con
para obtener más información.
montura E del sistema de cámaras α de Sony. No
2
Gire el mando de bloqueo del marco
podrá utilizarse con cámaras con montura A.
para alinear las marcas del mando de
Para más información sobre compatibilidad, visite el
bloqueo del marco y del marco (3).
sitio Web de Sony de su área, o consulte al proveedor
3
Tire del mando de bloqueo del marco
Sony o a un centro de servicio local autorizado por
(4) hacia abajo, y abra el marco.
Sony.
Para abrir el marco, sujete firmemente el objetivo
ˎ
ˎ
y el marco.
No sujete la bisagra cuando abra el marco. Si
ˎ
ˎ
sujetase la bisagra podría pillarse la mano.
Si abre el marco sin extraer el objetivo de la cámara,
ˎ
ˎ
el marco puede golpear el cuerpo de la cámara o
Nombre (Nombre del modelo)
algún accesorio. Recomendamos extraer el objetivo
de la cámara antes de separar el marco.
Ángulo de visión 1 *
2
Ángulo de visión 2 *
2
 Colocación del parasol del
Enfoque mínimo*
3
(m)
objetivo
Ampliación máxima (×)
Apertura mínima
Es recomendable utilizar un parasol del objetivo para
Diámetro del filtro (mm)
reducir los reflejos y garantizar la máxima calidad de
la imagen.
Dimensiones
(diámetro máximo × altura)
Alinee la marca del parasol del objetivo con el
(aprox., mm)
índice del parasol del objetivo en el objetivo,
Peso (Aprox., g)
y después inserte el parasol del objetivo en la
(excluyendo el cuadro de
montura del objetivo i gírelo hacia la derecha
montaje en trípode)
hasta que chasquee en su lugar.
Función de compensación de
sacudidas
Para extraer el parasol del objetivo
Mantenga presionado el botón PUSH (liberación del
*
Los valores mostrados arriba para la distancia focal
1
parasol del objetivo) y gire el parasol del objetivo en
equivalente al formato de 35 mm son para cámaras
sentido opuesto al de colocación.
digitales de lentes intercambiables equipadas con un
sensor de imágenes de tamaño APS-C.
 Colocación de la correa
*
El ángulo de visión 1 es el valor para cámaras de
2
formato de 35 mm y el ángulo de visión 2 es el valor
Coloque la correa al objetivo cuando lleve el objetivo
con la cámara (fotográfica) de objetivo intercambiable
para cámaras digitales de lentes intercambiables
equipadas con un sensor de imágenes de tamaño
fijada. Para colocar la correa, siga los pasos (1) y (2).
APS-C.
Para evitar que el objetivo se caiga, asegúrese de
ˎ
ˎ
*
3
El enfoque mínimo es la distancia desde el sensor de
colocar la correa correctamente de
forma que la
imágenes al motivo.
correa no se suelte del objetivo.
En función del mecanismo del objetivo, es posible
ˎ
ˎ
 Utilización del zoom
que la distancia focal varíe si la distancia de toma
de imagen también lo hace. Las distancias focales
Utilizando la palanca POWER ZOOM
indicadas arriba asumen que el objetivo está enfocado
1
Ajuste el selector ZOOM a SERVO.
al infinito.
2
Elementos incluidos: Objetivo (1), Tapa posterior del
Mueva la palanca POWER ZOOM para
objetivo (1), Parasol del objetivo (1), Tapa del parasol
ajustar la distancia focal (posición de
del objetivo (1), Estuche para objetivo (1), Correa (1),
zoom).
Pasador de zoom (1), Juego de documentación
Mueva la palanca POWER ZOOM hacia T (Telefoto)
impresa
para acercar.
Los diseños y las especificaciones están sujetos a
Mueva la palanca POWER ZOOM hacia W (Gran
cambios sin previo aviso.
angular) para alejar.
Utilizando el anillo de zoom
y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
1
Ajuste el selector ZOOM a MANUAL.
2
Gire el anillo de zoom para ajustar la
distancia focal (posición de zoom).
保留备用
Cuando deslice el selector ZOOM de SERVO a MANUAL,
ˎ
ˎ
本使用说明书介绍镜头的用法。 使用须
la distancia focal puede cambiar automáticamente.
知可以在另外的"使用前注意事项"中找
Para cambiar la dirección de rotación de
到。 务必在使用镜头前阅读以上两份文
operación del anillo de zoom
件。
Algunas cámaras asignarse a W o T girando el anillo
del zoom. Con respecto a los detalles, consulte el
本镜头是专为 Sony α 相机中的 E 卡口系统
Manual de instrucciones de la cámara.
相机而设计的。 不能将其用于 A 卡口系统相
 Enfoque
机。
有关兼容性的详细信息,请访问所在地区的
Para ajustar el enfoque en modo AF/MF
Sony 网站,或者咨询 Sony 经销商或当地的
Cuando utilice la función de enfoque automático
Sony 授权服务机构。
junto con el enfoque manual o cuando filme
películas, ajuste el anillo de enfoque a la posición .
使用须知
Para ajustar el enfoque en modo FULL MF
Si no desea utilizar el enfoque automático, ajuste
当在装有镜头的情况下携带相机时,请务必
el anillo de enfoque a la posición  y ajuste
同时握紧相机和镜头。
manualmente el enfoque.
La escala de distancia solamente deberá utilizarse
尽管本镜头采用了防尘和防溅水设计,但不
ˎ
ˎ
como guía aproximada.
具备防水性能。 在雨中等环境下使用时,应
确保镜头远离水滴。
Los enfoques mínimos son diferentes en modo AF/MF
ˎ
ˎ
y en modo FULL MF.
变焦销可安装到变焦环上,也可从其上拆卸
En modo AF/MF: 0,4 m (W) – 0,95 m (T)
下来。
En modo FULL MF: 0,95 m en toda el área
存放和携带时,小心不要让镜头掉到地上。
Cuando mueva el anillo de enfoque del modo AF/MF
ˎ
ˎ
拍摄时应使用稳固的三脚架。
 al modo FULL MF , el enfoque se ajustará a la
distancia indicada en la escala de distancias.
相机的 AF 照明器可能会被镜头遮挡。 建议
您将 AF 照明器设为 OFF。
 Ajuste de la exposición
闪光灯使用注意事项
Interruptor IRIS LOCK
本镜头不能与内置相机闪光灯一起使用。 请
LOCK:
Puede bloquear el anillo de iris en "A" de
使用外部闪光灯(另售)。
la escala de apertura, o girarlo entre f/4 y
f/22.
使用闪光灯时,镜头可能会遮住闪光灯的部
RELEASE: Puede girar el anillo de iris entre "A" y f/22
分亮光,从而造成图片的底部出现阴影。
de la escala de apertura.
晕影
Cuando alinee "A" de la escala de apertura con el
使用镜头时,屏幕的角落要比其中心暗。 为
índice de apertura, la cámara se establece en el
modo de iris automático y la exposición se ajusta
避免这种现象(称之为晕影),请将光圈推
mediante la cámara. Y puede ajustar manualmente
近 1 ~ 2 圈。
la cantidad de luz que entra en el objetivo entre f/4 y
f/22 girando el anillo de iris.
 部件识别
Ajuste manualmente la cantidad de luz
1 遮光罩 2 PUSH(遮光罩释放)按钮
Gire el aro del iris a la exposición deseada
3 对焦环 4 变焦环 5 光圈环 6 套环标记
(f-stop) cuando la cámara esté ajustada al
7 镜头接点* 8 三脚架安装套环 9 光圈标记
modo M o al modo A.
10 距离标记 11 遮光罩标记
Notas
12 IRIS LOCK 开关 13 光圈点按开关
Cuando filme películas, ajuste el interruptor de
14 距离刻度 15 光圈刻度
chasqueo del iris a OFF. (Consulte la ilustración -a)
Si cambia el valor de apertura mientras filme una
16 POWER ZOOM 杆 17 ZOOM 开关
película con el interruptor de chasqueo del iris en ON,
18 腕带挂钩 19 镜头安装标记
se grabará el sonido del anillo de apertura.
20 套环锁定旋钮 21 震动补偿开关
22 变焦销 23 遮光罩盖
 Utilización de la función de
* 请勿触摸镜头接点。
compensación de sacudidas
 安装/拆下镜头
Interruptor de compensación de sacudidas
ON: Compensa las sacudidas de la cámara
ˎ
ˎ
OFF: No compensa las sacudidas de la cámara.
安装镜头
ˎ
ˎ
Recomendamos utilizar un trípode cuando
(参见插图 –。)
fotografíe.
拆下后镜头盖和相机机身罩。
Especificaciones
将镜筒上的白点与相机上的白点(安装
FE PZ 28-135mm F4
标记)对准,然后将镜头插入相机安装
Nombre (Nombre del modelo)
G OSS
部位并顺时针旋转,直至镜头锁紧。
SELP28135G
Distancia focal (mm)
28-135
请勿在安装镜头时按相机上的镜头释放
Distancia focal equivalente al
42-202,5
按钮。
formato de 35 mm*
(mm)
1
请勿倾斜安装镜头。
Grupos y elementos del
12-18
objetivo
拆下镜头
(参见插图 –。)
的对焦距离。
请勿倾斜安装镜头。
FE PZ 28-135mm F4
拆下镜头
 调整曝光
G OSS
(参见插图 –。)
SELP28135G
IRIS LOCK 开关
75°-18°
按住相机上的镜头释放按钮,逆时针转动镜头
LOCK:
54°-12°
直至其停止,然后拆下镜头。
0,4-0,95
0,15
 使用三脚架
RELEASE: 可在光圈刻度"A"和 f/22 之间
f/22
95
使用三脚架时,将其安装到镜头的安装套环
105 × 162,5
当将光圈刻度上的"A"与光圈标记对准时,
上,而非相机的三脚架插孔中。
相机被设为自动光圈模式,此时曝光由相机
改变垂直/水平位置
设定。 通过旋转光圈环,可以在 f/4 和 f/22
1 215
之间手动调整进光量。
松开三脚架安装套环上的套环锁定旋钮 (1),沿
水平/垂直方向旋转相机。 使用三脚架时,相机
手动调整进光量
可以在保证稳定性的同时快速在垂直和水平位
当相机设定为 M 模式或 A 模式时,请将光
置切换。
圈环旋转至所需的曝光度(光圈值)。
套环上有一个白点(套环标记)。 将三脚架
注意
安装套环上的白点与镜头上的白线(套环标
拍摄电影时,请将光圈点按开关设定为 OFF
记)对准,以精确调整相机位置 (2)。
(参见插图 -a)。
在设定相机位置后,拧紧套环锁定旋钮。
在光圈点按开关设定为 ON 的情况下拍摄电
取决于相机或配件的型号,套环在旋转时可
影时,如果改变光圈值,就会录下光圈环的
能会撞击相机机身或配件。 有关与相机及
声音。
配件兼容性的详细信息,请访问所在地区的
Sony 网站。
 使用震动补偿功能
从镜头上拆下三脚架安装套环
震动补偿开关
不使用三脚架时,可从镜头上拆下三脚架安
ON:
装套环。
OFF:
从相机上拆下镜头。
详情请参阅" 安装/拆下镜头"。
转动套环锁定旋钮,将套环锁定旋钮的
规格
标记与套环的标记对准 (3)。
下拉套环锁定旋钮 (4),打开套环。
打开套环时,应牢牢握住镜头及套环。
焦距 (mm)
打开套环时,切勿抓握转轴部分,以免
夹手。
相当于 35mm 规格焦
距*
如果打开套环时未将镜头从相机上卸下,
镜头组-片
套环可能会撞到相机机身或配件。 建议
视角 1*
您在拆卸套环前先将镜头从相机上卸下。
视角 2*
 安装遮光罩
最小对焦*
最大放大倍数 (×)
建议使用遮光罩以减少反光,从而确保最佳
最小光圈
画质。
滤光镜直径 (mm)
将遮光罩上的标记与镜头上的遮光罩标记对
尺寸(最大直径×高)
准,然后将遮光罩插入镜头安装部位并顺时
(约 mm)
针旋转,直至其咔哒一声就位。
质量(约 g)
拆下遮光罩
(不含三脚架安装套环)
按住 PUSH(遮光罩释放)按钮并沿着与安装
震动补偿功能
时相反的方向转动遮光罩。
*
1
 安装镜头带
在安装了可更换镜头相机的情况下携带镜头
*
2
时,可为镜头安装镜头带。 请遵照步骤 (1)
和 (2) 安装镜头带。
为防止镜头摔落,请务必正确安装镜头带,
*
3
确保它不会从镜头上松脱。
视镜头结构而异,焦距可能会随拍摄距离的
 变焦
改变而变化。 假设镜头对焦在无限远处。
所含物品: 镜头 (1)、后镜头盖 (1)、遮光罩
使用 POWER ZOOM 杆
(1)、遮光罩盖 (1)、镜头袋 (1)、腕带 (1)、变
将 ZOOM 开关设定为 SERVO。
焦销 (1)、成套印刷文件
移动 POWER ZOOM 杆,调整焦距
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
(变焦位置)。
向 T(增距)方向移动 POWER ZOOM 杆
将放大。
向 W(广角)方向移动 POWER ZOOM 杆
将缩小。
使用变焦环
将 ZOOM 开关设定为 MANUAL。
旋转变焦环,调整焦距(变焦位置)。
当将 ZOOM 开关从 SERVO 滑至 MANUAL
时,可能会自动改变焦距。
改变变焦环操作的旋转方向
有些相机可通过旋转变焦环来指定 W 或 T 的
方向。 详情请参阅相机的使用说明书。
 对焦
在 AF/MF 模式下调整对焦
将自动对焦功能与手动对焦配合使用或在拍摄
电影时,请将对焦环设定在位置 。
在 FULL MF 模式下调整对焦
如果不想使用自动对焦功能,请将对焦环设置
在位置  并手动调整对焦。
距离刻度只能用作粗略指示。
最小对焦在 AF/MF 模式和在 FULL MF 模
式下是不同的。
在 AF/MF 模式下: 0.4 m (W) – 0.95 m
(T)
在 FULL MF 模式下: 0.95 m(全域)
当将对焦环从 AF/MF 模式  移至 FULL
MF 模式  时,将调整为距离刻度上所示
的对焦距离。
 调整曝光
IRIS LOCK 开关
LOCK:
可将光圈环锁定在光圈刻度
"A",也可在 f/4 和 f/22 之间
旋转光圈环。
RELEASE: 可在光圈刻度"A"和 f/22 之间
可将光圈环锁定在光圈刻度
"A",也可在 f/4 和 f/22 之间
旋转光圈环。
旋转光圈环。
补偿相机震动。
不补偿相机震动。 建议您在拍摄过
程中使用三脚架。
FE PZ 28-135mm
名称(型号名称)
F4 G OSS
SELP28135G
28-135
42-202.5
1
(mm)
12-18
2
75°-18°
2
54°-12°
(m)
3
0.4-0.95
0.15
f/22
95
105 × 162.5
1215
如上所示相当于 35mm 规格焦距的数值是
基于配备 APS-C 尺寸图像传感器的可更换
镜头数码相机。
视角 1 的值针对 35mm 相机,而视角 2 的
值针对配备 APS-C 尺寸图像传感器的可更
换镜头数码相机。
最小对焦是从图像传感器至物体的距离。
是 Sony Corporation 的商标。

Advertisement

loading