Hide thumbs Also See for HP5241:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

HP5241

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HP5241

  • Page 1 HP5241...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Dansk 16 DEutscH 5 suomi 6 Français 45 italiano 55 nEDErlanDs 65 norsk 75 svEnska 85...
  • Page 6: English

    Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 8 EnglisH Sit down in front of the appliance. Lean forward so that your face is over the steaming mask (Fig. 5). Do not steam more than  or  times a week. Do not steam more than 0 minutes on each day you use the appliance. Tip: The upper edge of the ergonomically shaped steaming mask has a convenient forehead rest on which you can position your forehead to relax while steaming.
  • Page 9 EnglisH Note: If you want to use the camomile herb sachet, do not open the sachet. It is ready for use. Simply fold the sachet in half and put it in the aroma diffuser. Tip: You can also use your own herbs or oils. Just put a few drops of aromatic oils on a cotton pad Put the cotton pad in the aroma diffuser (Fig. 12).
  • Page 10 What makes the Visasauna the best ally for your skincare? Philips beauty carefully develops body and beauty products that help to make your beauty routine more effective and more enjoyable. The new Visasauna improves cleansing and moisturising treatments for a radiant and beautiful skin.
  • Page 11 EnglisH during the steaming session. This mask also has a convenient forehead rest that allows you to relax while steaming. Pampering yourself with aromatherapy Here are some beauty treatments you can perform with the Visasauna. Steam treatment for oily skin Steam for approximately 10 to 15 minutes.
  • Page 12 EnglisH Tip: Hold 2 cotton pads between your fingers to squeeze the blackheads gently. Then clean the skin with a mild cleanser. Finish the treatment with a skin toner or lotion. Cleaning and descaling Cleaning the appliance Never immerse the base of the appliance in water nor rinse it under the tap, as the base contains electrical parts. Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
  • Page 13 (Fig. 23). Guarantee and service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 14 EnglisH Troubleshooting Problem Possible cause Solution The power- The plug has not Make sure the plug is properly on light been properly inserted in the wall socket and does not go inserted into the the on/off knob is set to ‘I’. Check on and the socket or the if the fuses are OK and if the...
  • Page 15 Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
  • Page 16: Dansk

    Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Page 17 Dansk Vandet varmes op, og der begynder at udvikles damp efter ca. 5 minutter. Sæt dig foran apparatet. Læn dig forover, så ansigtet er over dampmasken (fig. 5). Undlad at dampe ansigtet mere end 2 til 3 gange om ugen, og damp aldrig mere end 0 minutter ad gangen. Tip: Lad panden hvile mod den øverste kant på den ergonomisk formede dampmaske, og slap helt af under behandlingen. Hold samtidig om basisenheden, så apparatet ikke vælter (fig. 6). Hvis du beslutter at stoppe, eller hvis alt vandet er fordampet, skal du dreje tænd/sluk-knappen på “O” for at slukke for apparatet.
  • Page 18 Dansk Bemærk: Hvis du vil bruge aromaposen med kamilleurter, skal du ikke åbne posen. Den er klar til brug. Du skal bare folde den én gang og lægge den i aromadiffuseren. Tip: Du kan også bruge dine egne urter og olier ved at dryppe et par dråber aromatisk olie på...
  • Page 19 Hvorfor er Visasauna det perfekte redskab i forbindelse med hudpleje? Philips beauty viser stor omhu i udviklingen af kropspleje- og skønhedsprodukter, der hjælper dig med at gøre din skønhedspleje mere effektiv og fornøjelig. De nye Visasauna-produkter forbedrer rense- og fugtighedsbehandlinger, så...
  • Page 20 Dansk også udformet, så panden kan hvile bekvemt, mens du slapper af under dampbehandlingen. Forkæl dig selv med aromaterapi Her et par tips til skønhedsbehandling, som kan bruges sammen med Visasauna. Dampbehandling af fedtet hud Damp i ca. 10 - 15 minutter. Ved anvendelse af aromadiffuseren anbefaler vi, at du bruger en pose med opfriskende citrusolie.
  • Page 21 Dansk Tip: Hold 2 vatrondeller mellem fingrene for at trykke hudormene forsigtigt Rens derefter huden med et mildt renseprodukt. Afslut behandlingen med skin tonic eller lotion. Rengøring og afkalkning rengøring af apparatet Kom aldrig apparatets basisenhed i vand, og undlad at skylle den under rindende vand, da enheden indeholder elektriske dele. Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler såsom sprit, benzin eller acetone til rengøring af apparatet. Brug ikke skarpe eller spidse genstande. Du risikerer at beskadige varmepladen. Rengør apparatet, hver gang det har været brugt, så du undgår, at fedt og andre urenheder hober sig op.
  • Page 22 Udskiftning Indkøb af nye aromaposer Nye aromaposer kan fås under typenummer HP5944 i den butik, hvor du købte Philips Visasauna. Har du problemer med at anskaffe nye aromaposer, kan du kontakte det lokale Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “World-Wide Guarantee”- folder) (fig.
  • Page 23 Dansk Fejlfinding Problem Mulig årsag Løsning Kontrollampen Stikket er ikke sat Sørg for, at stikket er sat lyser ikke, og ordentligt i ordentligt i, og at tænd/sluk- apparatet stikkontakten, eller knappen er indstillet på “I”. virker ikke. også virker Kontrollér, om sikringerne er i strømforsyningen orden, og om strømforsyningen ikke.
  • Page 24: Deutsch 5

    Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original- Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 25 Problemen sollten Sie Ihren Arzt konsultieren, bevor Sie Kräuter oder Öle verwenden, die nicht im Lieferumfang des Geräts enthalten sind. Elektromagnetische Felder (EMF; Electro Magnetic Fields) Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß...
  • Page 26 DEutscH Das Gerät benutzen Gebrauch ohne Duft-Diffusor Stellen Sie das Gerät stets auf eine stabile und waagerechte Unterlage. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose (Abb. 3). Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf ‘I’, um das Gerät einzuschalten (Abb. 4). Die Betriebsanzeige leuchtet auf. Das Wasser erwärmt sich und nach etwa 5 Minuten entwickelt sich Dampf. Setzen Sie sich vor das Gerät. Beugen Sie sich nach vorn, so dass sich Ihr Gesicht über der Dampfmaske befindet (Abb. 5). Verwenden Sie das Gerät nicht häufiger als 2 oder 3 Mal pro Woche und bei jeder Anwendung nicht länger als 20 Minuten. Tipp: Die obere Kante der ergonomisch geformten Dampfmaske bietet eine bequeme Stirnleiste. Dort können Sie während des Dampfbades Ihre Stirn auflegen und bei der Behandlung entspannen. Halten Sie das Gerät an der Gerätebasis mit Ihren Händen fest, damit es nicht umkippt (Abb.
  • Page 27 DEutscH Halten Sie das Gerät mit der Öffnung nach unten über ein Spülbecken, um verbleibendes Wasser auszugießen (Abb. 8). Kräuter und aromatische Öle verwenden Setzen Sie den Aroma-Diffusor in den Boden der Dampfmaske (1). Drehen Sie den Diffusor im Uhrzeigersinn fest (2) (Abb. 9). Hinweis: Der Aroma-Diffusor kann nur richtig funktionieren, wenn er korrekt im Boden der Dampfmaske angebracht ist. Öffnen Sie den Deckel des Aroma-Diffusors (Abb. 10). Wenn Sie die mitgelieferten, gebrauchsfertigen Aroma-Säckchen verwenden wollen, so nehmen Sie den kleinen Wattepad aus dem Säckchen (Abb. 11). Hinweis: Wenn Sie das Kräutersäckchen mit Kamille verwenden möchten, öffnen Sie es nicht. Es ist gebrauchsfertig. Falten Sie es einfach ein Mal zusammen und legen Sie es in den Aroma-Diffusor.
  • Page 28 Wurzeln. Die Aromatherapie wirkt positiv auf Körper, Geist und Seele. Die Öle können auf unterschiedliche Weise eingesetzt werden, z. B. für Massagen, Bäder oder Inhalationen. Die Philips Visasauna ist so konstruiert, dass der Dampf das Aroma gleichmäßig verteilt. Warum ist die Visasauna die beste Unterstützung Ihrer Hautpflege? Philips Beauty hat mit großer Sorgfalt Produkte zur Körper- und...
  • Page 29 Zitronengrasöl (Cymbopogon schoenanthus), Orangenblütenöl (Neroli), Zimtöl (Cinnamon cassia). Ergonomisch geformte Dampfmaske (Abb. 17) Philips Beauty hat eine ergonomisch geformte Maske ohne scharfe Kanten entwickelt, die sich für eine angenehmere Dampfbehandlung den Gesichtskonturen anpasst. Diese Maske verfügt auch über eine komfortable Stirnleiste, die während der Behandlung für Entspannung sorgt.
  • Page 30 DEutscH Dampfbehandlung bei trockener Haut 8 bis 12 Minuten Dampfbehandlung. Wenn Sie den Aroma-Diffusor verwenden, empfehlen wir Ihnen ein entspannendes Rosenöl-Säckchen. Spülen Sie Ihr Gesicht mit Wasser ab. Tragen Sie dann eine Feuchtigkeits- oder Pflegemaske, ein Pflegegel oder -konzentrat auf. Tipp: Sie können statt einer Vorbehandlung mit Dampf auch eine Dampfbehandlung bei aufgetragener Feuchtigkeitsmaske vornehmen.
  • Page 31 DEutscH Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und - mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Alkohol, Benzin oder Azeton. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine scharfen oder spitzen Gegenstände; sie könnten das Heizelement beschädigen. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch, damit sich keine fettigen oder sonstigen Ablagerungen bilden. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch und reiben Sie es trocken (Abb. 18). Nehmen Sie die Dampfmaske von der Gerätebasis ab. Reinigen Sie sie mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie sie mit einem Handtuch ab (Abb. 19). Den Wasserbehälter entkalken Regelmäßiges Entkalken verlängert die Lebensdauer des Geräts. Entkalken Sie das Gerät mindestens alle 2 bis 3 Monate oder nach ca. 20 Anwendungen.
  • Page 32 Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com.
  • Page 33 DEutscH Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Der Netzstecker Stellen Sie sicher, dass der Betriebsanzeige wurde nicht richtig Netzstecker ordnungsgemäß leuchtet nicht und in die Steckdose in die Steckdose gesteckt das Gerät gesteckt oder die wurde und dass der Ein-/ funktioniert nicht. Stromversorgung Ausschalter auf ‘I’...
  • Page 34 DEutscH Problem Mögliche Ursache Lösung Aus der Im Wasserbehälter Ziehen Sie den Netzstecker Dampfmaske befindet sich ein des Geräts und entfernen Sie spritzen heiße Zusatzmittel (z. B. die Dampfmaske und den Wassertropfen. Öl) oder eine Aroma-Diffusor. Reinigen Sie Fremdflüssigkeit die Dampfmaske und den (z.
  • Page 35: Suomi 6

    suomi Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle. vaara Älä upota laitteen alustaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä tai täytä vesisäiliötä vesihanan alla. Tärkeää Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä...
  • Page 36 öljyjä. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Page 37 suomi Höyrytä kasvoja vain 2-3 kertaa viikossa, korkeintaan 20 minuuttia kerrallaan. Vinkki: Voit rentoutua höyryttämisen aikana nojaamalla otsaasi tämän ergonomisesti muotoillun kasvokuvun yläreunaan. Laita kätesi laitteen alustan päälle, ettei laite pääse keikahtamaan kumoon (Kuva 6). Kun haluat lopettaa, tai vesi on haihtunut, katkaise laitteesta virta kääntämällä virtakytkin asentoon O. Virran merkkivalo sammuu. Huuhtele kasvosi kylmällä vedellä. Levitä sitten kasvoillesi kosteusnaamio tai käytä ihonpuhdistusainetta. Irrota pistoke pistorasiasta. Anna kasvokuvun jäähtyä. Odota vähintään 5 minuuttia, ennen kuin irrotat kasvokuvun. Irrota kupu kiertämällä sitä vastapäivään (Kuva 7). Tartu laitteen alustaan ja kaada jäljelle jäänyt vesi pesualtaaseen (Kuva 8). Yrttien ja aromaattisten öljyjen käyttö...
  • Page 38 suomi Laita vanutyyny aromisäiliöön (Kuva 12). Sulje aromisäiliön kansi (Kuva 13). Käynnistä laite ja aloita kasvojen höyryttäminen. Voit höyryttää pitämällä kasvosi hieman kasvokuvun yläpuolella, mutta voi myös tukea otsasi kuvun reunaan, jolloin voit rentoutua paremmin. Katkaise laitteesta virta ja anna sen jäähtyä ennen aromisäiliön tyhjentämistä. Ota aromapussi säiliöstä ja heitä käytetty pussi pois. Huomautus: Saat parhaan tuloksen, jos käytät pussia vain kerran. Huuhtele aromisäiliö puhtaaksi aina käytön jälkeen juoksevalla vedellä seuraavaa kertaa varten. Kauneusopas Mitä höyry tekee ihollesi? Höyryn hyödyt (Kuva 14) Kasvojen höyryttäminen on naisten kauneudenhoidon perusasioita.
  • Page 39 Lemongrass (Cymbopogon Schoenanthus) Oil, Orange Flower (Neroli) Oil, Cinnamon (Cinnamon Cassia) Oil). Ergonominen kasvokupu (Kuva 17) Philips Beauty on kehittänyt ergonomisesti muotoillun kasvokuvun, jossa ei ole teräviä reunoja ja joka myötäilee kasvojen muotoja miellyttävästi höyryttämisen aikana. Voit rentoutua höyryttämisen aikana nojaamalla otsaasi kasvokuvun yläreunaan.
  • Page 40 suomi Pese kasvot vedellä ja miedolla puhdistusemulsiolla. Levitä sen jälkeen iholle kuorintavoide tai -naamio. Pyyhi iho käsittelyn päätteeksi kasvovedellä. Kuivan ihon höyrykäsittely Höyrytä ihoa 8 - 12 minuuttia. Jos käytät aromisäiliötä, suosittelemme Relaxing Rose -aromapussien käyttöä. Huuhtele kasvot vedellä. Levitä sen jälkeen iholle kosteuttava tai ravitseva naamio, seerumi tai neste.
  • Page 41 suomi Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten alkoholia, bensiiniä tai asetonia). Älä käytä mitään teräviä apuvälineitä. Kuumennuslevy saattaa vahingoittua. Puhdista laite aina käytön jälkeen, ettei siihen kerry rasvaa tai muita jäämiä. Irrota pistoke pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä. Pyyhi laitteen ulkovaippa puhtaaksi kostealla liinalla ja kuivaa hyvin (Kuva 18). Irrota kasvokupu laitteen alustasta. Pyyhi se puhtaaksi kostealla liinalla ja kuivaa hyvin (Kuva 19). Vesisäiliön kalkinpoisto Säännöllinen kalkinpoisto pidentää laitteen käyttöikää. Poista kalkki 2 - 3 kuukauden välein tai noin joka 20. käyttökerran jälkeen. Kun käytät laitetta ensimmäisen kerran kalkinpoiston jälkeen, älä aseta kasvojasi kasvokupuun heti, kun höyryä alkaa muodostua. Ensimmäisten minuuttien aikana höyryssä saattaa olla jäänteitä etikasta tai...
  • Page 42 Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto- osastoon. Vianmääritys Ongelma...
  • Page 43 suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Höyryä ei Laitteeseen ei Varmista, että virtakytkin on muodostu ole kytketty asennossa I ja että kasvokuvun ollenkaan tai virtaa, tai pohjassa olevat aukot eivät ole sitä ei kasvokuvun tukossa. muodostu pohjassa olevat tarpeeksi. aukot ovat tukossa.
  • Page 44: Français

    à la tension secteur locale. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé.
  • Page 45 Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Page 46 Français Utilisation de l’appareil Vaporisation sans le diffuseur d’aromathérapie Placez toujours l’appareil sur une surface stable et horizontale. Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur (fig. 3). Positionnez le bouton marche/arrêt sur la position « I » pour mettre en marche l’appareil (fig. 4). Le voyant d’alimentation rouge s’allume. L’eau chauffe et de la vapeur commence à se former au bout de 5 minutes. Asseyez-vous devant l’appareil. Penchez-vous en avant afin que votre visage soit au-dessus du masque de vaporisation (fig. 5). N’utilisez pas l’appareil plus de 2 ou 3 fois par semaine. Ne l’utilisez pas pendant plus de 20 minutes par jour. Conseil : Le côté supérieur de ce masque de vaporisation ergonomique est doté d’un appui sur lequel vous pouvez reposer votre front pour vous relaxer pendant la vaporisation.
  • Page 47 Français Pour vider l’eau restante, retournez le socle de l’appareil au-dessus d’un évier (fig. 8). Utilisation des herbes et des huiles aromatiques Placez le diffuseur d’aromathérapie dans la partie inférieur du masque de vaporisation (1). Faites tourner le diffuseur d’aromathérapie dans le sens horaire pour le fixer (2) (fig. 9). Remarque : Pour utiliser le diffuseur d’aromathérapie correctement, il doit être correctement fixé au fond du masque de vaporisation. Ouvrez le couvercle du diffuseur d’aromathérapie (fig. 10). Pour utiliser les sachets d’aromathérapie fournis avec l’appareil : retirez le petit morceau en coton du sachet (fig. 11). Remarque : Pour utiliser le sachet de camomille, ne l’ouvrez pas. Il est prêt à l’emploi.
  • Page 48 En quoi Visasauna est-il bon pour votre peau ? Philips conçoit des produits de beauté pour rendre les soins de beauté féminins plus efficaces et plus agréables. Le nouveau Visasauna améliore les traitements de nettoyage et d’hydratation pour une peau belle et éclatante.
  • Page 49 (Cymbopogon Schoenanthus), Huile de Fleurs d’Oranger (Neroli), Huile de Cannelle (Cinnamon Cassia)). Masque de vaporisation ergonomique (fig. 17) Philips Beauty a développé un masque de forme ergonomique, sans bords durs qui suit les contours du visage pour plus de confort pendant la session de vaporisation. Ce masque dispose également d’un appui pratique pour le front qui permet de se reposer pendant la vaporisation.
  • Page 50 Français Ensuite appliquez un masque hydratant ou nourrissant, sérum ou lotion. Conseil : Au lieu de traiter au préalable votre peau à la vapeur, vous pouvez vaporiser votre visage avec le masque hydratant déjà appliqué sur votre visage. Traitement à la vapeur pour une peau sensible Vaporisez pendant 10 minutes au maximum.
  • Page 51 Français N’utilisez pas d’objets pointus ou coupants pour nettoyer l’appareil. Vous pourriez endommager la plaque de chauffage. Nettoyez toujours l’appareil après utilisation de manière à ne pas laisser la graisse ou les résidus s’accumuler. Débranchez l’appareil. Laissez refroidir l’appareil. Nettoyez les surfaces extérieures du socle avec un chiffon humide et doux, et séchez-les à l’aide d’un chiffon sec (fig. 18). Retirez le masque de vaporisation du socle de l’appareil. Nettoyez- le à l’aide d’un chiffon humide et séchez-le avec une serviette (fig. 19). Détartrage du bac à condensation Un détartrage régulier prolonge la durée de vie de votre appareil.
  • Page 52 (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ». Dépannage Problème...
  • Page 53 Français Problème Cause possible Solution Il n’y a pas de L’appareil n’est Assurez-vous que le bouton vapeur ou pas pas en marche marche/arrêt est en position « I ». assez de ou les ouvertures Assurez-vous que les ouvertures vapeur. situées dans la situées dans la partie inférieure partie inférieure du masque de vaporisation sont...
  • Page 54 Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata sulla spina corrisponda alla tensione disponibile. Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
  • Page 55 Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai...
  • Page 56: Italiano

    italiano La spia di accensione si illumina. L’acqua si riscalda e il vapore inizia a formarsi dopo circa 5 minuti. Sedetevi di fronte all’apparecchio e inclinatevi leggermente in avanti in modo che il viso sia sopra la maschera (fig. 5). Non ricorrete alle applicazioni di vapore per più di 2 o 3 volte alla settimana e per più di 20 minuti a seduta. Consiglio: il bordo superiore di questa speciale maschera ergonomica permette di appoggiare comodamente la fronte per assumere una posizione più comoda e rilassarsi durante l’erogazione del vapore. Mettete le mani sulla base dell’apparecchio per evitare che si rovesci (fig. 6). Se decidete di fermare l’apparecchio oppure è evaporata tutta l’acqua, posizionate l’interruttore on/off su ‘O’ per spegnerlo.
  • Page 57 italiano Se volete usare i sacchetti di aromi forniti con l’apparecchio, togliete il batuffolo di cotone dal sacchetto (fig. 11). Nota: se volete utilizzare il sacchetto all’essenza di camomilla, non apritelo. È già pronto per l’uso. Piegatelo in due e inseritelo nel diffusore. Consiglio: potete usare le essenze o gli oli che preferite. Basterà metterne alcune gocce su un batuffolo di cotone. Mettete il batuffolo di cotone nel diffusore di aroma (fig. 12).
  • Page 58 Che cosa rende Visasauna il vostro miglior alleato nella cura della pelle? La divisione Philips che si dedica alla bellezza sviluppa attentamente prodotti per la cura del corpo e della bellezza che permettono di rendere i trattamenti più efficaci e rilassanti. Il nuovo Visasauna migliora i trattamenti di pulizia e idratazione per rendere la pelle bella e luminosa.
  • Page 59 Schoenanthus), olio di fiori d’arancio (Neroli), olio di cannella (Cinnamon Cassia). Maschera per il vapore ergonomica (fig. 17) La divisione Philips che si dedica alla bellezza ha sviluppato una maschera ergonomica senza bordi spigolosi che seguono il contorno del viso per un comfort superiore durante la seduta. La maschera è dotata di un supporto che favorisce il completo rilassamento durante il trattamento.
  • Page 60 italiano Trattamento per pelli soggette alla comparsa di punti neri Si consiglia un’esposizione al vapore di circa 5-8 minuti. Eliminate il sudore e il grasso in eccesso con un batuffolo di cotone. Strizzate molto delicatamente i punti neri usando le dita o lo speciale attrezzo per eliminare i punti neri.
  • Page 61 Potete richiedere nuovi sacchetti di aromi citando il numero di riferimento HP5944 presso lo stesso negozio in cui è stato acquistato Philips Visasauna. Se non riuscite a reperirli, contattate Centro Assistenza Clienti del proprio paese (i numeri di telefono sono reperibili sull’opuscolo della garanzia internazionale) (fig.
  • Page 62 Garanzia e assistenza Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances &...
  • Page 63 italiano Problema Possibile causa Soluzione Dalla maschera È presente un Scollegate l’apparecchio e escono gocce additivo (ad rimuovete la maschera e il di vapore esempio olio) o diffusore di aroma. Pulite la molto calde. una sostanza maschera e il diffusore con acqua estranea (ad fredda.
  • Page 64 Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
  • Page 65 Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 66: Nederlands

    nEDErlanDs Het aan-lampje gaat branden. Het water wordt verwarmd en na ongeveer 5 minuten ontstaat er stoom. Ga recht voor het apparaat zitten. Leun voorover zodat uw gezicht boven het stoommasker hangt (fig. 5). Stoom niet vaker dan 2 à 3 keer per week. Stoom niet langer dan 0 minuten op één dag. Tip De bovenrand van het ergonomisch gevormde stoommasker heeft een handige voorhoofdsteun waarop u uw voorhoofd kunt laten rusten om te kunnen ontspannen tijdens het stomen.
  • Page 67 nEDErlanDs Open het deksel van de aromadiffusor (fig. 10). Als u de kant-en-klare aromazakjes die bij het apparaat zijn geleverd wilt gebruiken, haal dan het wattenschijfje uit het zakje (fig. 11). Opmerking: Als u het zakje met kamille wilt gebruiken, maak het zakje dan niet open. Het is al klaar voor gebruik. Vouw het zakje dubbel en plaats het in de aromadiffusor. Tip U kunt ook uw eigen kruiden of oliën gebruiken. Doe in dit geval een paar druppels aromatische olie op een wattenschijfje.
  • Page 68 Wat maakt de Visasauna tot het beste hulpmiddel bij huidverzorging? Philips beauty ontwikkelt lichaams- en schoonheidsproducten die lichaamsverzorging effectiever en plezieriger maken. De nieuwe Visasauna verbetert het effect van reinigings- en hydratatiebehandelingen voor een mooie, stralende huid.
  • Page 69 (Citrus Grandis), citroengrasolie (Cymbopogon Schoenanthus), oranjebloesemolie (Neroli), kaneelolie (Cinnamon Cassia)). Ergonomisch gevormd stoommasker (fig. 17) Philips heeft een ergonomisch gevormd masker zonder scherpe randen ontwikkeld dat de contouren van uw gezicht volgt voor meer comfort tijdens de stoomsessie. Ook heeft dit masker een handige voorhoofdsteun waarop u uw voorhoofd kunt laten rusten om te kunnen ontspannen tijdens het stomen.
  • Page 70 nEDErlanDs Stoombehandeling voor de gevoelige huid Stoom niet langer dan 10 minuten. Als u de aromadiffusor gebruikt, raden we u aan een Calming Camomile-kruidenzakje te gebruiken. Spoel uw gezicht met water. Breng vervolgens een speciale hydraterende of voedende crème aan die geschikt is voor de gevoelige huid.
  • Page 71 Herhaal de ontkalkingsprocedure als er nog steeds kalkaanslag in het waterbakje zit. Vervangen Nieuwe aromazakjes aanschaffen Nieuwe aromazakjes zijn verkrijgbaar onder typenummer HP5944. U kunt ze kopen bij de winkel waar u uw Philips Visasauna hebt gekocht. Mocht u geen vervangingsaromazakjes kunnen vinden, neem dan...
  • Page 72 Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem dan contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 73 nEDErlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er zit niet genoeg Vul het waterbakje met 50 ml water in het water (= 2 maatbekers gevuld waterbakje. tot de lijn). U hebt niet alle Monteer het stoommasker op onderdelen juist de juiste wijze op de voet van bevestigd.
  • Page 74: Norsk

    Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
  • Page 75 ønsker å bruke andre urter eller oljer enn dem som følger med apparatet. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Page 76 norsk Vannet blir varmet opp, og det blir dannet damp etter cirka fem minutter. Sett deg foran apparatet. Len deg fremover slik at ansiktet dekkes av dampmasken (fig. 5). Ikke bruk dampfunksjonen mer enn to eller tre ganger i uken. Ikke bruk dampfunksjonen lenger enn 20 minutter hver gang du bruker apparatet. Tips: Den øvre kanten av den ergonomisk utformede dampmasken har en praktisk støtte du kan lene pannen mot for å oppnå en avslappet stilling under dampbehandlingen. Hold hendene nederst på apparatet for å sikre at det står støtt (fig.
  • Page 77 norsk Merk: Ikke åpne posen hvis du vil bruke urteposen med kamille. Den er klar til bruk. Bare brett posen på midten og legg den i aromasprederen. Tips: Du kan også bruke dine egne urter eller oljer. Bare drypp noen få dråper med aromatisk olje på...
  • Page 78 (Citrus Aurantium Dulcis), polysorbat 20, PEG-40 ricinusolje, grapefruktolje (Citrus Grandis), sitrongressolje (Cymbopogon Schoenanthus), appelsinblomstolje (Neroli), kanelolje (Cinnamon Cassia). Ergonomisk dampmaske (fig. 17) Philips beauty har utviklet en ergonomisk formet dampmaske uten skarpe kanter som følger formen på ansiktet. Dette gjør dampbehandlingen mer...
  • Page 79 norsk behagelig. Masken har også en praktisk pannestøtte som gjør at du kan slappe godt av mens dampbehandlingen pågår. Skjem deg selv bort med aromaterapi Her er noen eksempler på hva du kan bruke Visasauna til. Dampbehandling av fet hud Damp ansiktet i 10 til 15 minutter.
  • Page 80 norsk Tips: Bruk to bomullsdotter når du klemmer ut hudormene for å gjøre det mer skånsomt. Rens deretter huden med et mildt renseprodukt. Avslutt behandlingen med ansiktsvann eller en lotion. Rengjøring og avkalking Rengjøre apparatet Senk aldri apparatets baseenhet ned i vann eller skyll det under springen. Apparatet inneholder elektriske deler. Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker som alkohol, bensin eller aceton til å rengjøre apparatet.
  • Page 81 Skaffe nye aromaposer Du kan kjøpe nye aromaposer med typenummer HP5944 i butikken der du kjøpte Philips Visasauna-apparatet. Hvis du ikke får tak i nye aromaposer, kan du ta kontakt med Philips’ kundestøtte i landet der du bor. Du finner telefonnummeret i garantiheftet (fig. 22).
  • Page 82 norsk Feilsøking Problem Mulig årsak Løsning På-lampen lyser Støpselet er ikke Kontroller at støpselet er satt ikke, og satt ordentlig ordentlig inn i stikkontakten og at apparatet virker inn i av/på-knappen står på I. Undersøk ikke. stikkontakten, om sikringene og strømtilførselen eller det er noe er i orden.
  • Page 83 Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
  • Page 84 örter och oljor än dem som medföljer apparaten. Elektromagnetiska fält (EMF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 85: Svenska

    svEnska Använd inte ångan mer än två eller tre gånger i veckan. Använd inte ångan längre än 20 minuter de dagar då du använder apparaten. Tips: Den övre kanten på den ergonomiskt utformade ångmasken har ett bekvämt pannstöd som du kan vila pannan mot under behandlingen. Håll händerna på den nedre delen av apparaten så att den inte välter (Bild 6). Stäng av apparaten genom att sätta på/av-knappen i läge O om du vill avbryta behandlingen eller om allt vatten har avdunstat.
  • Page 86 svEnska Tips: Du kan också använda dina egna örter och oljor. Häll då bara några droppar aromatisk olja på en bomullsrondell. Lägg bomullsrondellen i aromspridaren (Bild 12). Stäng locket till aromspridaren (Bild 13). Slå på apparaten och ånga ansiktet. Du kan hålla ansiktet en aning ovanför ångmasken, men du kan också vila pannan mot stödet på...
  • Page 87 Grandis), citrongräsolja (Cymbopogon Schoenanthus), apelsinblommeolja (Neroli) och kanelolja (Cinnamon Cassia)). Ergonomisk ångmask (Bild 17) Philips Beauty har utvecklat en ergonomiskt utformad mask utan skarpa kanter som följer ansiktets konturer för en bekvämare ångbehandling. Masken har även ett bekvämt pannstöd så att du kan slappna av under behandlingen.
  • Page 88 svEnska Om du använder aromspridaren rekommenderar vi att du använder en påse med uppfriskande citrusolja. Tvätta ansiktet med vatten och en mild rengöringslotion. Lägg sedan på en skrubbkräm eller en peelingmask. Avsluta behandlingen med en toner eller lotion. Ångbehandling av torr hy Ånga i ca 8 till 12 minuter.
  • Page 89 svEnska Rengöring och avkalkning Rengöring av apparaten Sänk aldrig ned apparatens nedre del i vatten och skölj den inte under kranen eftersom den innehåller elektriska delar. Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som alkohol, bensin eller aceton till att rengöra enheten. Använd inte skarpa eller spetsiga föremål till att rengöra apparaten. De kan skada värmeplattan. Rengör apparaten efter varje användning så att inte fett och andra rester samlas. Dra ur nätsladden. Låt apparaten svalna fullständigt. Rengör utsidan av basdelen med en mjuk, fuktig trasa och torka den sedan torr (Bild 18). Ta bort ångmasken från basdelen. Rengör den med en fuktig trasa och torka den sedan med en handduk (Bild 19). Avkalkning av vattenbehållaren Regelbunden avkalkning förlänger apparatens livslängd. Kalka av apparaten minst varannan eller var tredje månad eller efter att du har använt den ca 20 gånger.
  • Page 90 Köpa nya arompåsar Nya arompåsar med modellnummer HP5944 finns att köpa från den affär där du köpte din Philips Visasauna. Om du inte kan hitta nya arompåsar kontaktar du kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren) (Bild 22).
  • Page 91 svEnska Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Strömlampan Kontakten har inte Se till att kontakten är ordentligt tänds inte satts i ordentligt i isatt i vägguttaget och att på/av- uttaget eller så knappen är satt i läget I. apparaten fungerar inte Kontrollera att säkringarna är hela fungerar inte.
  • Page 96 4.00.481....

Table of Contents