Download Print this page
Hama BC-439 User Manual
Hama BC-439 User Manual

Hama BC-439 User Manual

2.4 ghz wireless color handheld video monitor
Hide thumbs Also See for BC-439:

Advertisement

1
.
3
Wall Mounting the Camera/
/
Instalación de la cámara en la pared
2.4 GHz Wireless Color Handheld Video Monitor
/
Montaggio a parete della videocamera
User's Manual
Manuel d'utilisation
Manual del Usuario
Benutzerhandbuch
Manuale utente
June 2003
P/N: 408-000135-01
Figures and Quick Guide/
Figures et guide rapide
/
Figuras y Guía Rápido/Abbildungen und Schnellanleitung
1
.
4
Night Vision/
/Figure e guida rapida
/
Visualizzazione notturna
Product Layout/Disposition du produit/Aspecto del producto
/Produkt-Layout/Struttura del prodotto
Monitor/Moniteur
7
1
8
6
5
2
S
etting Up the Monitor
4
/Configuración del monitor/Einrichten des Monitors
2
9
/Installazione del monitor
3
2
.1
Power Supply/Alimentation/
/Alimentazione
11
Loading the Batteries/Charger les piles/Inserción de las pilas
/Einlegen der Batterien/Inserimento delle batterie
10
Fig. 1
Camera/C
améra/ ámara/Kamera/Videocamera
C
1
3
2
4
5
6
Using AC Power/Utiliser l'alimentation CA
9
/Conexión del suministro de corriente alterna
7
/Anschließen an den Netzstrom/Utilizzo dell'alimentazione CA
10
8
Fig. 2
Setting UP/Installation/Configuración/Einrichten/Installazione
1
Setting up the Camera/
Installer la caméra
/
Configuración de la cámara Einrichten der Kamera
/
/
Installazione della videocamera
1
.1
Power Supply/Alimentation/
Suministro de corriente/Netzgerät
/Alimentazione
Loading the Batteries/
Charger les piles Inserción de las pilas
/
Other Applications
/
Einlegen der Batterien Inserimento delle batterie
/
/Weitere Anwendungsbereiche/Altre applicazioni
Recording on a VCR/Enregistrer sur un magnétoscope
2
/Grabar en un reproductor de vídeo/Aufnehmen mit einem VCR
/
Collegamento a un videoregistratore
1
3
Fig. 3
Using AC Power/U
tiliser l'alimentation CA
/
Conexión del suministro de corriente alterna
/
Anschließen an den Netzstrom Utilizzo dell'alimentazione CA
/
2
Voice-activated function (Auto mode)/
Fonction d'activation vocale (Mode Auto)
/Función activada por la voz (Modo Automático)
/Auto-Modus (Voice-aktivierte Funktion)
/Funzione di attivazione vocale (Modalità Auto)
1
3
Fig. 4
1
.
2
Fine Tuning/
Réglages Ajuste preciso einabstimmung
/
/F
/
Messa a punto
Fig. 5
English
Fixer la caméra au mur
/W
andmontage der Kamera
What You Get
One Camera
One monitor
One A/V (audio/video) cable (mini-RCA or mini-Scart)
Two power adapters (9V DC, 300mA for Camera; 6V DC, 600mA for
1
2
monitor)
Mounting Plate
Fixing screws and Masonry Plugs
Fig. 6
Fig. 7
This User's Manual
Note: The AC adapters CANNOT be interchanged. Use only the adapter
labeled OUTPUT: 9V DC with the camera. Use only the adapter labeled
Vision nocturne Visión nocturna
/
/N
achtsicht
OUTPUT: 6V DC with the monitor.
Product Layout
Monitor (Fig. 1)
1. Voice sensitivity control
2. Power/Volume control
3. Auto mode (Voice-activated function)
Fig. 8
4. Channel selection button (select the channel you want by pressing a channel
button. ) Note: You must select the same channel on the camera and on the
monitor.
5. Power indicator LED
/Installer le moniteur
6. Channel indicator LEDs
7. Brightness adjustment button (7 levels of brightness control. The power
LED will blink when pressing the (-) or (+) button to the highest or lowest
level.)
Suministro de corriente/Netzgerät
8. Keyholes
9. Battery compartment
10. 6V DC Power adapter plug
11. AV output jack (mono sound)
Camera (Fig. 2)
1. Infrared LEDs
2
2. Lens
3. Lens head
4. Microphone
5. Keyholes
6. Battery compartment
1
7. Power indicator LED
8. OFF/ON/NIGHT (Power OFF/Power ON/Night Vision on)
3
9. Channel selection switch (select the channel by sliding the switch to the
desired channel number.) Note: You must select the same channel on the
camera and on the monitor.
Fig. 9
4
10. 9V DC power adapter plug
Setting UP
1
Setting Up the Camera
1
.
1
Power Supply
The camera uses either 4 AA-Size batteries (alkaline battery
recommended) or the household AC current.
3
Loading the Batteries
1. Open the battery compartment cover on the rear of the camera. See
4
Fig. 3.
2. Insert 4 AA-size batteries (follow the plus (+) and minus (-) signs on the
diagram inside the battery compartment). See Fig. 3.
3. Close the battery compartment cover, and make sure it is locked
1
securely.
Note 1: Never mix old batteries with new ones.
Note 2: Remove the batteries from the camera if you do not plan to
use it for a prolonged period of time.
Fig. 10
4. Slide the POWER switch to the ON position. The LED on the bottom
2
of the camera should light up. See Fig. 3.
Using AC Power
/Autres applications/ tros usos
O
1. Plug one end of the provided power adapter into a wall outlet and the
other end into the bottom of the camera. See Fig. 4.
Note: Use the adapter labeled OUTPUT: 9V DC with the camera.
2. Slide the ON/OFF/NIGHT switch to the ON position. The LED on the
bottom of the camera should light up. See Fig. 4.
1
Fine Tuning
.
2
Place the camera in a convenient location, point the lens towards the
observation area and adjust the angle by rotating the lens head. See Fig. 5.
VIDEO AUDIO
1
.
3
Wall Mounting the Camera
VCR
IN
Note: The monitor reception should be tested before fixing the camera in
place. Have someone hold the camera against the wall in the selected
mounting area while you check the reception on the monitor. If
interferences or other problems occur, refer to the Troubleshooting
section. You may need to select a different location in the room for
mounting the camera.
1. Drill two holes 52mm apart in a line, at the camera mounting position.
2. Fix the provided mounting plate to the wall using the masonry plugs
Scart Cable for PAL System
and fixing screws supplied. See Fig. 6.
/Câble péritel pour système PAL
3. Place the camera against the mounting plate so that the studs on the
IN
/Cable tipo Scart para Sistema PAL
mounting plate are adjusted to the keyholes on the back of camera.
/Scart-Kabel für PAL-System
Then pull the camera down to slide the studs into the cutout channels.
/Cavo scart per standard PAL
See Fig. 7.
Fig. 11
1
.
4
Night Vision
The camera has six high-intensity LEDs for picking up clear images in
unlit locations. To turn on the night vision function, slide the switch on
the bottom of the camera to the NIGHT position. See Fig. 8.
Note 1: The image changes automatically into B/W under the night
vision mode.
Note 2: Turn off the night vision function when not required to save
power.
2
Setting Up the Monitor
1
2
.
1
Power Supply
The monitor uses either 4 AA-Size batteries (alkaline battery
recommended) or the household AC current.
2
Loading the Batteries
Fig. 12
1. Open the battery compartment cover on the rear of the monitor. See
Fig. 9.
2. Insert 4 AA-size batteries (follow the plus (+) and minus (-) signs on the
diagram inside the battery compartment). See Fig 9.
3. Close the battery compartment cover, and make sure it is locked
securely.
Note 1: The power indicator LED will flash to indicate the need to
replace the batteries when the battery power is low.
Note 2: Never mix old batteries with new ones.
Note 3: Remove the batteries from the monitor if you do not plan to
use it for a prolonged period of time.
4. Turn the monitor on. The channel 1 indicator and power indicator
LEDs should light up. Set the same channel as camera by pressing the
CH button. See Fig 9.
5. Adjust the volume to a comfortable level.
Français
Ce que vous avez
Using AC Power
1. Plug one end of the provided power adapter into a wall outlet and the
other end into the rear of the monitor. See Fig. 10.
Une caméra
Un moniteur
Note: Use the adapter labeled OUTPUT: 6V DC with the monitor.
Un câble A/V (audio/vidéo - mini-RCA ou mini-Scart)
2. Turn the monitor on. The channel 1 indicator and power indicator
Deux adaptateurs d'alimentation (9V CC, 300mA pour la caméra ; 6V CC,
LEDs should light up. Set the same channel as camera by pressing the
CH button. See Fig 10.
600mA pour le moniteur)
Plaque de montage
3. Adjust the volume to a comfortable level.
Vis de fixation et chevilles de maçonnerie
Other Applications
Ce manuel de l'utilisateur
Note: Les adaptateurs CA ne sont pas interchangeables. N'utilisez que
l'adaptateur étiqueté OUTPUT: 9V DC avec la caméra. N'utilisez que
Recording on a VCR
l'adaptateur étiqueté OUTPUT: 6V DC avec le moniteur.
1. The monitor comes with an AV (audio/video) output jack for connecting to a
Disposition du produit
VCR for recording.
2. Connect the mini plug of the provided AV cable to the AV jack on the rear of
the monitor. Connect then the other end of the cable to the AV jacks (or Scart
Moniteur (Fig. 1)
connector) of the AV component labeled LINE OUT. See Fig 11.
1. Contrôle de sensibilité vocale
Voice-activated function (Auto mode)
2. Contrôle d'alimentation/volume
This voice-activated mode allows you to set the sensitivity of audio level that
3. Mode Auto (fonction d'activation vocale)
will trigger the monitor. To use voice-activated function, follow these steps:
4. Bouton de sélection de canaux (sélectionnez le canal désiré en pressant un
1. Set the sensitivity control on the monitor to the level you prefer. See Fig.
bouton de canal. Note: Vous devez sélectionner le même canal sur la caméra
Note: The sensitivity level can vary between 0 and 9. A value of 0 gives
et sur le moniteur.)
minimum sensitivity a value of 9 gives maximum sensitivity.
5. Voyant d'alimentation
2.
Press the Auto button on the front of the monitor. This will turn off the screen
6. Voyants d'indicateur de canaux
but the power LED will still be on.
See Fig 12.
7. Bouton d'ajustement de luminosité (7 niveaux de luminosité. Le voyant
3.
When the sound from the camera reaches the set level, the screen will turn on
d'alimentation clignotera si vous pressez le bouton (-) ou (+) au niveau le
automatically. It will turn off again after 30 seconds.
plus élevé/bas.)
Note: Under/In voice-activated mode, the monitor can only detect signal
8. Trous de fixation
input from one camera at a time. The CH button is not functional under
9. Compartiment des piles
Voice-activated mode.
10. Fiche d'adaptateur d'alimentation CC 6V
11. Prise de sortie AV (son mono)
Troubleshooting
Caméra (Fig. 2)
1. Voyants infrarouges
If you are not getting any signal at all
2. Lentille
Make sure the camera and the monitor are turned on.
3. Tête de la lentille
Make sure the power plugs are pushed all the way in.
4. Microphone
Check that the channel switches on the camera and the monitor are set to the
5. Trous de fixation
same number.
6. Compartiment des piles
If the camera/monitor is powered by batteries, replace all batteries with new
ones.
7. Voyant d'alimentation
8. Eteint/Allumé/Nuit (OFF/ON/NIGHT. Bouton Pour la Mise sous
If the signal is poor, or there is interference
tension/Hors tension et la Vision de Nuit.)
Check that the channel switches on the camera and the monitor are set to the
9. Commutateur de sélection de canaux (sélectionnez un canal en déplaçant le
same number.
commutateur sur le numéro du canal désiré. Note: Vous devez sélectionner
If there is a microwave oven in use in the path between the camera and
le même canal sur la caméra et sur le moniteur.)
monitor, remove the microwave oven or turn it off.
10. Fiche d'adaptateur d'alimentation CC 9V
Make sure the camera and the monitor are within range of each other (range
of approximately 300 feet; 100 meters in a clear line of sight).
Installation
If the power LED is on but only voice signal input is detected, the monitor
can be in voice-activated mode. Press the Auto button to turn on the screen.
1
Installer la caméra
Care and Maintenance
1
.
1
Alimentation
Keep all parts and accessories out of young children's reach.
La caméra utilise soit 4 piles de taille AA (piles alcaline recommandées)
ou le courant CA normal.
Fingerprints or dirt on the lens surface can adversely affect camera
performances. Avoid touching the lens surface with your fingers.
Charger les piles
Should the lens become dirty, use a blower to blow off dirt and dust, or a soft,
1. Ouvrez le compartiment des piles à l'arrière de la caméra. Voir la fig. 3.
dry cloth to wipe off the lens.
2. Insérez 4 piles AA (suivez les signes plus (+) et moins (-) du diagramme
Keep the camera dry. Precipitation, humidity, and other liquids contain
dans le compartiment des piles). Voir la fig. 3.
minerals that will corrode electronic circuits.
3. Refermez le compartiment des piles, et assurez-vous qu'il est bien
Do not use or store in dusty, dirty areas.
verrouillé.
Do not store in hot areas. High temperatures can shorten the life of electronic
Note 1: Ne mélangez jamais des piles usagées avec des piles neuves.
devices and warp or melt certain plastics.
Note 2: Retirez les piles de la caméra si vous n'avez pas l'intention de
Do not store in very cold areas. When the system warms up (to its normal
l'utiliser pour une longue période de temps.
temperature), moisture can form inside the case, which may damage
electronic circuit boards.
4. Glissez l'interrupteur d'alimentation sur la position ON (allumé). Le
voyant sous la caméra devrait s'allumer. Voir la fig. 3.
Do not attempt to open the case. Non-expert handling of the device may
damage the system.
Utiliser l'alimentation CA
Avoid dropping or strong shocks.
1. Branchez une extrémité de l'adaptateur d'alimentation fourni dans une
Operate this product using only with the power supply included or provided
prise murale et l'autre extrémité dans la caméra. Voir la fig. 4.
as an accessory.
Do not overload electrical outlets or extension cords this can result in fire or
Note: Utilisez l'adaptateur étiqueté OUTPUT: 9V DC avec la caméra.
electric shocks.
2. Glissez le commutateur ON/OFF/NIGHT sur la position ON (allumé).
Do remember that you are using public airwaves when you use the system
Le voyant sous la caméra devrait s'allumer. Voir la fig. 4.
and that sound and video may be broadcast to other 2.4 GHz receiving
1
.
2
Réglages
devices. Conversations, even from rooms near the camera, may be broadcast.
To protect the privacy of your home, always turn the camera off when not in
Placez la caméra dans un emplacement adéquat, dirigez la lentille vers la
use.
zone d'observation et ajustez l'angle en pivotant la tête de la lentille. Voir
la fig. 5.
Specifications
1
.
3
Fixer la caméra au mur
Note: La réception du moniteur devrait être testée avant de fixer la
caméra en place. Demandez à quelqu'un de maintenir la caméra contre le
Camera
Monitor
Frequency
2.4 GHz
Frequency
2.4 GHz
mur dans la zone de montage sélectionnée pendant que vous contrôlez la
Channel
3 selectable channels
Channel
3 selectable channels
réception sur le moniteur. Si des interférences ou d'autres problèmes
A/V mod/demod. method FM
A/V mod/demod. method
FM
Antenna
Built-in omni-deirectional antenna
Antenna
Built-in omni-directional antenna
surviennent, consultez la section de dépannage. Vous devrez peut-être
Image Sensor
1/3" CMOS image sensor
Display
1.5" LTPS-TFT LCD
choisir un autre emplacement pour monter la caméra.
Effective pixels
NTSC: 510 (H) x 492 (V)
Display colors
Full-color
CCIR: 628 (H) x 582 (V)
Dimensions
8.5(W) x 14(H) x 5.3(D) cm
1. Percez deux trous séparés de 52 mm en ligne, à la position de montage
Lens
f 6.0mm, F 1.8
(3.3 x 5.5 x 2.1 inches)
Dimensions
9.2(W) x 12.3(H) x 5.9(D) cm
Weight
240g (8.52 ounces)
de la caméra.
(3.6 x 4.8 x 2.3 inches)
Power
DC 6V, 600mA or 4AA-size batteries
Weight
175g (6.17 ounces) without batteries
Operating temperature
0
~ 40
(32
~ 104 )
2. Fixez la plaque de montage au mur en utilisant les chevilles de
Power
DC 9V, 300mA or 4AA-size batteries
maçonnerie et les vis de fixation fournies. Voir la fig. 6.
Operating temperature
0
~ 40
(32
~ 104 )
Specifications subject to change without notice
3. Placez la caméra contre la plaque de montage pour que les goujons sur
la plaque soient ajustés aux trous de fixation au dos de la caméra.
0678
Faites alors glisser les goujons dans les orifices de la caméra. Voir la
fig. 7.
FCC Statement
1
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
.
4
Vision nocturne
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
La caméra a six voyants à intensité élevée pour prendre des images claires
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
dans des emplacements pas éclairés. Pour activer la fonction de vision
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
nocturne, déplacez le commutateur sous la caméra sur la position NIGHT.
Reorient or relocate the receiving antenna
Voir la fig. 8.
Increase the separation between the equipment and receiver
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected
Note 1: L'image passe automatiquement en N/B en mode de vision
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help
nocturne.
FCC Label Compliance Statement:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
Note 2: Eteignez la fonction de vision nocturne pour économiser
harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
l'alimentation si vous ne l'utilisez pas.
Note: The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this equipment.
Such modifications could void the user's authority to operate the equipment.
2
Installer le moniteur
2
.
1
Alimentation
Le moniteur utilise soit 4 piles de taille AA (piles alcaline recommandées)
ou le courant CA normal.
Charger les piles
1. Ouvrez le compartiment des piles à l'arrière du moniteur. Voir la fig. 9.
2. Insérez 4 piles AA (suivez les signes plus (+) et moins (-) du diagramme
dans le compartiment des piles). Voir la fig. 9.
3. Refermez le compartiment des piles, et assurez-vous qu'il est bien
verrouillé.
Note 1: Le voyant d'alimentation clignotera lorsque les piles sont
faibles et doivent être remplacées.
Note 2: Ne mélangez jamais des piles usagées avec des piles neuves.
Note 3: Retirez les piles du moniteur si vous n'avez pas l'intention de
l'utiliser pour une longue période de temps.
4. Allumez le moniteur. Les voyants du canal 1 et d'alimentation devrait
s'allumer. Définissez le même canal que sur la caméra en pressant le
bouton CH. Voir la fig. 9.
5. Ajustez le volume à un niveau confortable.
Utiliser l'alimentation CA
1. Branchez une extrémité de l'adaptateur d'alimentation fourni dans une
prise murale et l'autre extrémité au moniteur. Voir la fig. 10.
Note: Utilisez l'adaptateur étiqueté OUTPUT: 6V CC avec le
moniteur.
2.
Pressez le bouton Auto sur le moniteur. Ceci éteint l'écran mais le
voyant d'alimentation reste allumé.
Voir la fig. 10.
3.
Quand le son de la caméra atteint le niveau défini, l'écran s'allume
automatiquement. Il s'éteint après 30 secondes
.
Note: Sous le mode d'activation vocale, le moniteur ne peut détecter
le signal d'entrée que d'une seule caméra à la fois. Le bouton CH n'est
pas fonctionnel sous le mode d'activation vocale.
Autres applications
Enregistrer sur un magnétoscope
1. Le moniteur est équipé d'une prise de sortie AV (audio/vidéo) pour connecter
à un magnétoscope pour enregistrer.
2. Connectez la mini fiche du câble AV fourni à la prise AV à l'arrière du
moniteur. Connectez alors l'autre extrémité du câble aux prises AV (ou
connecteur Scart) du composant AV étiqueté LINE OUT. Voir la fig. 11.
Fonction d'activation vocale (Mode Auto)
Le mode d'activation vocale permet de définir la sensibilité du niveau audio qui
déclenchera le moniteur. Pour utiliser la transmission vocale, suivez ces étapes:
1. Réglez le contrôle de sensibilité du moniteur au niveau que vous préférez.
Voir la fig. 12.
Note: Le niveau de sensibilité peut varier entre 0 (sensibilité minimum) et 9
(sensibilité maximum).
2. Pressez le bouton AUTO au devant du moniteur. Le moniteur s'éteindra. Voir
la fig.
3. Quand le son de la caméra atteint le niveau défini, le moniteur s'allumera
automatiquement. Il s'éteindra après 1 minute d'inactivité.
Dépannage
Si vous ne recevez pas de signal du tout
Assurez-vous que la caméra et le moniteur sont allumés.
Assurez-vous que les prises de courant sont bien branchées.
Vérifiez que les commutateurs de canaux de la caméra et du moniteur sont
définis au même numéro.
Si la caméra / le moniteur sont alimentés par piles, remplacez toutes les piles
avec des piles neuves.
Si le signal est faible, ou il y a des interférences
Vérifiez que les commutateurs de canaux de la caméra et du moniteur sont
définis au même numéro.
Si un four à micro-ondes en cours d'utilisation se trouve entre la caméra et le
moniteur, retirez-le ou éteignez-le.
Assurez-vous que la caméra et le moniteur ne sont pas trop éloignés l'un de
l'autre (approximativement 100 mètres de portée avec ligne de vue dégagée).
Si le voyant d'alimentation est allumé mais seul le signal d'activation vocal
est détecté, le moniteur est peut être en mode d'activation vocale. Pressez le
bouton Auto pour allumer l'écran.
Soin et entretien
Gardez tous les accessoires et pièces hors de la portée des enfants.
Des traces de doigts ou de la poussière sur la surface de la lentille peuvent
affecter l'exécution de la caméra. Evitez de toucher la surface de la lentille
avec les doigts.
Si la lentille devient sale, utilisez un soufflet pour retirer la poussière, ou un
chiffon doux et sec pour essuyer la lentille.
Gardez la caméra sèche. Les précipitations, l'humidité, et autres liquides
contiennent des minéraux qui corroderont les circuits électroniques.
N'utilisez ou ne stockez pas dans des zones poussiéreuses et sales.
Ne stockez pas dans des endroits chauds. Des températures élevées peuvent
raccourcir la durée de fonction des périphériques électroniques et déformer
ou fondre certains plastiques.
Ne stockez pas dans des endroits très froids. Quand le système se réchauffe (à
sa température normale), de l'humidité peut se former, ce qui peut
endommager les cartes à circuit électroniques.
Ne tentez pas d'ouvrir le boîtier. Une mauvaise manipulation du périphérique
peut endommager le système.
Evitez chutes et chocs violents.
N'opérez ce produit qu'avec l'alimentation incluse ou fournie comme
accessoire.
Ne surchargez pas les sorties ou les rallonges électriques ceci peut
provoquer des incendies ou des chocs électriques.
Souvenez-vous que vous utilisez les ondes publiques quand vous utilisez le
système et qu'audio/vidéo peuvent être diffusés à d'autres périphériques 2,4
GHz. Les conversations, même de salles proches de la caméra, peuvent être
diffusées. Pour protéger votre intimité, éteignez toujours la caméra quand
vous ne l'utilisez pas.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hama BC-439

  • Page 1 English Français Wall Mounting the Camera/ Fixer la caméra au mur Instalación de la cámara en la pared andmontage der Kamera 2.4 GHz Wireless Color Handheld Video Monitor Montaggio a parete della videocamera What You Get Ce que vous avez Using AC Power 4.
  • Page 2 Español Deutsch Italiano Qué obtiene con este producto Was Sie bekommen Dotazione Configuración del monitor 4. Schalten Sie den Monitor ein. Die Anzeige für Kanal 1 und die Betriebsanzeige leuchten jetzt. Stellen Sie durch Drücken der CH- 4. Accendere il monitor. I LED di alimentazione e del canale 1 si Suministro de corriente Taste den gleichen Kanal wie auf der Kamera ein.