Download Print this page

Sony TCM-200DV/150 Operating Instructions

Advertisement

Quick Links

D
3-245-602-15(1)
6
BATT
Cassette-Corder
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
E
TCM-200DV/150
Sony Corporation © 2002 Printed in China
DC IN 3V
For customers in the United States
Product registration
B
Please register this product on line at www.sony.com/
productregistration.
<http://www.sony.com/productregistration>
A
Proper registration will enable us to send you periodic
mailings about new products, services, and other important
announcements. Registering your product will also allow us
to contact you in the unlikely event that the product needs
adjustment or modification. Thank you.
Owner's Record
The model number is located at the bottom and the serial
number is located inside the cassette holder. Record the
serial number in the space provided below. Refer to these
B
numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
MIC
Model No. ________________ Serial No.________________
(TCM-200DV only)
(TCM-200DV uniquement)
(TCM-200DV solamente)
Built-in microphone
EAR
A
Microphone encastré
Micróphono incorporado
z REC
A
x STOP
m REW/
REVIEW
PAUSE .
B
C
C
Side A
Face A
Cara A
English
3
Battery life*
(approx. hours)
About this manual
Sony
Sony
alkaline
R6P
The instructions in this manual are
LR6 (SG)**
(SR)
for 2 models.
Playback
16
4
The TCM-200DV is the model used
Recording
25
6.5
for illustration purposes.
* Measured value by the standard of
JEITA (Japan Electronics and
TCM-
200DV
150
Information Technology Industries
VOR
a
Association). (Using a Sony HF
REC TIME
a
series cassette tape)
/PLAY MODE
** When using a Sony LR6 (SG)
AC power adaptor
"STAMINA" alkaline dry batteries
SPEED
a
Adaptateur secteur
(produced in Japan)
CONTROL
Adaptador de alimentación de ca
MIC jack
a
Note
a: provided or supplied
The battery life may shorten
–: not provided or not supplied
depending on the operation of the
unit.
Note (TCM-200DV only)
For maximum performance we
Tapes recorded with the REC TIME/
4
recommend that you use alkaline
PLAY MODE switch in the DOUBLE
batteries.
position cannot be played properly on
a tape recorder without the REC
TIME/PLAY MODE switch function.
House Current
(see Fig. A-E) (except TCM-
At the end of the tape, recording
BGetting Started
150 for USA/Canada/Europe)
stops and the unit turns off
automatically.
Connect the AC power adaptor to
Preparing a Power
DC IN 3V and to a wall outlet. Use
Source
To
a commercially-available AC power
Stop
adaptor (rated output voltage/
Choose one of the following power
recording
current: 3 V DC/700 mA). Do not
sources.
Pause
use any other AC power adaptor.
recording
Dry Batteries
(see Fig. A-A)
Polarity of
Make sure that nothing is connected
the plug
to the DC IN 3V jack (this does not
Review the
apply to TCM-150 for USA/
Notes
portion just
Canada/Europe).
recorded
• The voltage of power supply is
different depending on the country.
1
Open the battery compartment
Please buy an AC power adaptor in
lid.
the country where the product is to
Eject a
2
Insert two R6 (size AA)
be used.
cassette
batteries with correct polarity
• Depending on the AC power
and close the lid.
adaptor, noise may be heard while
* PAUSE . will also be
using the unit. Refer to the operating
automatically released when
Notes
instructions of the AC power
VOR
x STOP is pressed (stop-pause-
• Do not charge a dry battery.
adaptor.
release function).
(TCM-200DV only)
• Do not touch the AC power adaptor
• Do not use a new battery with an old
(TCM-200DV uniquement)
one.
with wet hands.
(TCM-200DV solamente)
To monitor the sound
• Do not use different types of
• Connect the AC power adaptor to an
REC TIME
Connect an earphone (not supplied)
batteries.
easily accessible AC outlet. Should
firmly to the EAR jack.
/PLAY MODE
• When you do not use the unit for a
you notice an abnormality in the AC
(TCM-200DV only)
power adaptor, disconnect it from
You cannot adjust the monitoring
long time, remove the batteries to
(TCM-200DV
avoid any damage caused by battery
the AC outlet immediately.
volume.
uniquement)
leakage and subsequent corrosion.
(TCM-200DV
• Dry batteries will not be drained
BOperating the Unit
Notes
solamente)
when another power source is
• Do not use a High-position (TYPE II)
connected.
or metal (TYPE IV) tape. If you do
SPEED CONTROL
Recording
so, the sound may be distorted when
To take out the batteries
(TCM-200DV only)
you play back the tape, or the
(see Fig.
-
,
)
(TCM-200DV
(see Fig. A-B)
B
A
B
previous recording may not be
seulement)
erased completely.
(TCM-200DV
To attach the battery
You can record right away with the
• The SPEED CONTROL switch (see
solamente)
built-in microphone.
compartment lid if it is
reverse side) works in Playback
Make sure that nothing is connected
accidentally detached (see
mode only. Recording will be made
to the MIC jack (TCM-200DV only).
independent of this control. (TCM-
Fig. A-C)
200DV only)
1
When to replace the
Insert a normal (TYPE I) tape
with the side to be recorded
Notes on VOR (Voice Operated
batteries (see Fig.A-D)
Recording) (TCM-200DV only)
DC IN 3V
facing the cassette holder.
Replace the batteries with new ones
• The VOR system is affected by the
(except TCM-150 for USA/Canada/
when the BATT lamp dims.
2
environmental recording conditions.
Europe)
For TCM-200DV only:
When you use the system in a noisy
(sauf le modèle TCM-150 destiné
Notes
Set REC TIME/PLAY MODE to
place, the unit will stay in Recording
aux Etats-Unis, au Canada et à
• After the batteries have been used
the desired mode.
l'Europe)
mode. If the sound is too soft, on the
for a while, the BATT lamp may
NORMAL (4.8cm/s): for
contrary, the unit will not start
(excepto modelo TCM-150 para
flicker with the playback sound
optimum sound.
recording. Set it to H (high) or L
EE.UU./Canadá/Europa)
when you turn up the volume;
Recommended for normal
(low) so that the system will pick up
however this does not mean that
the necessary sound only.
you need to replace the batteries.
recordings.
DOUBLE (2.4cm/s): for double
If you cannot get the results you
Tab for side A
• The unit will play back normally for
want, set it to OFF.
a while, even after the BATT lamp
recording time (for example,
Onglet pour la face A
• The VOR system may not record the
dims. However, replace the batteries
120 minutes using both sides of
Lengüeta de la cara A
beginning of the sound you want to
as soon as you can. If you do not,
a 60-minute cassette). Suitable
record because it starts recording
subsequent recording will not be
for recording conferences,
only after it catches the sound. For
done correctly.
dictations, etc. Not
an important recording, set it to
recommended for recording
OFF.
music.
Français
To prevent a tape from
Durée des piles*
For TCM-200DV only:
A propos de ce
approx. en heures)
being accidentally recorded
Set VOR to H or L to start and
over (see Fig. B-C)
pause recording automatically,
manuel
Break off and remove the cassette
depending on the recording
Ce mode d'emploi couvre 2 modèles.
tabs. To reuse the tape for
condition.
Les illustrations représentent le
H (high) to record at
recording, cover the tab hole with
Lecture
adhesive tape.
TCM-200DV.
meetings or in a quiet and/
Enregistrement
or spacious place.
* Valeur mesurée suivant la norme
L (low) to record for
TCM-
200DV
150
JEITA (Japan Electronics and
dictation or in a noisy
VOR
a
Information Technology Industries
place.
REC TIME
a
Association, association japonaise
/PLAY MODE
Set VOR to OFF to start and
des industries pour les technologies
stop recording manually.
SPEED
a
de l'information et l'électronique).
CONTROL
(avec une cassette Sony HF)
Note
Prise MIC
a
** En cas d'utilisation des piles sèches
When the sound to be recorded is
a : Présente ou fournie
alcalines Sony LR6 (SG)
not loud enough, set the VOR
– : Absente ou non fournie
"STAMINA" (fabriquées au Japon)
switch to OFF, or the unit may
not start recording.
Remarque
Remarque (TCM-200DV
L'autonomie de la batterie peut
uniquement)
Press z REC.
diminuer en fonction de l'utilisation
Les cassettes enregistrées avec le
de l'appareil.
N PLAY is pressed
commutateur REC TIME/PLAY MODE
simultaneously and recording
réglé sur la position DOUBLE ne
Pour garantir une performance
starts.
peuvent être reproduites correctement
optimale de l'appareil, nous vous
sur un magnétophone à cassette sans
conseillons d'employer des piles
fonction REC TIME/PLAY MODE.
alcalines.
BPréparation
Courant domestique
Press or slide
Fig. A-E) (sauf le modèle
Préparation de
x STOP
TCM-150 destiné aux Etats-
l'alimentation
Unis, au Canada et à
PAUSE . in the
l'Europe)
Choisissez une des sources
direction of the arrow
To release pause
d'alimentation suivantes.
Branchez l'adaptateur secteur à la
recording, release
prise DC IN 3V et à une prise de
PAUSE .*.
Piles sèches
(voir Fig. A-A)
courant murale. Utilisez un
Press and hold
adaptateur secteur (tension/
m REW/REVIEW
Assurez-vous qu'aucun appareil
intensité nominales de 3 V CC/700
during recording.
n'est raccordé à la prise DC IN 3V
Release the button at
mA) vendu dans le commerce.
(cette précaution ne s'applique pas
the point to start.
N'utilisez pas d'autre adaptateur
au modèle TCM-150 destiné aux
Press x STOP and open
secteur CA.
Etats-Unis, au Canada et à
the cassette
l'Europe).
compartment lid.
1
Ouvrez le couvercle du
compartiment à piles.
2
Insérez deux piles R6 (AA) en
Remarques
respectant la polarité et fermez
• La tension de l'alimentation est
le couvercle.
différente selon les pays. Procurez-
vous l'adaptateur secteur adapté à la
Remarques
tension du pays où vous utiliserez le
• Ne chargez pas une pile sèche.
produit.
• N'utilisez pas une nouvelle pile avec
• L'utilisation de l'appareil peut
une ancienne.
s'accompagner de bruit, selon
• N'utilisez pas différents types de
l'adaptateur secteur employé.
piles.
Reportez-vous au mode d'emploi de
• Lorsque vous n'utilisez pas
l'adaptateur secteur.
l'appareil pendant une longue
• Ne touchez pas l'adaptateur secteur
période, enlevez les piles afin
avec des mains humides.
d'éviter toute fuite ou corrosion qui
• Branchez l'adaptateur secteur sur
pourrait endommager l'appareil.
une prise de courant facile d'accès.
• Les piles sèches ne fuient pas
Si l'adaptateur secteur présente une
lorsqu'une autre source
anomalie, débranchez-le
d'alimentation est utilisée.
immédiatement de la prise de
courant.
Pour retirer les piles (voir
Fig. A-B)
B Fonctionnement de
l'appareil
Pour fermer le couvercle du
compartiment de pile s'il
s'est ouvert accidentellement
Enregistrement
(voir Fig. A-C)
Fig.
Quand remplacer les piles
(voir Fig. A-D)
Vous pouvez enregistrer
immédiatement à l'aide du
Remplacez les piles par des neuves
microphone intégré.
lorsque le témoin BATT s'assombrit.
Assurez-vous que rien n'est
Remarques
branché sur la prise MIC (TCM-
• Lorsque les piles ont été utilisées
200DV uniquement).
pendant un moment, le témoin
BATT peut clignoter avec le son si le
1
Introduisez une cassette
volume est augmenté, mais cela ne
normale (TYPE I) avec la face à
signifie pas qu'elles doivent être
enregistrer en premier lieu
remplacées.
• La lecture sera normale un certain
orientée vers le porte-cassette.
temps après l'assombrissement du
(turn over)
témoin BATT. Cependant, remplacez
les piles le plus tôt possible, sinon
l'enregistrement suivant ne sera pas
effectué correctement.
Español
2
(durée
Pour contrôler le son
Grabadora portatil
Pour le modèle TCM-200DV
uniquement :
Branchez un écouteur (non fourni)
POR FAVOR LEA
fermement sur la prise EAR.
Sony
Sony
Réglez REC TIME/PLAY
DETALLADAMENTE ESTE
alcaline
R6P
Vous ne pouvez pas régler le
MODE sur le mode souhaité.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LR6
(SR)
volume du son de contrôle.
NORMAL (4,8 cm/s) : pour un
ANTES DE CONECTAR Y
(SG)**
OPERAR ESTE EQUIPO.
son optimal. Recommandé
16
4
pour les enregistrements
Remarques
RECUERDE QUE UN MAL USO
25
6,5
• N'utilisez pas de cassette de type HI
normaux.
DE SU APARATO PODRIA
(TYPE II) ou métallique (TYPE IV).
DOUBLE (2,4 cm/s) : pour
ANULAR LA GARANTIA
Sinon, le son risque d'être perturbé
doubler la durée
lorsque vous reproduisez la cassette
d'enregistrement (par exemple,
ou l'enregistrement précédent peut
120 minutes sur les deux faces
ne pas être effacé complètement.
Acerca de este manual
d'une cassette 60 minutes).
• Le commutateur SPEED CONTROL
Convient à l'enregistrement des
(voir au verso) fonctionne
Las instrucciones de este modelo
conférences, des dictées, etc. Ne
uniquement en mode de lecture.
son para 2 modelos.
Cette commande ne sera pas utilisée
convient pas à l'enregistrement
pour effectuer un enregistrement.
Para fines de ilustración se utiliza el
de musique.
(TCM-200DV uniquement)
modelo TCM-200DV.
3
Pour le modèle TCM-200DV
Remarques sur le système VOR
uniquement :
TCM-
(enregistrement activé par la
Réglez VOR sur: H ou L pour
VOR
voix) (TCM-200DV uniquement)
REC TIME
démarrer et arrêter
• Le système VOR est sensible à
/PLAY MODE
l'enregistrement
l'environnement d'enregistrement.
SPEED
automatiquement, en fonction
Lorsque vous utilisez ce système
CONTROL
des conditions
dans un endroit bruyant, l'appareil
reste en mode d'enregistrement. Si,
Toma MIC
d'enregistrement.
au contraire, le son est trop faible,
a : existe
H (haut) pour enregistrer
l'appareil ne commence pas
– : no existe
(voir
des réunions ou dans des
l'enregistrement. Réglez VOR sur H
locaux tranquilles et/ou
(haut) ou L (bas), de manière à ce
Nota (TCM-200DV solamente)
spacieux.
que le système capte uniquement les
Las cintas grabadas con el interruptor
L (bas) pour enregistrer en
sons nécessaires.
REC TIME/PLAY MODE en la
posición DOUBLE no pueden
dictée ou dans un endroit
Si vous n'obtenez pas le résultat
bruyant.
souhaité, réglez le système sur OFF.
reproducirse correctamente mediante
• Il est possible que le système VOR
una grabadora de cintas que no
Réglez VOR sur OFF pour
n'enregistre pas le début des sons
disponga de la función del interruptor
démarrer et arrêter
que vous souhaitez enregistrer,
REC TIME/PLAY MODE.
l'enregistrement
parce que l'enregistrement
manuellement.
B Procedimientos
commence uniquement après que
l'appareil a capté le son. Pour un
Remarque
iniciales
enregistrement important, réglez le
Si le son à enregistrer n'est pas
système VOR sur OFF.
suffisamment fort, réglez le
commutateur VOR sur OFF, sinon
Preparación de una
Pour empêcher
l'appareil risque de ne pas
fuente de alimentación
démarrer l'enregistrement.
l'enregistrement accidentel
Polarité de
d'une cassette (voir Fig.
la fiche
Seleccione una de las siguientes
4
Appuyez sur z REC.
B-C)
fuentes de alimentación.
N PLAY s'enfonce
Brisez et retirez les onglets de la
simultanément et
cassette. Pour enregistrer de
Pilas secas
l'enregistrement démarre.
nouveau sur la cassette, couvrez les
figura A-A)
trous d'onglets avec un ruban
A la fin de la cassette,
adhésif.
Asegúrese de que no hay ningún
l'enregistrement s'arrête et
dispositivo conectado a la toma DC
l'appareil se met automatiquement
IN 3V (esto no es aplicable al
hors tension.
modelo TCM-150 para EE.UU./
Canadá/Europa).
Pour
Appuyez sur
Arrêter
x STOP
1
Abra la tapa del
l'enregistrement
compartimiento de las pilas.
PAUSE . dans
2
Introduzca dos pilas R6
Interrompre
la direction de la
temporairement
(tamaño AA) con la polaridad
flèche.
l'enregistrement
correcta y cierre la tapa.
Pour relâcher la pause
d'enregistrement,
Notas
relâchez
• No recargue las pilas secas.
PAUSE .*.
• No emplee una pila nueva con otra
Réécouter la
m REW/REVIEW
usada.
portion qui
sans le libérer,
• No utilice distintos tipos de pilas.
vient d'être
pendant
• Cuando no vaya a utilizar la unidad
enregistrée
l'enregistrement.
durante varios días, retire las pilas
Libérez-le à
para evitar que se produzcan daños
(voir
l'endroit voulu pour
derivados de fugas y corrosión de
débuter l'écoute.
las mismas.
B
-
A
,
B
)
Ejecter une
x STOP et ouvrez le
• Las pilas secas no se consumirán
cassette
couvercle du
cuando exista otra fuente de
compartiment à
alimentación conectada.
cassette.
Para extraer las pilas
* PAUSE . sera également relâchée
(consulte la figura A-B)
automatiquement lorsque la touche
x STOP est enfoncée (fonction stop-
Para ajustar la tapa del
pause-relâchement).
compartimiento de las pilas
si ésta se desprende
accidentalmente
(consulte la figura A-C)
(tournez)
B Funcionamiento
Cuándo sustituir las pilas
Para
Pulse o deslice
(consulte la figura A-D)
de la unidad
Detener la
x STOP
Reemplace las pilas por otras nuevas
grabación
cuando la iluminación de la lámpara
Introducir una
PAUSE . en la
Grabación
(consulte la
BATT se ilumine débilmente.
pausa
dirección de la flecha
Para quitar la pausa en
figura
-
,
)
Notas
B
A
B
la grabación, suelte
• Después de haber utilizado las pilas
PAUSE .*.
Es posible grabar inmediatamente
durante cierto tiempo, la lámpara
Comprobar
Pulse y mantenga
BATT puede parpadear con el
con el micrófono incorporado.
la parte
pulsado
sonido de reproducción cuando
Compruebe que no hay nada
recién
m REW/REVIEW
aumente el volumen; sin embargo,
conectado a la toma MIC (TCM-
grabada
durante la grabación.
esto no significa que tiene que
Suelte el botón en el
200DV solamente).
reemplazar las pilas.
punto de inicio de la
• La unidad reproducirá normalmente
1
reproducción.
Inserte una cinta normal (TYPE
durante cierto tiempo aunque la
I) con la cara en la que desee
Extraer un
Pulse x STOP abra la
lámpara BATT esté iluminada
cassette
tapa del
iniciar la grabación hacia el
débilmente. Sin embargo, reemplace
compartimento de
portacassettes.
las pilas lo antes posible. Si no lo
cassette.
hiciese, la grabación siguiente no se
2
* PAUSE . también se quitará
realizaría correctamente.
Sólo para el modelo TCM-
automáticamente al pulsar
200DV
150
200DV:
Duración de las pilas*
x STOP (función de liberación de
(Horas
a
Ajuste REC TIME/PLAY
pausa con STOP).
aproximadas)
a
MODE en el modo que desee.
Pila
Pila
NORMAL (4,8cm/s): para
Para controlar el sonido
a
alcalina
Sony
obtener un sonido óptimo.
Conecte un auricular (no
Sony
Recomendado para las
suministrado) firmemente a la toma
R6P
a
grabaciones normales.
EAR.
LR6 (SG)** (SR)
Reproducción
16
4
DOUBLE (2,4cm/s): para
No es posible ajustar el volumen de
duplicar el tiempo de grabación
control.
Grabación
25
6,5
(por ejemplo, 120 minutos
* Valor medido por la norma de
utilizando las dos caras de un
Notas
JEITA (Japan Electronics and
cassette de 60 minutos).
• No utilice ninguna cinta de tipo
Information Technology Industries
Adecuado para grabar
High (TYPE II) ni de metal (TYPE
Association). (Con cintas de cassette
conferencias, dictados, etc. No
IV). Si lo hace, es posible que el
de la serie HF de Sony)
sonido se distorsione cuando intente
** Cuando se utilizan pilas secas
se recomienda para grabaciones
reproducir la cinta o que la
alcalinas "STAMINA" LR6 (SG) de
de música.
grabación anterior no se elimine por
Sony (fabricadas en Japón)
completo.
3
Sólo para el modelo TCM-
Nota
• El interruptor SPEED CONTROL
200DV:
La duración de las pilas puede
(consulte el dorso de esta página)
reducirse en función del empleo de la
Sitúe VOR en: H o L para
sólo funciona en modo de
iniciar y parar la grabación de
reproducción. La grabación se
unidad.
efectuará sin utilizar este control.
manera automática, en función
Para obtener el máximo
del estado de la grabación.
(TCM-200DV solamente)
rendimiento posible, se recomienda
H (alto) para grabar en
emplear pilas alcalinas.
Notas acerca de la VOR (Voice
reuniones o en lugares
Operated Recording, Grabación
silenciosos y/o amplios.
activada mediante la voz)
Corriente doméstica
L (bajo) para grabar
(TCM-200DV solamente)
dictados o en lugares
(consulte la figura A-E)
• Las condiciones ambientales de la
(consulte la
ruidosos.
(excepto modelo TCM-150
grabación afectan al sistema VOR. Si
Ajuste VOR en OFF para iniciar
para EE.UU./Canadá/Europa)
utiliza este sistema en un lugar
y detener la grabación
ruidoso, la unidad permanecerá en
Conecte el adaptador de
manualmente.
el modo de grabación. Por el
contrario, si el sonido es demasiado
alimentación de ca a DC IN 3V y a
débil la unidad no empezará a
la toma mural. Utilice un adaptador
Nota
grabar. Ajuste el sistema en H (alto)
de alimentación de ca disponible en
Si el sonido que va a grabarse no
o L (bajo) para que capte sólo el
es lo suficientemente alto, ajuste
el mercado (salida normal de
sonido necesario.
el interruptor VOR en OFF, o es
corriente/voltaje: 3 V CC/700 mA).
Si no obtiene los resultados
posible que la unidad no inicie la
No emplee ningún otro adaptador
grabación.
deseados, ajústelo en OFF.
de alimentación de ca.
• Es posible que el sistema VOR no
4
grabe el principio del sonido que
Pulse z REC.
desea grabar, ya que no empieza a
Polaridad
N PLAY se pulsa
grabar hasta que no capta dicho
del enchufe
simultáneamente y la grabación
sonido. Si se trata de una grabación
se inicia.
importante, ajústelo en OFF.
Notas
• La tensión de alimentación de la red
Al final de la cinta, la grabación se
Para evitar grabar
depende del país. Adquiera el
detiene y la unidad se desactiva
accidentalmente sobre una
adaptador de alimentación de ca en
automáticamente.
grabación previa (consulte
el país en el que vaya a utilizar este
producto.
la figura B-C)
• En función del adaptador de
Rompa y retire las lengüetas del
alimentación de ca, es posible que se
cassette. Para volver a grabar la
escuchen ruidos cuando utilice la
cinta, cubra el orificio de las
unidad. Consulte el manual de
lengüetas con cinta adhesiva.
instrucciones del adaptador de
alimentación de ca.
• No toque el adaptador de
alimentación de ca con las manos
mojadas.
• Conecte el adaptador de
alimentación de ca a una toma de
corriente de ca de fácil acceso. Si
detecta alguna anomalía en el
adaptador de alimentación de ca,
desconéctelo inmediatamente de la
toma de corriente de ca.
(dé la vuelta)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony TCM-200DV/150

  • Page 1 No es posible ajustar el volumen de Connect the AC power adaptor to Preparing a Power l’appareil ne commence pas – : no existe Please register this product on line at www.sony.com/ Courant domestique (voir des réunions ou dans des duplicar el tiempo de grabación control.
  • Page 2 • La polarité des piles est incorrecte. Haut-parleur Inserte una cinta con la cara la cinta. Para reiniciar la reproducción, con el proveedor Sony más próximo. B Additional normales (TYPE I) (con el • The batteries are weak. TIME/PLAY MODE switch* at à...