NTRODUCTION Thank you for choosing the all-in-one package with an inbuilt power supply and the option of integrated data management and humidification. This user manual contains the information you need for the correct use of your S8 E SCAPE ESPONSIBILITY The owner or user of this system shall have sole responsibility and liability for any injury to persons or damage to property resulting from: operation which is not in accordance with the operating instructions supplied...
Connecting other devices could result in injury, or damage to the device. S8 E SCAPE • by ResMed, or by a physician or respiratory therapist. A mask should not be used S8 E unless the holes associated with the mask should never be blocked. Explanation: The connectors) mask.
Caution should be exercised if the room temperature is warmer than 90 When AC mains power (100–240V AC) is not available, always use a ResMed • DC-12 converter. (The DC-12 converter is available as an optional accessory. It is not supplied with all models.)
DVERSE FFECTS Patients should report unusual chest pain, severe headache, or increased breathlessness to their prescribing physician. An acute upper respiratory tract infection may require temporary discontinuation of treatment. The following side effects may arise during the course of therapy with the CPAP device: drying of the nose, mouth, or throat •...
21” (52 cm) air tubing (see and ResMed P ™ UMID ASKS You will also need a ResMed mask system (supplied separately). The ResMed mask systems that are recommended for use with the ASAL ASKS ODULAR ASAL • ™ N...
LTRA IRAGE • WARNING Only ResMed mask systems are compatible for use with the S8 Escape. Please refer to “Warnings” on page 6. UMIDIFIERS A humidifier may be required if you are experiencing dryness of the nose, throat, or mouth. The...
Connect one end of the air tubing firmly onto the air outlet (D-2). WARNING Only ResMed air tubing should be used with your flow generator. A different • type of air tubing may alter the pressure you actually receive, reducing the effectiveness of your treatment.
Lie down and arrange the air tubing so that it is free to move if you turn in your sleep. CAUTION Do not leave long lengths of air tubing around the top of your bed. They could • twist around your head or neck while you are sleeping. Make sure the area around the flow generator is dry and clean.
21” (52 cm) air tubing. Fill the water chamber and place inside the UMID medium 21” (52 cm) and long 6’6” (2 m) air tubing (I-1), and close the humidifier lid. S8 E Place the on top of the SCAPE medium air tubing to the air outlet (I-3).
Connect the power cord to the socket at the rear of the end into a power outlet. Please refer to the ResMed Passover User’s Manual for further details. WARNING Make sure that the power cord and plug are in good condition and the equipment is not damaged.
OW TO USE THE The control panel of the through the menus and delivering treatment. LCD screen Up key Left key Down key LCD S CREEN The LCD screen displays the menus and treatment screens. EYPAD S8 E keypad has the following keys: SCAPE Start/Stop Down...
on when you press a key. Once the Start/Stop key has been pressed to start treatment, the LCD backlight stays on for two minutes. The keypad backlight is always S8 E on while the OW TO HANGE THE You can change settings (such as Ramp Time, Altitude) on the keypad and LCD.
OW TO EXIT OUT OF A MENU Press the Right key (Exit). This will take you back to the Patient Menu screen. OW TO EXIT OUT OF AN ITEM WITHIN THE MENU Press the Right key (Exit). OW TO HANGE THE During ramp time, the pressure increases from a low pressure to the prescribed treatment pressure.
Page 20
ESSAGES ON THE Your clinician may have set your such as when to replace your mask, when to insert your Data Card (if your device is Data Card enabled) and so on. The reminder message is displayed on the LCD and is visible if the device is not delivering therapy.
S8 M ODULES Note: Do not remove modules while power is connected to the S8 Escape. Your S8 E will have one of two modules fitted to the back: a blank module or a SCAPE ™ Data Card module. SING A LANK ODULE Please refer to the illustrations in section F of the illustration sheet.
Page 22
NSERT THE Switch on the • Hold the Data Card with the arrow facing up and insert it into the slot in the Data • Card module (H-1). Push the card in smoothly until it stops moving (H-2) and messages start •...
Page 23
WARNING If your clinician has told you to use this Data Card to update the settings on your device and the “Settings Success” message does not appear, contact your clinician immediately. S8 M ODULES...
Air tubing Disconnect the air tubing from the tubing and mask in a clean, dry place until next use. Humidifier If you are using a humidifier, clean it according to the instructions in the humidifier user’s manual. EEKLY LEANING 1. Remove the air tubing from the 2.
Of course, as with all electrical devices, if any irregularity becomes apparent, you should exercise caution and have the device inspected by an Authorized ResMed Service Center. If you feel that your flow generator is not performing properly, see “Troubleshooting”...
Y NOSE IS IRRITATED DURING TREATMENT You may experience sneezing and/or a runny or blocked nose during the first few weeks of treatment. In many cases, nasal irritation can be resolved with a humidifier. Consult your clinician or equipment supplier for advice.
Altitude changes If you are moving or traveling to a higher or lower altitude, see “How to change the Altitude setting” on page 17. On an aircraft Please consult the medical services department of your carrier if you intend to use your S8 E on an aircraft.
ROUBLESHOOTING If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved, contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the device. Problem No display. Insufficient air delivered from S8 Escape. Excessive air delivered from the S8 Escape.
Page 29
Problem Possible Cause Display error message: Component failure. Exxxx Call Service (where xxxx defines an error) MOTOR FAULT Call Service UPLOAD LANGUAGES Call Service DATA LOST Call Service The following message The Data Card is not inserted is displayed on the correctly.
Page 30
Problem The following message is displayed on the LCD after you try to update the settings using the Data Card: Settings Error Remove Card The following message is NOT displayed on the LCD after you try to update the settings using the Data Card: Settings Success Remove Card...
• 2.5A < 140VA (110W) (maximum power consumption). Instantaneous peak power consumption <340 VA. Refer to the DC-12 converter instructions for DC ratings. Only use the ResMed • DC-12 converter for DC input. Actual power consumption will vary, depending on factors such as the use of accessories, height above sea level, and ambient temperature.
Page 32
ODULE Dimensions (H x W x D): 1.95” x 1.66” x 0.47” (49.7 mm x 42.2 mm x 12 mm) EVICES WHERE APPLICABLE Housing Construction: Flame retardant engineering thermoplastic Environmental Conditions Operating Temperature: +41°F to +104°F (+5°C to +40°C) Operating Humidity: 10%–95% non-condensing Storage and Transport Temperature: -4°F to +140°F (-20°C to +60°C) Storage and Transport Humidity: 10%–95% non-condensing Operating Altitude: sea level to 8500’...
UIDANCE AND ANUFACTURER MISSIONS AND MMUNITY Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic emissions The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment. Emissions test RF emissions CISPR11 RF emissions CISPR 11...
Page 34
Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment. Immunity test Electrostatic discharge (ESD)
Page 35
Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment. IEC60601-1-2 Immunity test test level...
Page 36
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the S8 series of devices The S8 series of devices is intended for use in an environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the S8 device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the S8 device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Excludes single-use devices. Note: Some models are not available in all regions. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components. This Limited Warranty does...
NTRODUCTION Merci d’avoir choisi la S8 E avec alimentation intégrée offrant une fonction de gestion des données et l’humidification totalement intégrées. Ce manuel utilisateur contient les informations dont vous avez besoin pour pouvoir utiliser votre S8 E SCAPE OTRE RESPONSABILITÉ Le propriétaire ou l’utilisateur de cet appareil sera tenu pour seul responsable de toute blessure ou de tout dommage matériel résultant : d’une utilisation non conforme aux instructions fournies...
• données sauf si son prestataire de santé ou son médecin lui a demandé de le faire. Seuls les produits ResMed peuvent être connectés au port de communication de données. La connexion d'autres appareils peut causer des blessures ou endommager la...
En l’absence d’alimentation secteur CA (100 – 240V CA), systématiquement • utiliser un convertisseur DC-12 ResMed. (Le convertisseur DC-12 est vendu comme accessoire optionnel. Il n’est pas fourni avec tous les modèles.) S’il est fourni, le module de carte de données ne peut être utilisé qu’avec certains •...
Remarque : les avertissements et précautions précédents sont d’ordre général. Les avertissements, précautions et remarques spécifiques sont donnés avec les instructions auxquelles ils se rapportent dans le manuel. FFETS SECONDAIRES Les patients doivent avertir leur médecin traitant en cas de douleurs thoraciques inhabituelles, de maux de tête sévères ou d’une dyspnée accrue.
Un tuyau à air d’une longueur moyenne 52 cm (21”) (voir requis pour raccorder la ResMed. ASQUES Vous aurez également besoin d’un masque ResMed (fourni séparément). Les masques ResMed suivants sont recommandés pour utilisation avec la ASQUES NASAUX ASQUE NASAL MODULAIRE • ASQUE NASAL IRAGE •...
ASQUE FACIAL • AVERTISSEMENT Seuls les masques ResMed peuvent être utilisés avec la S8 Escape. Veuillez vous référer à la section « Avertissements » page 44. UMIDIFICATEURS Il est possible que vous ayez besoin d'un humidificateur pour pallier les problèmes de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge auxquels vous êtes confronté.
Raccordez fermement une extrémité du circuit respiratoire à la sortie d’air (D-2). AVERTISSEMENTS Seul le circuit respiratoire ResMed peut être utilisé avec votre appareil. Les • circuits respiratoires d’un autre type risquent de modifier la pression reçue et de réduire l’efficacité...
ÉBUT DU TRAITEMENT Vérifiez que l’appareil est sous tension. Le nom du produit s’affiche brièvement sur l’écran LCD, après quoi l’écran d’attente (Rampe) s’affiche. Le rétro-éclairage du clavier et de l’écran LCD s’allume également. Allongez-vous et placez le circuit respiratoire de manière à ce qu’il puisse suivre vos mouvements pendant que vous dormez.
’ IXATION D UN HUMIDIFICATEUR ’ IXATION D UN HUMIDIFICATEUR Veuillez vous référer à la section E de la fiche d'illustrations et au manuel de votre HumidAire 3i. L’ se fixe sur le devant de la UMID humidification chauffante. Aucun autre accessoire n’est requis pour l’utiliser Remarques : a.
Page 54
Vérifier que le câble d'alimentation et la fiche sont en bon état et que l'équipement n'est pas endommagé. Vous pouvez maintenant utiliser la UMIDIFICATEUR ASSOVER ResMed. ASSOVER d'eau et raccordez le tuyau à air de longueur moyenne ASSOVER sur le (J-2) et raccordez l'extrémité...
TILISATION DU CLAVIER Le panneau de contrôle de la naviguer dans les écrans de menu et délivrer le traitement. Écran LCD Touche de déplacement vers le haut Touche de gauche Touche de déplacement vers le bas É CRAN Les menus et les écrans de traitement s’affichent sur l’écran LCD. OUCHES DU CLAVIER Le clavier de la S8 E...
ETRO ÉCLAIRAGE Le clavier et l’écran LCD sont équipés d’un rétro-éclairage qui s’allume lorsque l’appareil est en marche. Le rétro-éclairage de l’écran LCD s’éteint au bout de deux minutes d’inactivité et se rallume dès que vous appuyez sur une touche. Une fois que vous avez appuyé...
Page 57
OUR MODIFIER UN RÉGLAGE Lorsque vous avez navigué jusqu’à l’option requise : 1. Appuyez sur la touche de gauche (Changer). 2. Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que le réglage désiré s’affiche. 3.
1220 – 1828 m (4001 – 6000 ft) • 1829 – 2591 m (6001 – 8500 ft) • Par exemple, si vous vous trouvez à 947 m (3107’) d’altitude, votre réglage de compensation de l’altitude doit être réglé sur 610 – 1219 m (2001 – 4000’), parce que 947 m (3107’) tombe dans cette fourchette.
Message Description APPEL Peut s’afficher CLINICIEN pour vous rappeler de contacter votre clinicien, par exemple pour discuter de votre traitement. REMPLACER Peut s’afficher FILTRE pour vous rappeler de remplacer le filtre à air de votre appareil. ENTRETIEN Peut s'afficher ÉCHU pour vous rappeler de retourner votre...
ODULES Remarque : ne retirez pas les modules lorsque la S8 Escape est sous tension. S8 E Votre SCAPE le module de carte de données ’ TILISATION D UN MODULE VIERGE Veuillez vous référer aux figures de la section F de la fiche d’illustrations. Le module vierge sert de cache de protection pour la éventuellement besoin d’enlever ou de fixer ce module, par exemple pour utiliser l’adaptateur série.
Les données copiées sur une carte de données sont toujours stockées et disponibles dans la S8 E SCAPE La copie des données sur la carte de données prend environ cinq secondes. NSERTION DE LA CARTE DE DONNÉES Mettez la S8 E sous tension et attendez que l’écran d’attente (Rampe) SCAPE •...
Page 62
Le message "CARTE INSEREE Patientez SVP" s’affiche sur l’écran LCD pendant la • mise à jour. La mise à jour prend environ cinq secondes. Le message "CHARG. REUSSI Retirez carte" s’affiche sur l’écran LCD si la mise à • jour des réglages a réussi. Remarque : ce message ne s’affiche qu’une seule fois.
ETTOYAGE ET ENTRETIEN Vous devez effectuer régulièrement le nettoyage et l’entretien décrits dans cette section. Veuillez vous référer au manuel du masque pour les instructions détaillées. ETTOYAGE QUOTIDIEN Masque Nettoyez le masque conformément aux instructions fournies. Circuit respiratoire Détachez le circuit respiratoire au niveau de la échéant) et suspendez le circuit respiratoire et le masque dans un endroit propre et sec jusqu’à...
Avant cette date, l'appareil devrait assurer un fonctionnement fiable et sûr à condition qu’il soit utilisé et entretenu conformément aux instructions données par ResMed. Les informations concernant la garantie ResMed sont fournies avec l'appareil lors de sa livraison initiale. Comme avec tous les appareils électriques, si vous constatez un défaut quelconque, vous devez faire vérifier l'appareil...
OIRE AUX QUESTIONS UELLE SENSATION EST S8 E RESPIRERAI AVEC LA Lors de la première utilisation de votre une gêne lorsque vous respirez contre le débit d’air. Ceci est normal. Vous continuerez à respirer normalement pendant que vous dormez. Prenez le temps de vous habituer à...
Page 66
SECTEUR Un convertisseur DC-12 a été prévu pour la connexion de la alimentation de 12 ou 24 V CC. Contactez ResMed pour plus de détails. ATTENTION L’appareil ne doit pas être connecté simultanément à une alimentation CA et à une alimentation CC.
TRATÉGIE DE DÉPANNAGE En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste, contactez votre prestataire de santé ou ResMed. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil. Problème Cause possible Aucun affichage. L’alimentation n’est pas connectée. Débit d’air délivré par La durée de rampe est activée.
Page 68
Problème Affichage du message d’erreur : Exxxx Appel SERVICE! (où xxxx correspond à la dénomination de l’erreur). DEFAUT MOTEUR Appel SERVICE! CHARGER LANGUES Appel SERVICE! DONNEES PERDUES Appel SERVICE! Le message suivant s’affiche sur l’écran LCD après que vous avez essayé de mettre les réglages à...
Page 69
Problème Cause possible Le message suivant Les données d’identification de s’affiche sur l’écran la carte de données ne LCD après que vous correspondent pas à celles de avez essayé de mettre votre appareil. les réglages à jour à l’aide de la carte de données : REGL.
Veuillez vous référer au mode d’emploi du convertisseur DC-12 pour les valeurs • nominales de courant alternatif. Utilisez uniquement le convertisseur DC-12 ResMed avec l’entrée CC. La consommation effective de courant varie en fonction de différents facteurs tels que l’utilisation d’accessoires, l’altitude d’utilisation et la température ambiante. Les valeurs de consommation de courant pour des conditions typiques de traitement (avec un respirateur médical réglé...
Page 71
CCESSOIRES ARTE DE DONNÉES Dimensions (L x l x épaisseur) : 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm (2,56” x 0,87” x 0,03”) ODULE DE CARTE DE DONNÉES Dimensions (H x L x P) : 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm (1,95” x 1,66” x 0,47”) OUS LES APPAREILS LE CAS ÉCHÉANT Boîtier : thermoplastique ignifugé...
Page 73
UIDE ET DÉCLARATION DU FABRICANT ÉLECTROMAGNÉTIQUES Guide et déclaration du fabricant — Émissions électromagnétiques Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type.
Page 74
Guide et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type. Essai de contrôle de l’immunité...
Page 75
Guide et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type. Essai de CEI60601-1-2 contrôle de...
Page 76
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et la S8 La S8 est prévue pour une utilisation dans un environnement dans lequel les perturbations radioélectriques par radiation sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de la S8 peut prévenir les perturbations électromagnétiques en respectant les distances minimales recommandées ci-dessous pour la séparation entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et la S8, en fonction de la puissance maximale de sortie de l’équipement de communication.
ARANTIE LIMITÉE ResMed garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main- d’œuvre pour la période spécifiée ci-après à compter de la date d’achat par le client d’origine. Cette garantie n’est pas cessible. Produit Humidificateurs ResMed, ResControl™, ResLink™...
Page 79
NDEX accessoires 48 alimentation électrique 68 alimentations 64 avion 64 câble d’alimentation 47 branchement 49 caractéristiques 68 Carte de données 58 copie des données 59 enveloppe de retour 59 insertion 59 retrait 59 carte de données 66 circuit respiratoire 47 entortillé...
Page 80
pression d’air 65 prises d’alimentation 47 rappels 56 insérer carte 56 réglage de l’altitude 55 réglage de la langue 56 rétro-éclairage écran LCD et clavier 54 S8 Escape arrêt du traitement. 50 début du traitement 50 dimensions 69 installation 49 réglages 54 réparations 62 voyage 64...
Page 81
Sistema S8 Escape™ MANUAL DEL USUARIO Español...
Page 83
Í NDICE ......... . . 83 NTRODUCCIÓN U RESPONSABILIDAD .
Page 84
SPECIFICACIONES DEL SISTEMA S8 E SCAPE CCESORIOS ODOS LOS DISPOSITIVOS ARANTÍA LIMITADA Í NDICE ALFABÉTICO ......108 CUANDO CORRESPONDA .
NTRODUCCIÓN Gracias por escoger el generador de aire compacta con una fuente de alimentación integrada y con opciones para gestión integrada de datos y humidificación. El presente manual del usuario contiene la información necesaria para un uso correcto S8 E SCAPE U RESPONSABILIDAD El propietario o usuario de este sistema será...
S8 E SCAPE • recomendados por ResMed o por un médico o terapeuta respiratorio. No se coloque una mascarilla a menos que el equipo funcionando correctamente. Nunca se debe obstruir el o los orificios de ventilación asociados con la mascarilla.
32 Cuando no haya disponibilidad de energía de red (CA de 100–240V), utilice • siempre un transformador DC-12 de ResMed. (El transformador DC-12 se puede obtener como accesorio opcional. El mismo no se suministra con todos los modelos.) Si se suministrara, el módulo Tarjeta de datos está...
Nota: Lo que se ha expuesto son advertencias y precauciones generales. Las advertencias, precauciones y notas específicas aparecen en el manual junto a las instrucciones pertinentes. FECTOS SECUNDARIOS Los pacientes deben informar a su médico acerca de todo dolor torácico inusual, un dolor de cabeza severo o un aumento en su dificultad respiratoria.
SCAPE necesitará el tubo de aire mediano de 52 cm (21”) (consulte la figura C-3). ASCARILLAS También necesitará un sistema de mascarilla ResMed (suministrado aparte). Los sistemas de mascarillas ResMed recomendados para el uso con el ASCARILLAS NASALES ASCARILLA ASAL •...
ASCARILLA • ADVERTENCIA Únicamente los sistemas de mascarillas ResMed son compatibles para su uso con el S8 Escape. Sírvase remitirse a “Advertencias” en la página 84. UMIDIFICADORES Si experimentara sequedad de la nariz, boca o garganta es probable que necesite utilizar un humidificador.
Conecte firmemente uno de los extremos del tubo de aire en la salida de aire (D-2). ADVERTENCIAS Solamente deberá utilizar tubos de aire ResMed con este generador de aire. Un • tubo de aire diferente podría modificar la presión que efectivamente recibe, lo cual reduciría la eficacia del tratamiento.
NICIO DEL TRATAMIENTO Asegúrese de que la alimentación esté encendida. En el visor aparecerá el nombre del producto durante un breve lapso de tiempo y luego la pantalla de espera (Rampa). También se encienden el teclado y la luz de fondo del visor.
ÓMO ACOPLAR UN HUMIDIFICADOR COPLE DE UN HUMIDIFICADOR Consulte la figura en la sección E de la hoja de figuras y el manual del HumidAire 3i. se conecta en la parte frontal del UMID humidificación térmica. No se requiere ningún otro accesorio para su utilización Notas: a.
Conecte el cable de alimentación en el enchufe de la parte trasera del y enchufe el otro extremo en una toma de corriente. Para más detalles sírvase remitirse al Manual del Usuario del Passover de ResMed. ADVERTENCIA Asegúrese de que el cable de alimentación y la toma de corriente estén en buenas condiciones y que el equipo no esté...
ÓMO UTILIZAR EL TECLADO El panel de control del menús y suministrar el tratamiento. Visor Tecla Superior Tecla Izquierda Tecla Inferior ISOR En el visor aparecen los menús y las pantallas de tratamiento. ECLADO El teclado del S8 E SCAPE Tecla Inicio/Detención Superior...
UCES DE FONDO El teclado y el visor están equipados con luces de fondo que se encienden al encender el equipo. La luz de fondo del visor se apaga después de dos minutos de inactividad y se enciende nuevamente al oprimir una tecla. Una vez que se ha oprimido la tecla Inicio/Detención para iniciar el tratamiento, la luz de fondo del visor permanece encendida durante dos minutos.
Page 97
ÓMO CAMBIAR UNA OPCIÓN DE CONFIGURACIÓN Cuando haya llegado a la opción que desee: 1. Oprima la tecla Izquierda (Cambiar). 2. Oprima las teclas Superior o Inferior hasta que vea la opción de configuración que desee. 3. Oprima le tecla Izquierda (Aplicar) para seleccionar la opción de configuración. Si desea salir sin modificar la opción, oprima la tecla Derecha (Cancelar).
Page 98
Por ejemplo, si se encontrase a una altitud de 947 m (3107’), la configuración de la compensación por altitud debería ser de 610–1219 m (2001–4000’), ya que 947 m (3107’) cae dentro de ese rango. Oprima la tecla Izquierda (Aplicar) para seleccionar la configuración correcta. ÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA Para que los menús y los mensajes aparezcan en una lengua distinta, seleccione el menú...
Page 99
Mensaje Descripción LLAMAR Aparece como PROVEEDOR recordatorio para ponerse en contacto con su médico: por ejemplo para hablar sobre la marcha del tratamiento. CAMBIAR Aparece como FILTRO recordatorio para cambiar el filtro de aire de su equipo. REALIZAR Aparece como un SERVICIO recordatorio para que envíe el...
ÓDULOS DEL Nota: No separe ningún módulo mientras el S8 Escape esté conectado a la fuente de alimentación. S8 E tendrá instalado en su parte trasera uno de los siguientes dos módulos: SCAPE un módulo en blanco o un módulo Tarjeta de datos SO DE UN ÓDULO EN BLANCO Consulte las figuras en la sección F de la hoja de figuras.
Page 101
Los datos que se copien a la Tarjeta de datos quedan igualmente almacenados y disponibles en el S8 E SCAPE El copiado de datos a la Tarjeta de datos puede durar aproximadamente cinco segundos. NSERTE LA ARJETA DE DATOS Encienda el S8 E y espere hasta que vea la pantalla de espera (Rampa).
Page 102
Si la configuración se actualizó correctamente, en el visor aparecerá el mensaje • “Configuración correcta, quitar tarjeta”. Nota: Este mensaje aparece sólo una vez. Si vuelve a insertar la Tarjeta de datos después de haber actualizado la configuración, el mensaje no volverá a aparecer. Retire la Tarjeta de datos del módulo Tarjeta de datos.
IMPIEZA Y ANTENIMIENTO Debe efectuar regularmente la limpieza y el mantenimientos descritos en esta sección. Para tener instrucciones más detalladas remítase al manual de la mascarilla. IMPIEZA DIARIA Mascarilla Limpie la mascarilla de acuerdo con las instrucciones que se suministran con la misma. Tubo de aire Desconecte el tubo de aire del cuelgue el tubo de aire y la mascarilla en un lugar limpio y seco hasta el próximo uso.
Al cumplirse 5 años de su fabricación, este producto ( inspeccionado por un Centro de Servicio ResMed autorizado. Hasta ese momento, el equipo está diseñado para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se maneje y mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed.
REGUNTAS FRECUENTES ¿Q UÉ SENSACIÓN SE TIENE AL RESPIRAR CON EL Puede ocurrir que la primera vez que utilice el hecho de respirar contra el flujo de aire. Esto es normal. Usted seguirá respirando normalmente mientras duerme. Tómese el tiempo para adaptarse a esta nueva sensación.
Page 106
¿P UEDO VIAJAR CON EL Uso internacional Su generador de aire funcionar en otros países. Puede funcionar con suministros de corriente de 100-240V y 50/60Hz. No es necesario realizar ningún ajuste especial, pero es posible que necesite un adaptador para la toma de corriente. Cambios de altitud Si se desplaza o viaja a una altitud más alta o baja, consulte “Cómo cambiar la configuración de la Altitud”...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede ser resuelto, comuníquese con su proveedor de equipos o con ResMed. No intente abrir el equipo. Problema Causa posible No se ve nada en la La alimentación no está...
Page 108
Problema Mensaje de error en pantalla: Exxxx Llamar Servicio (en el cual xxxx define un error) o bien FALLO MOTOR Llamar Servicio o bien LEN. CARGADOS Llamar Servicio o bien PERD. DE DATOS Llamar Servicio Al tratar de actualizar la configuración por medio de una Tarjeta de datos aparece el siguiente mensaje en...
Page 109
Problema Causa posible Al tratar de actualizar Los datos identificatorios en la la configuración por Tarjeta de datos no coinciden medio de una Tarjeta con los datos de su equipo. de datos aparece el siguiente mensaje en el visor: Configuración inválida Quitar tarjeta Al tratar de actualizar...
Para los valores de CC consulte las instrucciones del transformador DC-12. Para la • alimentación por CC utilice únicamente el transformador DC-12 de ResMed. El consumo de energía real variará dependiendo de factores tales como el uso de accesorios, la altura sobre el nivel del mar y la temperatura ambiente. En la siguiente tabla se proporcionan los valores de consumo de energía para condiciones de...
Page 111
ÓDULO ARJETA DE DATOS Dimensiones (Altura x Ancho x Profundidad): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm (1,95” x 1,66” x 0,47”) ODOS LOS DISPOSITIVOS Construcción de la carcasa: Termoplástico de ingeniería ignífuga Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento: +5°C a +40°C (+41°F a +104°F) Humedad de funcionamiento: 10%–95% sin condensación Temperatura de almacenamiento y de transporte: -20°C a +60°C (-4°F a +140°F) Humedad de almacenamiento y transporte: 10%–95% sin condensación...
Page 112
UÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE ELECTROMAGNÉTICA Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas La serie de equipos S8 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo S8 deberá asegurarse de que el equipo sea utilizado en dicho entorno.
Page 113
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La serie de equipos S8 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo S8 deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.
Page 114
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La serie de equipos S8 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo S8 deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba inmunidad...
Page 115
Distancias recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles y la serie de equipos S8 La serie de equipos S8 está diseñada para ser usada en un entorno en el que las alteraciones por RF irradiada sean controladas. El cliente o usuario del equipos S8 puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética guardando una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores) y el equipo S8, tal como se recomienda a continuación según la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.
ARANTÍA LIMITADA ResMed garantiza que su producto ResMed estará libre de todo defecto de material y mano de obra durante el plazo estipulado a continuación a partir de la fecha de adquisición por parte del consumidor inicial. Esta garantía no es transferible.
Page 117
Í NDICE ALFABÉTICO accesorios 88 acople del módulo 87 alimentación 108 arnés para la cabeza 105 avión 104 bolso para el transporte 87 cable de alimentación 87 conexión 89 configuración de altitud 95 configuración del idioma 96 contraindicaciones 84 CPAP 83 enchufes de alimentación 87 especificaciones del sistema 108 filtro de aire 87...
Page 118
viaje con el 104 sequedad boca, nariz o garganta 103 sobre de retorno postal 99 solución de problemas 105 tarjeta de datos 98 copiado de datos 99 inserción 99 quitar 99 sobre de retorno postal 99 tecla de Inicio/Detención 93 tecla Derecha 93 tecla Inferior 93 tecla Izquierda 93...
NTRODUÇÃO Obrigado por ter escolhido o gerador de fluxo de fluxo compacto, com todas as funções num só dispositivo, com um fornecimento de energia incorporado e que possui a opção de gestão de dados e humidificação integrada. Este manual do utilizador contém as informações necessárias para o uso adequado do S8 E SCAPE S SUAS RESPONSABILIDADES...
Os únicos dispositivos desenhados para serem conectados à porta de comunicações de dados são os produtos da ResMed. A ligação de outros dispositivos pode provocar lesões ou danificar o dispositivo...
Page 125
32 Quando não for possível usar uma tomada de corrente eléctrica (100–240V CA), • use sempre um transformador DC-12 da ResMed. (O transformador DC-12 encontra-se disponível como um acessório. Este não é fornecido com todos os modelos.) Caso seja fornecido, o módulo do Cartão de dados foi concebido para ser usado...
Use apenas o módulo do Cartão de dados, (caso seja fornecido), tal como é • especificado neste manual. Nota: O texto anterior refere-se a avisos e precauções gerais. Avisos, precauções e notas específicas aparecerão junto às instruções relevantes no manual. FEITOS ADVERSOS Os pacientes deverão informar o seu médico no caso de sentirem dores no peito, fortes dores de cabeça ou um agravamento da falta de ar.
Page 127
52 cm (21”) (ver C-3) para conectar o humidififcadores UMID ÁSCARAS Irá também necessitar de um sistema de máscara da ResMed (fornecido separadamente). Os seguintes sistemas de máscara da ResMed são recomendados para uso com o S8 E SCAPE ÁSCARAS ASAIS ÁSCARA...
Page 128
ÁSCARA ACIAL • AVISO Apenas os sistemas de máscara da ResMed são compatíveis para uso com o S8 Escape. Consulte “Avisos” na página 122. UMIDIFICADORES Poderá vir a ser necessário utilizar um humidificador se experimentar secura do nariz, garganta ou boca. O Humidicador integrado aquecido •...
Conecte uma das extremidades da tubagem de ar firmemente à saída de ar da unidade (D-2). AVISOS Só deverá usar tubagem da ResMed com o seu gerador de fluxo. A utilização de • um tipo diferente de tubagem de ar pode vir a alterar a pressão recebida, reduzindo deste modo a eficácia do seu tratamento.
NICIAR O TRATAMENTO Certifique-se de que a unidade se encontra ligada. O nome do produto aparecerá brevemente no mostrador LCD, seguido pelo ecrã de espera (Subida). A retroiluminação do teclado e do mostrador LCD também será activada. Deite-se e disponha a tubagem de ar de modo a que esta se possa mover no caso de se voltar enquanto dorme.
OMO INSTALAR UM HUMIDIFICADOR NSTALAR UM HUMIDIFICADOR Consulte as ilustrações na secção E do folheto de ilustrações e o seu manual do HumidAire é fixo à parte da frente do UMID aquecida. Não são necessários outros acessórios para o seu uso Notas: a.
Page 132
Conecte o cabo eléctrico à tomada que se encontra na parte de trás do ligue a outra extremidade a uma tomada de corrente eléctrica. Consulte o Manual do Utilizador do ResMed Passover para mais informações. AVISO Certifique-se de que o cabo eléctrico e a ficha se encontram em boas condições e de que o equipamento não está...
OMO USAR O TECLADO O painel de controle do possa percorrer os menus e administrar o tratamento. Mostrador LCD Tecla Para cima Tecla Esquerda Tecla Para baixo OSTRADOR O ecrã de LCD apresenta os menus e os ecrãs de tratamento. ECLADO O teclado do S8 E...
Page 134
ETROILUMINAÇÃO O teclado e o mostrador LCD são equipados com retroiluminação que é activada quando o dispositivo é posto em funcionamento. A retroiluminação do mostrador LCD desliga-se automaticamente após dois minutos de inactividade e volta a ser activada assim que prima uma tecla. Assim que a tecla de Iniciar/Parar for premida para iniciar o tratamento, a retroiluminação do LCD fica activada durante dois minutos.
Page 135
OMO ALTERAR O PARÂMETRO DE UMA OPÇÃO Quando tiver alcançado o item desejado: 1. Prima a tecla Esquerda (Alterar). 2. Prima a tecla Para cima ou Para baixo até que apareça a opção de parâmetro desejada. 3. Prima a tecla Esquerda (Aplicar) para seleccionar a opção de parâmetro. Se desejar sair sem alterar a opção, prima a tecla Direita (Cancelar).
Por exemplo, quando se encontrar a uma altitude de 947 m (3107’), o seu parâmetro de compensação de altitude deverá ser 610–1219 m (2001–4000’), uma vez que 947 m (3107’) se encontra dentro desse intervalo. Prima a tecla Esquerda (Aplicar) para seleccionar o parâmetro correcto. OMO ALTERAR O PARÂMETRO DE IDIOMA Para apresentar os menus e as mensagens num idioma diferente, seleccione o menu premindo a tecla Esquerda no ecrã...
Page 137
Mensagem Descrição CHAMAR Poderá ser MÉDICO apresentada para o lembrar de entrar em contacto com o seu médico; p. exemplo, para falar acerca do progresso do tratamento. SUBSTITUIR Poderá ser FILTRO apresentada para o lembrar de substituir o filtro de ar do seu dispositivo.
Page 138
ÓDULOS Nota: Não remova os módulos enquanto que o S8 Escape estiver ligado à corrente eléctrica. O seu S8 E SCAPE em branco ou um módulo de Cartão de dados OMO USAR UM Consulte as ilustrações na secção F do folheto de ilustrações. O módulo em branco é...
Page 139
Os dados copiados para um Cartão de Dados serão armazenados e encontrar-se-ão disponíveis no S8 E SCAPE Demora aproximadamente 5 segundos a copiar os dados para um Cartão de Dados. NTRODUZA O ARTÃO DE DADOS Ligue o S8 E e aguarde até que possa observar o ecrã de espera (Subida). SCAPE •...
Page 140
A mensagem “Cartão introduzido – aguarde por favor” será apresentada no • mostrador LCD durante a actualização. A actualização demora aproximadamente 5 segundos. A mensagem “Parâmetros actualizados – retire o cartão” será apresentada no • mostrador LCD no caso dos parâmetros terem sido actualizados correctamente. Nota: Esta mensagem será...
IMPEZA E MANUTENÇÃO Deverá levar a cabo regularmente a limpeza e manutenção descritas nesta secção. Consulte o manual da sua máscara para mais informações. IMPEZA DIARIAMENTE Máscara Lave a máscara de acordo com as instruções fornecidas com a mesma. Tubagem de ar Desconecte o tubo de ar do pendure o tubo e a máscara num local seco e limpo até...
Este produto ( técnica autorizado da ResMed 5 anos após a data de fabrico. Antes disto, o dispositivo destina-se a proporcionar um funcionamento seguro e fiável desde que a sua utilização e manutenção respeitem as instruções fornecidas pela ResMed.
ERGUNTAS REQUENTES QUE SENTIREI QUANDO ESTIVER A RESPIRAR COM O S8 E Quando utilizar o SCAPE ao respirar contra o fluxo de ar. Isto é normal e você continuará a respirar normalmente enquanto dorme. Habitue-se gradualmente a esta nova sensação. QUE DEVO FAZER QUANDO ME QUISER LEVANTAR DA CAMA DURANTE A NOITE No caso de necessitar de se levantar durante a noite, remova a máscara e interrompa a terapia.
Page 144
OSSO VIAJAR COM O Uso internacional O seu gerador de fluxo interno que lhe permite utilizá-lo noutros países. A unidade aceita correntes de alimentação de 100 a 240V e 50/60Hz. Não é necessário fazer um ajuste especial à unidade, mas no entanto poderá necessitar de um adaptador de ficha para o tipo de tomada eléctrica.
Page 145
ETECÇÃO E ESOLUÇÃO DE Aquando da ocorrência de um problema, tente as sugestões seguintes. Se o problema não puder ser resolvido, contacte o seu fornecedor de equipamento ou a ResMed. Não tente abrir a unidade. Problema Possível causa Nada é apresentado A unidade não se encontra...
Page 146
Problema Apresentação de mensagem de erro: Exxxx Chamar manut! (onde xxxx define um código de erro) AVARIA MOTOR Contacte o agente de serviços! CARREGAR IDIOMAS Contacte o agente de serviços! PERDA DE DADOS Contacte o agente de serviços! A mensagem seguinte é...
Page 147
Problema Possível causa A mensagem seguinte O Cartão de dados não foi é apresentada no introduzido correctamente. mostrador LCD depois de tentar copiar os dados para um Cartão O cartão não é um Cartão de de dados: dados ResScan. Erro de Cartão Remova o Cartão A mensagem seguinte A informação de identificação...
Consulte as instruções do transformador DC-12 para informações acerca das • classificações CC. Use apenas o transformador DC-12 da ResMed para entrada de corrente contínua. O consumo de energia real irá variar de acordo com vários factores tais como a utilização de acessórios, altitude acima do nível do mar e temperatura ambiente.
Page 149
ÓDULO DE ARTÃO DE Dimensões (A x L x P): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm (1,95” x 1,66” x 0,47”) ODOS OS DISPOSITIVOS Construção da caixa: Construída com termoplástico retardante à chama Condições ambientais Temperatura de funcionamento: +5°C a +40°C (+41°F a +104°F) Humidade de funcionamento: 10% a 95% (sem condensação) Temperatura de armazenamento e transporte: -20°C a +60°C (-4°F a +140°F) Humidade de armazenamento e transporte: 10% a 95% (sem condensação)
Page 150
UIA E ECLARAÇÃO DO LECTROMAGNÉTICAS Guia e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas O dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo S8 deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente.
Page 151
Guia e declaração do fabricante – imunidade electromagnética OS dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo S8 deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente.
Page 152
Guia e declaração do fabricante – imunidade electromagnética O dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo S8 deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente. Teste de IEC60601-1-2 imunidade...
Page 153
Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicações RF portátil e móvel e os dispositivos da série S8 Os dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados num ambiente onde as perturbações RF irradiadas são controladas. O cliente ou utilizador do dispositivo S8 pode ajudar a evitar interferências electromagnéticas mantendo a distância mínima entre equipamento de comunicações RF portátil e móvel (transmissores) e o dispositivo S8 tal como é...
Page 154
ARANTIA A ResMed garante que o seu produto da ResMed está livre de defeitos de material e mão-de-obra durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra pelo consumidor original. Esta garantia não é transferível. Produto Humidificadores da ResMed, ResControl™, ResLink™...
Page 155
Í NDICE REMISSIVO acessórios 126 arnês 143 avião 142 cabo eléctrico 125 a conectar 127 Cartão de Dados 136 copiar dados 137 envelope de correio com porte pago introduzir 137 remoção 137 cartão de dados 144 contra-indicações 122 CPAP 121 detecção e resolução de problemas 143 ecrã...
Page 156
retroliluminação Mostrador LCD e teclado 132 S8 Escape dimensões 146 iniciar o tratamento 128 instalação 127 manutenção 140 parâmetros 132 parar o tratamento 128 viagens com 142 saco de transporte 125 secura secura do nariz, boca ou garganta 141 tecla direita 131 tecla esquerda 131 tecla iniciar/parar 131 tecla para baixo 131...
Entrée CC Entrada de ar Entrada de CC Entrada CC AC input Entrée CA Entrada de CA Entrada CA 6’ 6”/2 m INTEGRATED HUMIDIFIER / HUMIDIFICATEUR INTÉGRÉ/ HUMIDIFICADOR INTEGRADO / HUMIDIFICADOR INTEGRADO ™ ILLUSTRATIONS ILLUSTRATIONS FIGURAS ILUSTRAÇÕES ™ HumidAire 3i OTHER ACCESSORIES / AUTRES ACCESSOIRES / OTROS ACCESORIOS / OUTROS ACESSÓRIOS...
COMO USAR O CARTÃO DE DADOS USING A HUMIDAIRE™ / UTILISATION D'UN HUMIDAIRE / USO DE UN HUMIDAIRE / UTILIZAÇÃO DE UM HUMIDAIRE USING A RESMED PASSOVER / UTILISATION D'UN PASSOVER RESMED / USO DE UN PASSOVER DE RESMED / UTILIZAÇÃO DE UM RESMED PASSOVER...
Need help?
Do you have a question about the escape s8 and is the answer not in the manual?
Questions and answers