Download Print this page

Advertisement

Quick Links

INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentaemente el manual de instrucciones.
LET OP: Voordat u de bosmaaier gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen.
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle okuyun.
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję.
POZOR: Preden uporabite stroj, pažljivo preberite priročnik z navodili.
ÇçàåÄçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÁÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
Per la vostra sicurezza!
For your safety!
Pour votre sécurité!
Für ihre Sicherheit!
Para su seguridad!
Voor uw veiligheid!
Para a sua segurança!
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜!
Sizin emniyetiniz için!
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
För din säkerhet!
Turvallisuutesi vuoksi!
Sikkerhedsforskrifter
Sikkerhetsforskrifter
Pro Vaši bezpečnost!
Dla Waszego bezpieczeństwa!
šo varnost!
Za Va
ÑÎfl ‚a¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË!
šu sigurnost!
Za Va

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MB22CX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Mountfield MB22CX

  • Page 1 INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL Per la vostra sicurezza! För din säkerhet! For your safety! Turvallisuutesi vuoksi! Pour votre sécurité! Sikkerhedsforskrifter Für ihre Sicherheit! Sikkerhetsforskrifter Pro Vaši bezpečnost! Para su seguridad! Dla Waszego bezpieczeństwa! Voor uw veiligheid! šo varnost! Para a sua segurança! Za Va °È·...
  • Page 2 Dear Customer, Firstly, we wish to thank you for having chosen our products and hope that the use of this machine will be extremely satisfying for you and fully meet your expectations. This manual has been drawn up to allow your to get to know your machine well and use it in safe and efficient conditions;...
  • Page 3 • SIMBOLI • SIMBOLOS • SYMBOLER ™Àªµ√§∞ • SYMBOLS • • SYMBOLY • SYMBOLES • SEMBOLLER • SYMBOLE • SYMBOLE • SYMBOLER • SIMBOLI Y Y C C ã ã O O B B H H õ õ E E O O Å Å O O á á H H A A ó ó E E H H à à ü ü •...
  • Page 4 tors, such as a soundproof helmet, in order to protect the operator’s hearing. If the operator is working in an area where there is a risk of falling objects, a safety helmet must also be worn. • Votre appareil auditif pourrait être compromis pour toujours. Nous avertissons l’utilisateur de cette machine qu’en l’utilisant dans des conditions normales d’usage quotidien continu, il peut être soumis à...
  • Page 5 henkilökohtaisia suojavarusteita. Pidä konetta käyttäessäsi lentäviltä kappaleilta suojaavia suojalaseja sekä kuulonsuojaimia. Jos putoavat esineet voivat aiheuttaa vaaraa työskentelyalueella, käyttäjän on pidettävä suojakypärää. • Din hørelse kan lide uoprettelig skade. Alle, som betjener denne maskine under normale for- hold ved vedvarende daglig brug, kan udsættes for et støjniveau, der svarer til eller overskrider 85 dB(A).
  • Page 6 • Portare calzature di protezione e guanti! • Wear protective footwear and gloves! • Porter des chaussures de sécurité et des gants! • Arbeitsschuhe und Schutzhandschuhe tragen! • Utilice calzado de seguridad y guantes! • Utilice calzados de seguridad y guantes! •...
  • Page 7 Sørg for at personer og dyr holdes på minst 15 meters avstand når maskinen er i bruk! • Nebezpečí odletujících částí! Během používání stroje zabraňte přístupu osob či domácích zvířat do vzdálenosti alespoň 15 m od stroje. • Niebezpieczeństwo odprysków! Podczas pracy urządzenia wszystkie osoby postronne oraz zwierzęta domowe winny się...
  • Page 8 • Kesici aletinin tutunmué olduçu verici milin maksimum dönme frekasnsı. • Maximivarvtal för den drivaxel på vilken skärverktygen monteras. • Leikkuuterän käyttöakselin suurin pyörimisnopeus • Det maksimale omdrejningstal for den drivaksel, som skæreværktøjet er monteret på. • Det maksimale omdreiningstallet for drivakselen som skjæreverktøyet er montert på. •...
  • Page 9 • Oikean tartuntakohdan osoittava nuoli. Paikkaa ei saa muuttaa • Pil, der viser hændernes korrekte position. Denne position må ikke ændres. • Pil som viser riktig håndgrep. Denne stillingen må ikke endres. • Šipka, která udává správnou polohu držadla. Tato poloha nesmí být změněna. •...
  • Page 10 • Smrtelné nebezpečí otravy! Během provozu produkuje motor jedovaté výfukové plyny. Nepoužívejte sekačku na trávu v uzavřených prostorách nebo v místech s nedostatečnou ventilací. Smrtelné nebezpečí otravy. • Miertelne zagrożenie zatruciem! Podczas pracy, silnik emituje trujące spaliny. Nie wolno używać kosiarki do trawy w pomieszc- zeniach zamkniętych lub niedostatecznie przewietrzanych.
  • Page 11 • Опасно! Опасность воспламенения! Топливo огнеопаснo. Не разливать. • Opasnost od požara! Smjesa je zapaljiva. Nemojte razlijevati gorivo. • Stare lontani da fiamme libere. Non fumare. Non spandere il carburante. Non effettuare mai il rifornimento con il motore in moto o caldo. •...
  • Page 12 cylinder, motor casing etc. will be hot. Do not touch them until they have cooled down. You risk getting burned! • Attention aux surfaces chaudes! Pendant le fonctionnement et pendant un certain temps après l’arrêt, le pot d’échappement, le cylindre, le carter moteur, etc. restent chauds. Ne pas les toucher tant qu’ils ne se sont pas refroidis: risque de brûlures ! •...
  • Page 13 до них, пока они не остынут. Опасность получения ожогов! • Pozor! Vruće površine! Tijekom rada i neko vrijeme po zaustavljanju stroja, prigušnik, cilindar i karter motora ostaju vrući. Ne dodirujte ih dok se ne ohlade: opasnost od opeklina! • Lavorare sempre con la protezione montata! •...
  • Page 14 • Pozor na sekací zařízení! Pozor na ruce. Nevkládejte ruce pod ochranný kryt. • Uwaga na narzędzia tnące! Uwaga na ręce. Nie wkładać rąk pod osłonę ochronną. • Pozor! Rezalna orodja! Pazite na roke. Ne vstavite roke pod varnostno napravo. •...
  • Page 15 • Luftspjäll • Ilma • Luft • Luft • Vzduch • Powietrze • Zrak • Воздушный поток • Zrak • Arricchitore (choke) • Choke • Enrichisseur (choke) • Choke-Knopf • Enriquecedor (choke) • Choke • Controlador de mistura (dispositivo de arranque a frio) ∆ÛÔÎ...
  • Page 16 Leggere attentamente anche le altre norme di sicurezza contenute in questo libretto. Read carefully all the other safety measures included in this booklet. Lire attentivement les autres normes de sécurité figurant dans ce manuel. L e s e n S i e a u c h d i e a n d e r e n , i n vo r l i e g e n d e r A n l e i t u n g b e i n h a l t e t e n Sicherheitsvorschriften aufmerksam durch.
  • Page 17 General description 1 Cutting head with nylon SAFETY SPECIFICATIONS line The number preceding the 2 Cutting line description is the one identif- 3 Cutting disk ying the position in the general 4 Clutch housing description. 5 Guard* 5 GUARD must be installed to 6 Drive shaft prevent foreign bodies from 7 Handgrip...
  • Page 20 SAFETY MEASURES – If the safety device is not the specific device for that cutting machine. If a head with a nylon line is used, ensure that Each element of this machine is a potential safety the line-cutting blade is in place so that hazard if used improperly or poorly maintained.
  • Page 21: Maintenance And Storage

    Each time the machine is used, a general objects from the ground. Keep a safe dis- check must be carried out on the condition of tance of at least 15 metres between the the equipment, cutting unit, guards and fas- machine and people or animals.
  • Page 22 environment, out of the reach of children. THE HANDGRIP Let the motor cool down before it is stored in any environment. It is necessary fasten the front grip with barrier To reduce the risk of fire, clean any leaves, using the bottom cap. Once the grip and the bottom grass or excess oil from the brush cutter, cap have been fitted to the drive pipe, the edge of especially its motor, cooling fins, exhaust...
  • Page 23: Preparation For Use

    Fit the head shaft with the cylindrical bushing chopping down trees, brush cutting or any other (A), grooved ring nut (B), metal disk (C), ring work in places where falling objects are a danger. nut (D), fixed housing (E) and finally the hexagonal nut (F) tightening it in an anti- WARNING clockwise direction.
  • Page 24: Cutting Instructions

    • OIL MIXTURE TABLE starter handle during release. Never allow the han- dle in the extended position to knock against the FUEL PETROL OIL FOR 2-STROKE starter housing. This could cause the cord to AIR-COOLED MOTORS RATIO 40:1 become tangled or wear or damage to the starter assembly.
  • Page 25 keep at least 30 metres between the machine CUT / MOVEMENT Walk at a regular pace, moving from side to side, and other people or animals. similar to traditional scything. Do not tilt the head – IF USING THE MACHINE ON SLOPING with nylon line during operation.
  • Page 26: Instructions For Maintenance

    METAL DISKS both ends of the line (H) sharply to release the line from the slot (Fig.17F). The 4-pointed disks are suitable for cutting resi- 10. Continue to exert pressure until the knob can stant grass over wide areas. To cut grass, use the be tightened (anti-clockwise) on the shaft.
  • Page 27 allow it to escape. STORAGE NOTE: Keep the opening (A) of the fuel cap free of deposits (Fig. 21A). ATTENTION: If you do not follow these instruc- tions oily deposits may form in the carburettor, Fuel filter making it difficult to start the machine or caus- Using a metal wire (C) bent into a hook or a ing permanent damage owing to disuse of the suitably bent paper clip, remove the tube and...
  • Page 28: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE MEASURE Incorrect start-up procedure Follow the instructions in the User Manual. Adjust the carburettor at an authorized Incorrect carburation Service Centre. The machine will not start up or keeps stopping Clean, correct the gap or replace spark Spark plug dirty plug.
  • Page 29: Technical Data

    TECHNICAL DATA Model Without clutch and with fixed shaft With clutch and with removable shaft Motore type 2-stroke air-cooled 2-stroke air-cooled Displacement 22 cm 22 cm Power 0.7 kW 0.7 kW Maximum revolution 8000 1/min 8000 1/min speed 3250 ± 250 1/min 2750 ±...
  • Page 30 NOTES...
  • Page 31 NOTES...
  • Page 32 NOTES...