Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Gebrauchsanweisung
  • Mode D'emploi
    • Manual de Instrucciones
    • Istruzioni Per L'uso
    • Misurazione Della Pressione Sanguigna
    • Dati Tecnici
  • Istruzioni Per L'uso
  • KullanıM Kılavuzu
  • KullanıM Kılavuzu
  • Инструкция По Применению
  • Instrukcja Obsługi
  • Electromagnetic Compatibility Information

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
BC 44
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .......................................................2 - 11
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ......................................................... 12 - 20
F
Tensiométre
Mode d'emploi ................................................................ 21 - 30
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones ............................................... 31 - 40
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso .......................................................... 41 - 50
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ............................................................. 51 - 59
r
Прибор для измерения кровяного давления на запястье
Инструкция по применению ........................................ 60 - 70
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................................ 71 - 80
....................... 81 - 84

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BC 44 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Beurer BC 44

  • Page 1: Table Of Contents

    BC 44 Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ............2 – 11 Blood pressure monitor Instructions for use ............12 – 20 Tensiométre Mode d’emploi ..............21 – 30 Tensiómetro Manual de instrucciones ..........31 – 40 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ............41 – 50 Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Page 2: Gebrauchsanweisung

    Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer­Team Gebrauchsanweisung beachten 1. Kennenlernen Das Handgelenk­Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasi­ ven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte Anwendungsteil Typ BF von erwachsenen Menschen.
  • Page 3 • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht Hersteller essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes­ Zulässige Lagerungstemperatur und ­luft­ Storage sener Werte. 55°C feuchtigkeit • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu -20°C RH ≤90% Ihrer Information dienen –...
  • Page 4 • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks. beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal­...
  • Page 5 • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batte­ Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr rien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für gewährleistet. Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori­ •...
  • Page 6 3. Gerätebeschreibung / Anzeigen auf 4. Messung vorbereiten dem Display Batterie einlegen • Entfernen Sie den Deckel des Batterie­ faches auf der linken unteren Seite des Gerätes. • Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V mmHg Micro (Alkaline Type LR03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeich­...
  • Page 7 • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original­Manschette betrieben werden. Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Richtige Körperhaltung einnehmen Cd = Batterie enthält Cadmium, • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Hg = Batterie enthält Quecksilber Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
  • Page 8 • Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veran­ Der Manschetten­Luftdruck wird langsam abgelassen. lagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blut­ Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersu­ druck wird nochmals nachgepumpt und der Manschet­...
  • Page 9 „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann • der systolische oder diastolische Druck außerhalb des Messbereichs liegt („Hi“ bzw. „Lo“ erscheint im Display), zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist ( höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
  • Page 10 800 –1050 hPa Umgebungs­ druck 8. Technische Angaben Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien Modell­Nr. BC 44 Batterie­Lebens­ Für ca. 180 Messungen, je nach Höhe Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut­ dauer des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck druckmessung am Handgelenk Zubehör...
  • Page 11: Gebrauchsanweisung

    Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anfor­ ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum derungen für elektromechanische Blutdruckmesssyste­ gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu me) und IEC80601­2­30 (Medizinische elektrische Geräte machen. Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von...
  • Page 12: Instructions For Use

    Caution users and observe the information they contain. Best regards, Note Your Beurer Team Note on important information 1. Getting to know your instrument The wrist blood pressure monitor is used for non­invasive Follow instructions for use measurement and monitoring of adults’...
  • Page 13 • Repeat the measurement if you are unsure of the meas­ Manufacturer ured value. • The measurements taken by you are for your information Permissible storage temperature and hu­ Storage only – they are not a substitute for a medical examination! 55°C midity Discuss the measurements with your doctor, and never...
  • Page 14 • During the blood pressure measurement, blood circulation – You should protect the device from impact, moisture, must not be stopped for an unnecessarily long time. If the dirt, major temperature fluctuations and direct exposure device malfunctions, remove the cuff from the arm. to the sun’s rays.
  • Page 15 3. Unit description / Icons in the display • If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery compartment. • Use identical or equivalent battery types only. • Always replace all batteries at the same time. •...
  • Page 16: Measuring Blood Pressure

    4. Prepare measurement 5. Measuring blood pressure Inserting battery Please ensure the device is at room temperature before measuring. • Remove the battery compartment lid on the lower left side of the device. Positioning cuff • Insert two 1.5 V micro batteries (alka­ •...
  • Page 17 • You can perform the measurement either sitting or lying • Measuring can be cancelled at any time by pressing the down. To carry out a blood pressure measurement, make start/stop button sure you are sitting comfortably with your arms and back •...
  • Page 18 treatment based on the test results may be dangerous. It is Blood pressure Systole Diastole Action vital to follow your doctor’s instructions. value category (in mmHg) (in mmHg) Setting 2: Classification of measurements: seek medical moderate hyper­ 160 – 179 100 – 109 The measurements can be classified and evaluated in attention tension...
  • Page 19: Cleaning And Care

    If necessary, re­insert or replace the batteries. 8. Technical details Technical alarm – description Model no. BC 44 Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) Measurement Oscillometric, non­invasive blood pres­ lie outside the limits specified in the section “Technical...
  • Page 20: Instructions For Use

    Medical Devices Act) and the standards EN 1060­1 Permissible oper­ + 10 °C to + 40 °C, ≤ 90 % relative air (non­invasive sphygmomanometers, Part 1: General ating conditions humidity (non­condensing) requirements), EN 1060­3 (non­invasive sphygmoma­ Permissible stor­ ­ 20 °C to + 55 °C, ≤ 90 % relative air hu­ nometers, Part 3: Supplementary requirements for age conditions midity, 800 –1050 hPa ambient pressure...
  • Page 21 à la disposition des autres utili­ sateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Remarque Beurer et son équipe Ce symbole indique des informations 1. Premières expériences importantes Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure Respectez les consignes du mode non invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle...
  • Page 22 • Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une Élimination conformément à la directive personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque européenne – DEEE relative aux déchets mesure. d’équipements électriques et électro­ • Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités niques physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure.
  • Page 23: Mode D'emploi

    rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremble­ • L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce ments. mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour res­ • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un ponsable des dommages causés par une utilisation inap­...
  • Page 24 Remarques relatives à la réparation et à la mise au Remarques relatives aux piles rebut • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et jeter les piles usagées dans les conteneurs prévus à...
  • Page 25 3. Description de l’appareil / Affichages à 4. Préparation à la mesure l’écran Mise en place des piles • Retirez le couvercle du compartiment à piles sur le côté inférieur gauche de l’appareil. • Installez deux piles de type 1,5 V Micro mmHg (piles alca lines type LR03).
  • Page 26 • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le brassard d’origine. à substances nocives : Pb = pile contenant du plomb, Adoption d’une posture correcte Cd = pile contenant du cadmium, • Avant chaque mesure, reposez­vous pendant env. Hg = pile contenant du mercure.
  • Page 27 • La manchette se gonfle automatiquement. La pression peuvent entre autres être dus à des maladies cardiaques, à pneumatique du brassard se relâche lentement. Si une l’âge, à une prédisposition corporelle, à une mauvaise hy­ tension artérielle élevée est décelée dès ce stade, regon­ giène de vie, au stress ou au manque de sommeil.
  • Page 28 6. Message d’erreur /suppression des graduation graphique indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, à savoir « normale haute » dans le présent erreurs exemple. En présence d’erreurs, le message d’erreur _ s’affiche à Plage des valeurs Systole Diastole l’écran. Mesures de tension (en mmHg)
  • Page 29 « Hi » ou « Lo ». Dans ce cas, consultez un méde­ cin ou vérifiez que vous utilisez correctement l'appareil. N° du modèle BC 44 Les valeurs limites de l'alarme technique sont des valeurs Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poi­...
  • Page 30 générales), EN1060­3 (tensiomètres non invasifs, partie 3 : Alimentation 2 x 1,5 V piles AAA exigences complémentaires sur les tensiomètres électro­ électrique mécaniques) et IEC 80601­2­30 (appareils électromédi­ Durée de vie des Environ 180 mesures, selon le niveau de caux, partie 2 – 30 : exigences particulières pour la sécu­ piles tension artérielle ainsi que la pression rité...
  • Page 31 ¡Atención! Les saluda cordialmente Su equipo Beurer 1. Conocer el aparato Indicación Indicación de información importante El tonómetro de muñeca se usa para la medición y control no invasivos de la presión sanguínea arterial de personas...
  • Page 32 • Si desea realizar más de una medición en una misma per­ Eliminación de residuos según la Directiva sona, espere entre medición y medición 5 minutos. europea sobre residuos de aparatos eléc­ • No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos du­ tricos y electrónicos (RAEE).
  • Page 33 • El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un • Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en equipo quirúrgico de alta frecuencia. estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante • Use este aparato únicamente en personas que tengan el declinará...
  • Page 34 • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el apa­ ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tra­ rato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto garse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del funcionamiento del aparato.
  • Page 35 3. Descripción del aparato / Indicaciones en 4. Preparar la medición la pantalla Colocar las pilas • Retire la tapa del compartimento de las pilas, situado en la parte inferior izquier­ da del aparato. • Colocar dos pilas del tipo 1,5 V Micro mmHg (alcalina tipo LR03).
  • Page 36 • Estos símbolos se encuentran en pilas que Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con el brazalete original. contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Colocar el cuerpo en la posición correcta Cd = la pila contiene cadmio, •...
  • Page 37 • El brazalete se infla automáticamente. Se reduce lenta­ maturos del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pue­ mente la presión del aire del brazalete. den deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predispo­ Si se detecta ahora una tendencia de presión sanguínea sición corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés demasiado alta, se infla nuevamente aumentándose la o sueño insuficiente.
  • Page 38 rangos diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión Rango de los valores Sístole Diástole Medida „Normal alta“ y la diástole en el rango „Normal“), el gráfico de la presión arterial (en mmHg) (en mmHg) de la clasificación del aparato indica siempre el rango más Haga un alto.
  • Page 39 8. Datos técnicos En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni hablar. N.º de modelo BC 44 En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas. Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la Alarma técnica – Descripción medición...
  • Page 40: Manual De Instrucciones

    sistemas electromecánicos de medición de la presión Alimentación 2 pilas x 1,5 V tipo AAA sanguínea) y IEC 80601­2­30 (Equipos electromédicos, Vida útil de las Para unas 180 mediciones, según el nivel Parte 2 – 30: Requisitos particulares para la seguridad pilas de la presión sanguínea y la presión de básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanóme­...
  • Page 41: Istruzioni Per L'uso

    Indicazione di importanti informazioni Cordiali saluti Seguire le istruzioni per l’uso Il Suo team Beurer 1. Note introduttive Parte applicativa tipo BF Lo sfigmomanometro da polso serve per la misurazione non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di persone adulte.
  • Page 42 • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor­ Produttore mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso Temperatura e umidità di stoccaggio con­ Storage terapie mediche definite autonomamente (ad es. impiego 55°C sentite di farmaci e relativi dosaggi).
  • Page 43 • La misurazione delle pressione non deve impedire la cir­ Indicazioni sulla custodia e sulla cura colazione del sangue per un tempo inutilmente troppo • Lo sfigmomanometro è formato da componenti di preci­ lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, sione ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la rimuovere il manicotto dal braccio.
  • Page 44 • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batte­ rie e sosti­tuirle, se necessario. guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto. • A tutela dell‘ambiente, al termine del suo utilizzo l‘apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti •...
  • Page 45 3. Descrizione dell’apparecchio/ 4. Preparazione della misurazione Indicazioni sul display Inserimento delle batterie • Rimuovere il coperchio del vano batterie sul lato inferiore sinistro dell’apparecchio. • Inserire due batterie di tipo 1,5 V Micro (tipo alcalino LR03). mmHg Verificare che le batterie siano inserite correttamente, con i poli posizionati in base alle indicazioni riportate sul co­...
  • Page 46: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    5. Misurazione della pressione sanguigna Assumere una posizione corretta del corpo • Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte. ambiente. • La misurazione può essere effettuata Applicare il bracciale in piedi o distesi.
  • Page 47 Se l’apparecchio riconosce una tendenza ad una pressio­ ne genetica, ingerimento spropositato di dolciumi, stress o ne sanguigna elevata, il bracciale viene gonfiato ad una sonno insufficiente. L’aritmia può essere diagnosticata solo pressione superiore. Appena è rilevabile il battito cardia­ da una visita cardiologica da parte di un medico.
  • Page 48 la graduazione grafica dell‘apparecchio indica sempre la • la pressione sistolica o diastolica non può essere misurata (sul display appare classe più alta, in questo caso „Normale alto“. • la pressione sistolica o diastolica rilevata risulta oltre i valori di misurazione (sul display appare "Hi" o "Lo", Alta Intervallo dei Sistole Diastole...
  • Page 49: Dati Tecnici

    Condizioni di ­ 20 °C – + 55 °C, ≤ 90 % di umidità 8. Dati tecnici stoccaggio relativa, 800 –1050 hPa di pressione Codice BC 44 ammesse ambiente Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva Alimentazione 2 batterie AAA da 1,5 V...
  • Page 50: Istruzioni Per L'uso

    Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. • L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601­1­2 e necessita di precauzioni d’impiego par­ ticolari per quanto riguarda la compatibilità elettroma­ gnetica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento di questo apparecchio.
  • Page 51: Kullanım Kılavuzu

    Önemli bilgilere yönelik notlar Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Kullanım kılavuzunu dikkate alın 1. Tanıtım El bileği üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin insanlarda atardamar üzerinden tansiyon değerlerinin diştan ölçülmesi Uygulama parçası...
  • Page 52 • Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi Üretici verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayene­ nin yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem Storage ve hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi 55°C tıbbi kararlarınızı...
  • Page 53 • Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun – Cihazı, darbelere, neme, toz ve pisliğe, aşırı ısı değişimleri­ kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, man­ ne ve doğrudan etki eden güneş ışınlarına karşı koruyunuz. şeti koldan çıkarın. – Cihazı yere düşürmeyiniz. •...
  • Page 54 3. Cihazın tarifi / Ekrandaki görüntüler • Yalnız aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın. • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. • Şarj edilebilir pil kullanmayın! • Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın. Onarım ve giderme bilgileri mmHg •...
  • Page 55 4. Pil takılması • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pillerin Yerleştirilmesi Pb = Pil kurşun içeriyor, • Cihazın sol alt tarafındaki pil bölmesinin Cd = Pil kadmiyum içeriyor, kapağını çıkarın. Hg = Pil cıva içeriyor • 1,5 Volt Micro (Alkalin Tip LR03) tipinde iki pil takınız.
  • Page 56 Doğru konuma geçilmesi Eğer yüksek tansiyon eğilimi görünüyorsa, ek hava pom­ palanır ve manşet basıncı tekrar yükseltilir. Nabız alındı­ • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde ğında nabız sembolü yanıp söner. ölçüm değerlerinde sapmalar olabilir. • Basıncın tam olarak düşmesinden sonra sistolik basınç, •...
  • Page 57 Ölçme işleminden sonra ekranda sembolü görüntüle­ Tansiyon Sistol Diyastol Önlem nirse, ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce değerlerinin aralığı (mmHg olarak) (mmHg olarak) 5 dakika dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşma­ Kademe 3: Bir dok­ maya veya hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sem­ şiddetli hipertan­...
  • Page 58 • Cihazın üzerine ağır cisimler yerleştirmeyiniz. • piller neredeyse tükendiğinde gösterilir. 8. Teknik bilgiler Bu durumda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve ko­ Model no. BC 44 nuşmamaya dikkat edin. Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin. Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan tansiyon ölçümü...
  • Page 59: Kullanım Kılavuzu

    • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601­1­2’ye uygundur ve Göstergenin sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg, elektromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma ted­ hassasiyeti Nabız, gösterilen değerin ± % 5’i birlerine tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks.
  • Page 60 дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следующие символы: следуйте приведенным в ней указаниям. Осторожно! С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer 1. Ознакомление Указание Отмечает важную информацию Аппарат для измерения кровяного давления на запястье служит для неинвазивного измерения и контроля арте­...
  • Page 61 • Не занимайтесь активной деятельностью в течение Утилизация прибора в соответствии с 5 минут перед измерением! Директивой ЕС об отходах электрическо­ • При проведении нескольких сеансов измерения у од­ го и электронного оборудования – WEEE ного пользователя интервал между измерениями дол­ (Waste Electrical and Electronic Equipment) жен...
  • Page 62 те измерительный прибор для применения в области • Не используйте манжету у лиц с ампутированной грудью. предплечья. • Во избежание дальнейших повреждений не кладите • Заболевания системы кровообращения могут приве­ манжету поверх ран. сти к неправильным результатам измерения или сни­ •...
  • Page 63 • Мы рекомендуем извлечь батарейки, если прибор не • Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте бата­ будет использоваться длительный период времени. рейки. Указания по ремонту и утилизации Обращение с элементами питания • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой му­ • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или сор.
  • Page 64 3. Описание прибора / Индикация на 4. Подготовка к измерению дисплее Установка батареек • Снимите крышку отделения для ба­ тареек с левой нижней стороны при­ бора. • Вложите две батарейки типа 1,5 В mmHg Micro (Alkaline типа LR03). Обязательно следите за тем, чтобы были...
  • Page 65 • Следующие знаки предупреждают о  • Манжета должна плотно прилегать к запястью, но не резать его. наличии в батарейках токсичных веществ: Pb = свинец, Cd = кадмий, Hg = ртуть. 5. Измерение кровяного давления Пожалуйста, перед измерением храните прибор при комнатной температуре. Внимание! Эксплуатация...
  • Page 66 • Для того, чтобы получить точные результаты измере­ исправностей» в данной инструкции и повторите изме­ ний, необходимо вести себя спокойно и не разговари­ рение. вать во время измерения. • Результат измерения автоматически сохраняется в па­ мяти. Выполнить измерение кровяного давления Оценка...
  • Page 67 модиагностика и самолечение на основании результатов Диапазон Систолическое Диастолическое Рекомендуемые измерений могут быть опасными. Обязательно выпол­ значений давление давление меры кровяного (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) няйте указания врача. давления Оценка результатов измерений: Степень 3: обращение тяжелая ≥ 180 ≥ 110 Оценку результатов измерений можно провести к врачу...
  • Page 68 • Не ставьте на прибор тяжелые предметы. данных — описание Если измеренное значение артериального давления 8. Технические данные (систолического или диастолического) находится за Модель № BC 44 пределами границ, указанных в разделе «Технические Метод изме­ Осциллирующий, неинвазивное данные», на дисплее отобразится сигнал тревоги, имею­ рения...
  • Page 69: Инструкция По Применению

    Диапазон Давление в манжете 0 – 300 мм рт. ст., Электропитание 2 x 1,5 В батарейки типа AAA измерений для систолического 60 – 260 мм рт. ст., Срок службы Для ок. 180 измерений, в зависимо­ для диастолического 40 –199 мм рт. ст., батареек сти...
  • Page 70 измерения артериального давления, часть 1: общие – на дефекты, о которых покупатель знал в момент требования) и EN1060­3 (неинвазивные приборы для покупки, измерения артериального давления, часть 3: дополни­ – на случаи собственной вины покупателя. тельные требования к электромеханическим системам Товар подлежит декларированию: измерения...
  • Page 71 Wskazówka Ważne informacje Z poważaniem, Zespół firmy Beurer Należy przestrzegać instrukcji obsługi 1. Zapoznanie Nadgarstkowy aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do nieinwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ci­ Część aplikacyjna typ B F śnienia krwi dorosłych ludzi.
  • Page 72 • Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyj­ Producent ny, pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego! Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Dopuszczalna temperatura i wilgotność Storage Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno 55°C powietrza w miejscu przechowywania podejmować...
  • Page 73 • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych – Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektro­ pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi magnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radio­ może spowodować uszczerbek na zdrowiu. wych i telefonów komórkowych. •...
  • Page 74 3. Opis urządzenia / Wskazania na • Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii. wyświetlaczu • Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie. • Nie należy używać akumulatorów! • Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii. Wskazówki do napraw i utylizacji mmHg •...
  • Page 75 4. Przygotowanie pomiaru 5. Pomiar ciśnienia krwi Zakładanie baterii Przed rozpoczęciem pomiaru należy doprowadzić urządze­ nie do temperatury pokojowej. • Zdejmij pokrywę baterii znajdującą się po lewej stronie na spodzie urządzenia. Nałożyć opaskę • Włóż dwie baterie alkaliczne typu 1,5 V •...
  • Page 76 Przyjęcie prawidłowej pozycji W przypadku rozpoznanej tendencji do wysokiego ciśnie­ nia krwi mankiet jest ponownie napompowywany do wyż­ • Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! W innym szego ciśnienia. Gdy urządzenie wyczuje tętno, zacznie przypadku może dojść do niedokładności w pomiarach. migać...
  • Page 77 „Normalne”), wyświetlany jest zawsze wyższy zakres — w zostać zdiagnozowana jedynie podczas badania przez le­ karza. opisywanym przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświetla­ wysokie”. czu pojawi się symbol . Należy pamiętać, aby odpo­ Zakres Ciśnienie Ciśnienie...
  • Page 78 6. Komunikaty o błędach / Usuwanie błędów Alarm techniczny — opis Jeśli zmierzone ciśnienie (skurczowe lub rozkurczowe) prze­ W przypadku błędów na wyświetlaczu pojawia się kroczy granice określone w sekcji danych technicznych, komunikat na wyświetlaczu pojawi się alarm techniczny w postaci Komunikaty o błędzie mogą...
  • Page 79: Instrukcja Obsługi

    8. Dane techniczne Źródło zasilania 2 x baterie AAA 1,5 V Nr modelu BC 44 Trwałość baterii Na ok. 180 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar pompowania ciśnienia na nadgarstku Akcesoria instrukcja obsługi, 2 x baterie AAA 1,5 V, Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 –...
  • Page 80 ne sfigmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi) oraz IEC80601­2­30 (Medyczne urządzenia elektryczne, część 2 – 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeństwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydaj­ ności dla automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy). • Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowa­...
  • Page 81: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BC 44 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 44 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 82 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BC 44 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 44 should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY test...
  • Page 83 FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the BC 44 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the BC 44 should be observed to verify normal operation.
  • Page 84 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 44 The BC 44 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BC 44 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BC 44 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Table of Contents