Page 1
Operatore irreversibile per cancelli scorrevoli - Operateur irreversible pour portails coulissantes Irreversible operator for sliding gates - Selbsthemmender Torantrieb für Schiebetoren Operador irreversible para verjas correderas K500 Mod. Misure in mm/inch - Mesures en mm/inch - Measurements in mm/inch - Abmessungen in mm/inch - Medidas en mm/pulgadas...
Pag. 2 di 44 INDICE INDEX Controllo pre-installazione ..................pag.6 Checking before the Installation ................pag.20 Caratteristiche Tecniche ..................pag.6 Technical Features ....................pag.20 Sblocco d’emergenza ....................pag.7 Emergency release system ...................pag.21 Fissaggio motore e cremagliera ................pag.7 Motor and rack fitting .....................pag.21 Fissaggio finecorsa ....................pag.7 Limit switch fitting ....................pag.21 Manutenzione ......................pag.7 Maintenance ......................pag.21...
Page 3
Pag. 3 di 44 IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE - ATTENZIONE - - ATTENTION - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE CHE VENGANO SEGUITE IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES DE SUIVRE TUTTE LE ISTRUZIONI ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS 1°...
Page 4
Pag. 4 di 44 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT - ACHTUNG - - WARNING - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS TO FOLLOW ALL GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE INSTRUCTIONS 1°...
Page 5
Pag. 5 di 44 IMPORTANTES INSTRUCCIONES PARA LA SECURIDAD - ATENCIÓN - PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS ES IMPORTANTE QUE SE OBSERVEN TODAS LAS INSTRUCCIONES. 1° - Este manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a personal especializado que conozca los criterios de construcción y de los dispositivos de protección contra accidentes con cancelas, puertas y portales motorizados (atenerse a las normas y a las leyes vigentes).
È altresì possibile posizionare il K500, con la relativa piastra di base, direttamente al di sopra della piastra da cementare dedicata all'operatore K5 (cod.ACG8101). La piastra di base del K500 è inoltre dotata di 4 fori per il fissaggio a terra con 4 viti ad espansione.
Pag. 8 di 44 COLLEGAMENTI ELETTRICI SPARK COLLEGAMENTO MOTORE BUZZER FIT SYNCRO BLOCK pulsantiera FLAT COSTA...
Page 9
Pag. 9 di 44 Cod. BC07056 K-CRX 230-50/60Hz Cod. BC07057 K-CRX 120-60Hz B - SETTAGGI A - CONNESSIONI MICROINTERRUTTORI PER PROCEDURE J1=> NON TOCCARE IL PONTICELLO ! SE VIENE RIMOSSO L’OPERATORE NON FUNZIONA! DIP 1 CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE DEL MOTORE (ON) (PUNTO C).
DL2. 1 - Sbloccare il K500, tramite lo sblocco manuale, e posizionare le camme di finecorsa. 4 - In seguito il led DL1 di programmazione rimane attivo ed è possibile inserire nuovi Portare il cancello a metà corsa e bloccare l’operatore.
Pag. 11 di 44 ATTENZIONE: Se JP3 é chiuso la funzione black out non é attiva. Se JP3 é aperto la funzione black out é attiva Al momento del black-out Al ritorno dell’alimentazione di rete Se il cancello è totalmente chiuso Rimarrà...
Pag. 12 di 44 ACCESSORI PIASTRA DA CEMENTARE FIT SYNCRO cod. ACG8108 FOTOCELLULE FIT SYNCRO DA PARETE - Cod. ACG8026 Portata settabile 10÷20mt 49÷100” Sono applicabili più coppie ravvicinate tra loro grazie al circuito sincronizzatore. Aggiungere il TRASMETTITORE SYNCRO cod. ACG8028 per più di 2 coppie di fotocellule (fino a 4).
Page 13
Pag. 13 di 44 SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L'INSTALLATION 1 - Opérateur K500 2 - Photocellules extérieures Ç 3 - Crémaillère Module 4 4 - Sélecteur à clé 5 - Antenne radio 6 - Feu clignotant 7 - Limiteurs de course (cames) 8 - Nervure mécanique...
Il est aussi possible de positionner le K500 avec sa plaque de base directement au-dessus de la plaque à cimenter dédiée à l’opérateur K5 (code ACG8101). La plaque de base du K500 est de plus, dotée de 4 trous pour la fixation à terre avec 4 vis tamponnées.
Pag. 15 di 44 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Ç SPARK BRANCHEMENT MOTEUR BUZZER FIT SYNCRO BLOCK bouton-poussoir FLAT CORDON DE SÉCURITÉ...
Page 16
Pag. 16 di 44 Cod. BC07056 K-CRX 230-50/60Hz Ç Cod. BC07057 K-CRX 120-60Hz B - AJUSTEZ LES MICROINTERRUPTEURS DE CONTROLE A - BRANCHEMENTS MICROINTERRUPTEURS POUR PROCEDURES J1=> NE TOUCHEZ PAS LE PONTET! S'IL EST ENLEVÉ, L'OPÉRATEUR NE SE DÉPLACE PAS! DIP 1 CONTROLE DU SENS DE ROTATION DU MOTEUR (ON) (POINT C) DIP 2...
œuvre de l’installation ou pour tous éventuels contrôles successifs. 2 - Le led DL1 de programmation clignotera avec une fréquence de 1 sec. ON et 1 sec. 1 - Débloquer le K500, par le déblocage manuel, positionner les cames de fin de course. OFF pendant 10 sec.
Pag. 18 di 44 ATTENTION: Si JP3 est fermé la fonction black out n'est pas active. Si JP3 est ouvert la fonction black out est active A l'instant du black out Au retour de l'alimentation secteur Ç Si le portail est totalement fermé Il restera fermé...
Pag. 19 di 44 ACCESSOIRES FIT SYNCRO PLAQUE À CIMENTER code ACG8101 Ç PHOTOCELLULES MURALES FIT SYNCRO - code ACG8026 Portée cloisonnable 10÷20mt. Plusieurs couples sont appliqués, rapprochés les uns des autres grâce au circuit synchronisé. Ajouter le TRANSMETTEUR SYNCRO code ACG8028 s'il existe plus de deux couples de photocellules (jusqu'à...
As an alternative, it is possible to obtain the special to type plate for type K500 (code ACG8108) to be secured directly to the floor. In addition, it is possible to install the equipment K500 complete with base plate, directly over the installation plate, as suitable for operator K5 (code ACG8101).
Pag. 22 di 44 ELECTRIC CONNECTIONS SPARK MOTOR CONNECTION BUZZER FIT SYNCRO BLOCK push button FLAT EDGE...
Page 23
Pag. 23 di 44 Cod. BC07056 K-CRX 230-50/60Hz Cod. BC07057 K-CRX 120-60Hz B - ADJUSTING THE MICROSWITCHES A - CONNECTIONS J1=> DO NOT TOUCH THE JUMPER ! OPERATION MICROSWITCHES IF IT IS REMOVED THE OPERATOR DOESN’T MOVE ! DIP 1 CHECKING THE ROTATION DIRECTION OF THE MOTOR (ON) (POINT C) J2=>...
1 - After you have unblocked the K500, ensure the correct positioning of the limit switch position. (fig.7). Then manually move the gate to half open position and block the operator;...
Pag. 25 di 44 ATTENTION: If JP3 is closed the function black out is not active. If JP3 is opened the function black out is active. On power black out On power restoring If the gate is fully closed Will remain closed If the gate is in the opening stroke Will restart the opening stroke If the gate is fully open (with dip 3 OFF)
Page 26
Pag. 26 di 44 ACCESSORIES PLATE TO BE CEMENTED FIT SYNCRO code ACG8101 FIT SYNCRO PHOTOCELLS FOR THE WALL-INSTALLATION - code ACG8026 The range you can set Is 10÷20mt 49÷100” You can fit many couples close together thanks to the synchronising circuit. Add the SYNCRO TRANSMITTER, code ACG8028, for more than 2 photocells couples (up to 4).
Zementier-Basisplatte, die für den K500 Code ACG8108 geschaffen wurde, angefordert werden. Ebenso kann der K500 mit seiner Basisplatte direkt auf die Zementierplatte positioniert werden, die für den Operator K5 (Code ACG8101) bestimmt ist. Die Basisplatte des K500 verfügt außerdem über 4 Bohrlöcher mit 4 Expansionsschrauben für die Bodenfixierung.
Pag. 29 di 44 ELEKTROANSCHLÜSSE SPARK MOTORANSCHLUSS BUZZER FIT SYNCRO BLOCK oder Schalttafel FLAT COSTA...
Page 30
Pag. 30 di 44 Cod. BC07056 K-CRX 230-50/60Hz Cod. BC07057 K-CRX 120-60Hz B - DIE MIKROBEDIENUNGSSCHALTER EINSTELLEN A - VERBINDUNGEN J1=> BERÜHREN SIE NICHT DEN JUMPER! MIKROBEDIENUNGSSCHALTER FÜR PROZEDUREN WENN ER ENTFERNT WIRD, ZIEHT DER OPERATOR NICHT UM! DIP 1 KONTROLLE MOTOR-DREHRICHTUNG (ON) (PUNKT C) DIP 2 PROGRAMMIERUNG ZEITEN (ON) (PUNKT D)
Anlage oder der Ausführung von möglichen späteren Kontrollen. Programmierung nicht bei völlig geöffnetem Tor stattfinden. 1 - Nachdem Sie das K500 entblockt haben, stellen Sie die richtige Positionierung des 1 - DIP 1– ON und danach DIP 2 ON positionieren.
Pag. 32 di 44 AUFMERKSAMKEIT: Wenn JP3 geschlossen wird, ist das Funktion Schwarze heraus nicht aktiv. Wenn JP3 geöffnet ist, ist das Funktion Schwarze heraus aktiv. Bei black out Bei Stromrückfuhr Bei völlig geschlossenem Tor bleibt es geschlossen Während der Öffnungsfase setzt es die Öffnungsfase fort Bei völlig offenem Tor (mit dip 3 OFF) bleibt es geöffnet.
Pag. 33 di 44 ZUBEHÖR EINZUZEMENTIERENDE PLATTE FIT SYNCRO Code ACG8101 WANDFOTOZELLEN FIT SYNCRO - Code ACG8026 einstellbare Reichweite 10÷20mt 49÷100” Dank einer Synchronisiereinrichtung sind mehrere sich gegenseitig annähernde Paare möglich. Bei mehr als 2 Fotozellenpaare (bis 4), den SENDER SYNCRO mit Code ACG8028 hinzufügen.
Page 34
Pag. 34 di 44 DISPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN 1 - Operador K500 2 - Fotocélulas externas 3 - Cremallera Módulo 4 4 - Selector de llave 5 - Antena de radio 6 - Intermitente 7 - Limitadores de recorrido (leva) 8 - Nervadura mecánica...
Es ademàs posible posicionar el K500 con la relativa placa de base, diréctamente sobre la placa de cimentar dedicada al operador K5 (còd.ACG8101). La placa de base del K500 es ademàs dotada de 4 hoyos de fijado a tierra con 4 tornillos a espansiòn.
Pag. 36 di 44 CONEXIONES ELÉCTRICAS SPARK CONEXION MOTOR BUZZER FIT SYNCRO BLOCK botonera FLAT COSTA...
Page 37
Pag. 37 di 44 Cod. BC07056 K-CRX 230-50/60Hz Cod. BC07057 K-CRX 120-60Hz B - ADAPTACION A - CONEXIóN MICROINTERUPTOR PARA PROCEDER J1=> NO TOCAR EL PUENTE! SI SE REMUEVE, EL MOTOR NO FUNCIONA! DIP 1 CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACION DEL MOTOR (ON) (PUNTO C).
Pag. 38 di 44 E – PROGRAMACIÓN CODICI RADIO final de apertura o de cierre (girando en sentido horario se da más velocidad al motor). La deceleración viene determinada automáticamente por la central durante la fase de SOLO PARA MODELOS CRX programación de los tiempos, y se activa a unos 15-20 cm antes de alcanzar el final de 1- La programación se puede aplicar en cualquier posición de la cancela.
Pag. 39 di 44 ATTENTION: Si JP3 está cerrado la función “black out” no es activo. Si se abre la función “black out” es activo. Corte de corriente Al regresar la alimentación de red Quedará cerrada Si la cancela es totalmente cerrada Seguirá...
Page 40
Pag. 40 di 44 OPTIONALES PLACA A CEMENTAR FIT SYNCRO cód. ACG8101 FOTOCÉLULAS FIT SYNCRO DE PARED - cód. ACG8026 Capacidad de carga ajustable 10÷20mt 49÷100” Se pueden aplicar varias parejas aproximadas entre si gracias al circuito sincronizador. Añadir el TRANSMISOR SYNCRO cód. ACG8028 para más de 2 parejas de fotocélulas (hasta 4).
Page 41
Pag. 41 di 44 REGISTRO DI MANUTENZIONE - DOSSIER D’ENTRETIEN MAINTENANCE LOG - WARTUNGSREGISTER - REGISTRO DE MANTENIMIENTO Il presente registro di manutenzione contiene i riferimenti tecnici e le registrazioni delle attività di installazione, manutenzione, riparazione e modifica svolte, e dovrà essere reso disponibile per eventuali ispezioni da parte di organismi autorizzati. Ce dossier d’entretien contient les références techniques et les enregistrements des opérations d’installation, d’entretien, de réparation et de modification effectuées, et devra être rendu disponible pour les inspections éventuelles de part d’orgenismes autorisée This maintenance log contains the technical references and records of installation works, maintenance, repairs and modifications, and must be made available for inspection purposes to authorised bodies.
We declare under our responsibility that K500 operator is conform to the following standards: Wir erklaeren das der K500 den folgenden EN-Normen entspricht: Declaramos bajo nuestra responsabilidad que los operators K500 es conforme a la siguientes normas y disposiciones: EN 55014-1...
Page 44
DSB6x25 Vite TSPEI 6x25 UNI5933 CAL1155 Corona elicoidale CPL1158 Guida porta cilindro DSC3x20Z Vite TSP.CR 3x20 CAL1166 Carcassina + campana motore K500 CPL1159 Coperchio per viti DTE8x40 Vite TE 8x40 UNI5739 CPL1160 Cassetto copri serratura DTB63x25 Vite TCEI 6.3x25 AUTOF.ZINC.
Need help?
Do you have a question about the K500 and is the answer not in the manual?
Questions and answers