Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................3 Produktbeschreibung ............................4 Symbol-Erklärung ..............................4 Lieferumfang ................................ 5 Sicherheitshinweise ............................. 6 a) Allgemein ............................... 6 b) Vor der Inbetriebnahme ..........................6 c) Während des Betriebs ..........................7 Batterie- und Akku-Hinweise ..........................8 Bedienelemente des Senders ...........................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be- dienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
3. Produktbeschreibung Bei dem Flugmodell „YAK54 2,4 GHz“ handelt es sich um ein bereits weit vorgefertigtes RtF-Modell (Ready to Fly). Der Rumpf, die Tragflächen und die Leitwerke aus Formschaumstoff sind bereits weitgehend vormontiert und zweifar- big lackiert. Sämtliche für den Antrieb und zur Steuerung erforderlichen Komponenten sind betriebsfertig im Modell eingebaut.
5. Lieferumfang Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren. Bild 1 Bausatz-Inhalt: 1 Höhenleitwerk 2 Seitenleitwerk 3 Rumpf inkl. Motor und Fernsteuerkomponenten 4 Tragfläche 5 Fernsteuersender 6 Fahrwerksdraht mit Rädern 7 Tragflächen-Befestigungsschrauben (2 Stück) 8 Propeller (2 Stück) 9 Spinner (zweiteilig mit Schrauben)
6. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen. • Als Stromquelle für das beiliegende Ladegerät darf nur eine 12 V-Autobatterie oder ein geeignetes Netzteil mit einer Ausgangsspannung von 12 V/DC verwendet werden. Versuchen Sie nie, das Gerät an einer anderen Spannung zu betreiben.
7. Batterie- und Akku-Hinweise Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energie- inhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt ein- zuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht.
Page 9
• Beschädigen Sie niemals die Außenhülle des Flugakkus, zerschneiden Sie die Folienumhüllung nicht, stechen Sie nicht mit scharfen Gegenständen in den Flugakku. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! • Entnehmen Sie den Flugakku zum Laden aus dem Modell und legen Sie ihn auf einen feuerfesten Untergrund. Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenständen.
8. Bedienelemente des Senders Bild 2 1. Senderantenne 8. Reverseschalter 2. Drucktaste für Binding-Funktion und Reichweiten- 9. Trimmschieber für das Seitenruder (ohne Funktion, test da das Seitenruder nicht angelenkt wird) 3. Steuerknüppel für das Höhen- und Querruder 10. Trimmschieber für die Motorfunktion 4.
9. Inbetriebnahme des Senders Im weiteren Verlauf der Anleitung beziehen sich die Ziffern im Text immer auf das nebenstehende Bild bzw. auf die Bilder innerhalb des Abschnittes. Querverweise zu anderen Bildern werden mit der entspre- chenden Bildnummer angegeben. a) Ausrichten der Senderantenne Winkeln Sie die Senderantenne (siehe Bild 2, Pos.
Page 12
Achtung! Schließen Sie ein Ladegerät nur dann an, wenn Sie Akkus (1,2 V/Zelle) im Sender eingelegt haben. Versuchen Sie niemals Batterien (1,5 V/Zelle) mit dem Ladegerät wieder aufzuladen. Verwenden Sie keine Schnellladegeräte, um Beschädigungen der internen Leiterbahnen und Anschlüsse zu vermei- den.
Laden des Flugakkus Bevor Sie mit der Fertigstellung des Modells beginnen, ist es sinnvoll, den LiPo-Flugakku (1) aufzuladen. Dafür befin- det sich ein geeignetes LiPo-Ladegerät (2) im Lieferumfang des Modells. Verbinden Sie den Flugakku mit dem verpolungssicheren Steckverbinder (3) des Ladegerätes. Schließen Sie danach an der linken Seite des Ladegerätes das beiliegende 12 V-Anschlusskabel (4) an, um das Lade- gerät mit einer 12 V-Autobatterie verbinden zu können.
Fertigstellung des Flugmodells Bevor Sie mit der Montage des Modells beginnen, sollten Sie sich eine geeignete Unterlage zurechtlegen. Um hervor- ragende Flugleistungen zu erzielen, ist Ihr Modell aus leichtem Formschaumstoff gefertigt. Der Nachteil an diesem Material ist aber die empfindliche Oberfläche. Kleine Unachtsamkeiten bei der Montage des Modells führen dann sehr schnell zu unschönen Dellen oder gar Löchern in der Oberfläche.
b) Einsetzen des Seitenleitwerkes Das Seitenleitwerk (1) setzen Sie nach demselben Sche- ma wie das Höhenleitwerk in den vorbereiteten Schlitz am Rumpfende (2) ein. Achten Sie dabei darauf, dass der Steg zwischen den bei- den Höhenrudern (3) ausreichend Platz in der Aussparung im Seitenleitwerk findet.
c) Montage der Höhenruder-Anlenkung Hängen Sie den Gabelkopf (1) der Höhenruder-Schubstan- ge in die äußerste (oberste) Bohrung am Ruderhorn (2) ein. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (3) auf der Rumpf- oberseite vorderhalb des Cockpits (siehe auch Bild 14) und entnehmen Sie das Akku-Anschlusskabel des Flugreglers. Nehmen Sie anschließend den Sender in Betrieb und schlie- ßen Sie den geladenen Flugakku (4) am verpolungssiche- ren Stecker (5) des Flugreglers an.
d) Überprüfen der Querruder-Anlenkung Entnehmen Sie zunächst das Servo-Verlängerungskabel (1) aus der Tragflächenöffnung im Rumpf und schließen es am verpolungssicheren Futaba-Steckverbinder (2) des Quer- ruder-Servos (3) an. Nehmen Sie danach den Sender in Betrieb und schießen den geladenen Flugakku am Modell an. Der Steuerknüppel für die Motorfunktion (siehe Bild 2, Pos.
e) Montage der Tragflächen Beim Aufsetzen der Tragflächen ist es wichtig, dass der Stek- ker des Querruder-Servos (1) sowie das Anschlusskabel komplett im vorbereiteten Anlenkungsschacht (2) eingelegt werden. Zudem dürfen das Kabel und der Stecker die Querrudergestänge (3) nicht in der Funktion behindern. Tipp aus der Praxis: Damit die beiden 20 mm langen Tragflächenschrauben sau- ber in die Kunststoffgegenlager im Rumpf greifen, schie-...
g) Montage des Propellers Zunächst werden mit einem geeigneten Innensechskant- schlüssel (1) die beiden Halteschrauben des Propeller- mitnehmers (2) auf festen Sitz geprüft. Schieben Sie danach den Propeller (3) auf den Propeller- mitnehmer auf. Wenn Sie die Spinner-Platte (4) aufgeschoben haben, kön- nen Sie die Befestigungsmutter (5) aufschrauben und fest- drehen.
Page 20
Achtung wichtig! Wenn Sie das Modell waagerecht ausrichten und es anschließend von der Seite betrachten, werden Sie schnell feststellen, dass der Propeller nicht genau senkrecht zur Rumpflängsachse (siehe Bild 13 gestri- chelte Linie), sondern etwas „schief“ nach unten steht. Das ist bewusst so gemacht und ist kein Fehler am Modell oder an der Motorhalterung. Um ein zu starkes Steigen bei voller Motorleistung zu ver- meiden, wird der Motor bei Modellflugzeugen im Regelfall so eingebaut, dass der Propeller einen leichten „Sturz“...
h) Einsetzen des Flugakkus Drücken Sie die Rastnase (1) des Akkufachdeckels (2) leicht nach vorne und heben Sie den Deckel hinten aus dem Rah- men. Entnehmen Sie das Anschlusskabel des Flugreglers mit dem verpolungssicheren Steckverbinder (3) aus dem Inneren des Akkuschachtes.
Überprüfen der Modellfunktionen a) Überprüfen der Ruderfunktionen Nehmen Sie zunächst den Sender und anschließend das Modell in Betrieb. Neutralstellung: Wenn der Steuerknüppel für die Ruderfunktionen (siehe Bild 2, Pos. 3), sowie die dazugehörigen Trimmschieber (siehe Bild 2, Pos. 4 und 5), in der Mittelstellung stehen, sollten das Quer- und das Höhenruder exakt ausgerichtet sein (siehe Bild 15).
Page 23
Sollte das Höhenruder genau entgegengesetzt zu der oben aufgeführten Beschreibung reagieren, kön- nen Sie mit Hilfe der Reverse-Schalter (siehe Bild 2, Pos. 8) die Drehrichtung des Höhenruder-Servos ändern. Weitere Infos können Sie dem nachfolgenden Abschnitt „Reverse-Funktion“ entnehmen. Querruderfunktion Wird der Steuerknüppel für das Höhen- und Querruder (siehe auch Bild 2, Pos. 3) nach links bewegt, muss das linke Querruder nach oben und das rechte Querruder nach unten (siehe Bild 18) ausschlagen.
b) Überprüfen der Ruderausschläge Bei korrekter Bauausführung und Sendereinstellung sollten die Ruder (gemessen an der Hinterkante) folgende Aus- schlagswerte aufweisen: Höhenruder ca. 5 - 6 mm nach oben und unten Querruder ca. 4 - 5 mm nach oben und unten Die Ruderausschläge sind ab Werk voreingestellt bzw.
d) Reverse-Funktion Mit Hilfe der Reverse-Funktion können Sie die Ruder- bewegungen bzw. die Funktionsrichtung der Drehzahl- steuerung des Motors umkehren. Dazu befindet sich für jeden Steuerkanal ein eigener Schal- ter rechts unten am Fernsteuersender. Die Schalter sind dabei folgenden Funktionen zugeord- net: Schalter CH1 = Querruder-Funktion Schalter CH2 = Höhenruder-Funktion...
Bindungs-Funktion Damit bei 2,4 GHz-Fernsteuerungen eine störungsfreie Signalübertragung stattfinden kann, müssen Sender und Empfänger digital gleich codiert sein. Die Abstimmung der digitalen Codierung (Bindung zwischen Sender und Emp- fänger) erfolgt mit Hilfe der Binding-Funktion. Sender und Empfänger sind im Regelfall bereits ab Werk aufeinander abgestimmt bzw. gebunden und können sofort eingesetzt werden.
Empfänger-Anschlussmöglichkeiten Der Empfänger bietet an der rechten Seite die Anschlussmöglichkeit von bis zu 6 Servos (CH1 – CH6). Die Anschlüs- se sind für verpolungssichere Futaba-Steckverbinder ausgelegt und können bei Bedarf auch mit JR-Steckern genutzt werden. Achten Sie beim Anschluss von Servos bzw. Flugreglern grundsätzlich immer auf die richtige Polung der Steckverbin- der.
Einfliegen des Modells Nachdem Sie die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge und den Schwerpunkt überprüft haben, ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontaktieren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem Einfliegen eines Flugmodells nicht vertraut sind.
Wenn das Modell in die gewünschte Richtung fliegt, wird mit einem kurzen Querruderausschlag in die Gegenrichtung das Modell wieder horizontal ausgerichtet und das Höhenruder ebenfalls in die Mittelstellung zurückgebracht. Verliert das Modell in der Kurve an Höhe, wurde zuwenig am Höhenruder-Steuerknüppel gezogen. Steigt das Modell in der Kurve nach oben weg, wurde zuviel am Höhenruder-Steuerknüppel gezogen.
Wartung und Pflege Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen. Äußerlich dürfen das Modell und die Fernsteuerung nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden.
Beheben von Störungen Auch wenn das Modell und die Fernsteueranlage nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurden, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie even- tuelle Störungen beseitigen können. Problem Abhilfe Der Sender funktioniert nicht.
Technische Daten Sender Frequenzbereich ......... 2,4 GHz Kanalzahl ..........4 Stromversorgung ......... 8 Batterien/Akkus vom Typ AA/Mignon, 9,6 – 12 V/DC Abmessung (B x H x T) ....... 175 x 210 x 85 mm Gewicht inkl. Akkus ......750 g Flugmodell Motor ............
Page 33
Table of Contents Page Introduction ................................ 34 Intended Use ..............................34 Product Description ............................35 Explanation of Symbols ............................. 35 Scope of Delivery .............................. 36 Safety Information ............................. 37 a) General Information ............................ 37 b) Before Operation ............................37 c) During Operation ............................
1. Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the applicable statutory, national and European specifications. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product.
3. Product Description The model airplane „YAK54 2.4 GHz“ is a largely pre-assembled RtF model (RtF = ”Ready to Fly”). The fuselage, wings and tail unit are made of moulded foam and are mainly pre-assembled and painted in two colours. All drive and control components are built-in and ready for use.
5. Scope of Delivery Before assembling the model, check the parts list to make sure all parts are included. Figure 1 The set contains: 1 Elevator unit 2 Rudder unit 3 Fuselage including motor and remote control components 4 Wing 5 Remote control 6 Landing gear with wheels 7 Wing attachment screws (2)
6. Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these safety instructions, the warranty/guarantee will become void. We do not assume any responsibility for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is void.
• If batteries are used as a transmitter power supply, make sure that they have sufficient remaining capacity (battery checker). If the batteries are empty, always replace the complete set, never individual cells only. • Before operation, always control the settings of the trim slider on the transmitter for the various steering directions and, if necessary, adjust them.
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries Despite the fact that handling batteries and rechargeable batteries in daily life nowadays is a matter of fact, there are still numerous dangers and problems involved. For LiPo/Lion rechargeable batteries in particular, various regulations must be observed under any circumstances due to their high energy content (in comparison to conventional NiCd or NiMH rechargeable batteries), because otherwise there is danger of explosion and fire.
Page 40
• Never damage the flight battery covering, do not cut the foil cover, do not probe the rechargeable battery with sharp objects. There is a risk of fire and explosion! • To charge the flight battery, remove it from the model and place it on a fire-proof surface. Keep a distance to flammable objects.
8. Transmitter Controls Figure 2 1. Transmitter aerial 8. Reverse switch 2. Pushbutton for binding function and range test 9. Trim slider for the rudder (without function, since the rudder is not controlled) 3 Elevator and aileron control stick 10.
9. Setting Up the Transmitter In the operating instructions, the numbers in the text always refer to the figure opposite or the figures within the section. Cross-references to other figures will be indicated by the corresponding figure number. a) Aligning the Transmitter Aerial Angle the transmitter’s aerial (see figure 2, item 1) to the side, so that the aerial is at a 90°...
Page 43
Attention! Connect the charger only if rechargeable batteries (1.2V/cell) have been inserted in the transmitter. Never try to recharge batteries (1.5V/cells) with the charger. In order to avoid damage to internal printed conductors and connections, please do not use quick chargers. Because a protective diode is integrated into the transmitter’s charging circuit, you cannot use any chargers that briefly interrupt the charging current to measure the current battery voltage.
Charging the Flight Battery Before the final assembly of the model, you should charge the LiPo flight battery (1). An appropriate LiPo battery charger (2) is included in the delivery. Connect the flight battery with the connector protected against polarity reversal (3) of the charger. Then connect the included 12 V connection cable (4) to the left of the charger to connect the charger to a 12 V car battery.
Completing the Model Plane Before starting with the assembly of the model, prepare an appropriate surface To achieve excellent flight performance, your model is made of light moulded foam. The disadvantage of this material is, however, a sensitive surface. Small inattentions during the assembly of the model lead very quickly to ugly dents and holes in the surface.
b) Inserting the Vertical Tail Insert the vertical tail (1) into the prepared slot in the end of the fuselage (2) according to the same principle as the elevator unit. Make sure that the bridge between the two elevators (3) has sufficient space in the vertical tail recess.
c) Installing the Elevator Linkage Hook the clevis (1) of the elevator pushrod into the outer- most (top) hole of the rudder horn (2). Open the battery compartment lid (3) at the top of the fuselage before the cockpit (also see figure 14) and remove the battery connection cable of the flight controller.
d) Checking the Aileron Linkage First remove the servo extension cable (1) from the wing aperture in the fuselage and connect it to the aileron servo’s (3) plug protected against polarity reversal (2). Then take up operation of the transmitter and connect the charged flight battery to the model.
e) Installing the Wings When attaching the wings, ensure that the aileron servo plug (1) and the connection cable are inserted completely into the prepared linkage chute (2). The cable and the plug also must not impair function of the aileron linkages (3). Practical advice: For the two 20 mm wing screws to cleanly interlock with the plastics counterbearings in the fuselage, slide one thin wire...
g) Mounting the Rotor First use a suitable hexagon socket wrench (1) to check both attachment screws of the rotor carrier(2) for firm seat. Then slide on the rotor (3) onto the rotor carrier. After sliding on the spiller plate (4), screw on the attachment nut (5) and tighten it.
Page 51
Important information! If you align the model horizontally and then look at it from the side, you will quickly notice that the rotor is not exactly vertical to the longitudinal fuselage axle (see figure 13, interrupted line), but slightly slanted. This is intentional and not a defect of the model or the motor attachment.
h) Inserting the Flight Battery Press the latch (1) on the battery compartment lid (2) slightly forwards and lift the lid out of the frame to the back. Then connect the connection cable of the speed controller with the reverse-polarity protected connector (3) inside the battery compartment.
Checking the Model Functions a) Checking the Rudder Functions First switch on the transmitter. Then switch on the model. Neutral position: If the control lever for the rudder function (see figure 2, item 3) as well as the corresponding trim sliders (see figure 2, items 4 and 5) are in the central position, the aileron and elevator should also be aligned precisely (see figure 15).
Page 54
If the elevator reacts opposite to the description above, you can switch the direction of the elevator servo with the reverse switch (see figure 2, item 8). For further information about this issue, refer to the following section „Reverse Function“. Aileron function If the control stick for the elevator and aileron functions (see figure 2, item 3) is moved to the left, the left aileron must deflect to the top and the right aileron to the bottom (see figure 18).
b) Checking the Rudder Deflections If correctly assembled and if the transmitter settings are made properly, the rudders should show the following deflection values (measured at the rear edge): Elevator approx. 5 - 6 mm up and down Aileron approx. 4 - 5 mm up and down The rudder deflections are preset ex works or result automatically from the respective model design.
d) Reverse Function With the help of the reverse function you can reverse the rudder movement or functional direction of the engine speed control. For this, a separate switch is located on the remote control transmitter for each control channel. The switches are assigned the following functions: Switch CH1 = Aileron function Switch CH2 = Elevator function...
Binding Function To ensure that 2.4 GHz remote controls can transfer their signal without interferences, the transmitter and receiver must have the same digital code. Alignment of the digital encoding (binding between transmitter and receiver) is performed with the binding function. Transmitter and receiver are usually already aligned with each other or bound in the factory and can be used at once.
Receiver Connection Options On its right hand side, the receiver offers the option of connecting up to 6 servos (CH1 - CH6) The connections are intended for Futaba plugs protected against polarity reversal and can also be used with JR plugs if required. When connecting servos and speed controllers, always make sure of correct polarity of the plug connectors.
Flying the Model In After having checked the centre of gravity, the functioning of the motor as well as the direction of the rudder surface travel, your model is ready for its first flight. We recommend contacting an experienced model plane pilot or a model making club in your area if you are not familiar with flying in model planes.
If the model starts to sink in the curve, you did not pull the elevator control stick strongly enough. If the model starts to rise in the curve, you pulled the elevator control stick too strongly. If the curve is very generous, the aileron was not deflected enough or long enough. If the curve is very tight and the model is extremely slanted, the aileron was operated too long or too strongly.
Maintenance and Care Check the linkages and the control functions of the servos on your model regularly. All moving parts must move easily but must not have any play in their bearings. Clean the exterior of the model and the remote control with a soft, dry cloth or brush only. Never use aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
Troubleshooting Even though the model and the remote control system were built to the state of the art, there may still be malfunctions or faults. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible problems. Problem Remedy Transmitter does not function.
Technical Data Transmitter Frequency range ..........2.4 GHz Number of channels ......... 4 Power Supply ........... 8 mignon/type AA batteries/rechargeable batteries, 9.6 - 12 V/DC Dimensions (W x H x D) ........175 x 210 x 85 mm Weight including rechargeable batteries ..750 g Model plane Engine ..............
Page 64
Table des matières Page Introduction ................................ 65 Utilisation conforme ............................65 Description du produit ............................66 Explication des symboles ..........................66 Volume de livraison ............................67 Consignes de sécurité ............................68 a) Généralités ..............................68 b) Avant la mise en service ..........................68 c) Pendant le fonctionnement .........................
1. Introduction Chère client, cher client, Nous vous remercions pour l’achat du présent produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans risques, l’utilisateur doit impérative- ment respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit.
3. Description du produit Ce modèle réduit d’avion « YAK54 2,4 GHz » est un modèle RtF qui est déjà en grande partie pré-assemblé (Ready to Fly). Le fuselage, les ailes et les empennages en mousse synthétique sont déjà pré-assemblés et peints en deux couleurs.
5. Contenu de la livraison Avant de procéder au montage, vérifiez le contenu de l’emballage de votre modèle à l’aide de la liste des pièces. Figure 1 Contenu du kit : 1 Empennage horizontal 2 Empennage vertical 3 Fuselage, y compris le moteur et les composants de la télécommande 4 Aile 5 Émetteur de la télécommande 6 Fil de train avec les roues...
6. Consignes de sécurité Tout dommage dû au non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garan- tie légale/du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages con- sécutifs ! De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non- respect des présentes instructions ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
• L’accu de propulsion requis pour le fonctionnement et ceux éventuellement utilisés dans la télécommande doivent être rechargés conformément aux instructions du fabricant. • Utilisez, comme source d’énergie pour le chargeur, exclusivement une batterie automobile de 12 V ou un bloc secteur d’une tension de sortie de 12 V/CC.
7. Indications relatives aux piles et batteries Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, ceci représente toutefois nombreux problèmes et dangers. En particulier avec les batteries LiPo/LiIon avec leur haut contenu énergétique (en comparaison à...
Page 71
• Ne jamais endommager l’enveloppe extérieure de l’accu de propulsion, ne pas découper le film de protection, ne pas percer l’accu de propulsion avec des objets tranchants. Il y a risque d’incendie et d’explosion ! • Retirez l’accu de propulsion à charger du modèle réduit et placez-le sur une surface réfractaire. Maintenez une distance aux objets inflammables.
8. Éléments de commande de l’émetteur Figure 2 1. Antenne de l’émetteur 8. Interrupteur d´inversion 2. Touche pour la fonction Binding et le contrôle de la 9. Interrupteur coulissant de compensation de la gou- portée verne de direction (sans fonction, la gouverne de di- rection n’étant pas commandée) 3.
9. Mise en service de l’émetteur Dans la suite du mode d’emploi, les chiffres indiqués dans le texte se rapportent à la figure placée à côté ou aux figures de la section. Les indications vers d’autres figures sont indiquées avec le numéro de figure correspondant.
Page 74
Attention ! Ne connectez le chargeur que si les accus (1,2 V/cellule) ont été insérés dans l’émetteur. N’essayez jamais de recharger des piles (1,5 V/cellule) avec le chargeur. N’utilisez pas de chargeurs rapides pour éviter tout endommagement des pistes conductrices internes et des con- nexions.
Charge de l’accu de propulsion Avant de procéder à l’assemblage final du modèle, il est recommandé de charger l’accu de propulsion LiPo (1). Un chargeur pour accu LiPo approprié (2) est livré avec le mo- dèle réduit. Connectez l’accu de propulsion au connecteur irréversible (3) du chargeur.
Assemblage final du modèle réduit d’avion Préparez une surface de travail appropriée avant de procéder au montage du modèle. Votre modèle réduit est fabri- qué en mousse synthétique légère permettant d’obtenir des caractéristiques de vol excellentes. Mais la surface sen- sible de cette matière représente un inconvénient.
b) Mise en place de l’empennage vertical Insérez l’empennage vertical (1) suivant le même schéma que l’empennage horizontal, dans la fente prévue à l’extré- mité du fuselage (2). Veillez à ce que la bride ait suffisamment de place entre les deux gouvernes de profondeur (3) dans l’encoche prévue dans l’empennage vertical.
c) Montage de la commande de gouverne de profondeur Accrochez la chape (1) de la bielle de poussée de la gou- verne de profondeur dans le perçage le plus à l’extérieur (le plus haut) du guignol de gouverne (2). Ouvrez le couvercle du logement de piles (3) sur le haut du fuselage du cockpit (voir également la figure 14) et sortez le câble de raccordement de l’accu du régulateur de vitesse.
d) Contrôle de la commande de l’aileron Enlevez tout d’abord le câble de prolongation du servo (1) de l’ouverture des ailes dans le fuselage et raccordez-le au connecteur enfichable Futaba irréversible (2) du servo d’aile- ron (3). Mettez ensuite l’émetteur en service et branchez l’accu de propulsion chargé...
e) Montage des ailes Il est important, lorsque vous montez les ailes, que le con- necteur du servo d’ailerons (1) et le câble de raccordement aient été insérer complètement dans le logement de con- nexion préparé (2). Le câble et le connecteur de la tringlerie d’ailerons (3) ne doivent pas gêner en fonctionnement.
g) Montage de l´hélice Vérifiez, à l’aide d’une clé six pans intérieurs (1) appropriée, la bonne fixation des deux vis de retenue du doigt d’entraî- nement de l’hélice (2). Poussez alors l’hélice (3) sur le doigt d’entraînement d’hé- lice. Une fois la plaque du nez d’entrée (4) posée, vous pouvez visser et serrer les écrous de fixation (5).
Page 82
Attention, important ! Si vous alignez le modèle à l´horizontale et le regardez ensuite de côté, vous constaterez vite que l’hélice n´est pas tout à fait à la verticale (voir figure 13, ligne à tirets) de l’axe longitudinal du fuselage, mais légèrement «...
h) Mise en place de l’accu de propulsion Appuyez le bec (1) du couvercle de logement de l’accu (2) légèrement vers l’avant et sortez le couvercle du cadre par l’arrière. Enlevez le câble de raccordement du régulateur de vis avec le connecteur enfichable irréversible (3) de l’intérieur du lo- gement d’accu.
Vérification des fonctions du modèle réduit a) Vérification des fonctionnements de l´aileron Mettez en service d’abord l’émetteur, puis le modèle réduit. Position neutre : Lorsque le levier de commande des fonctions de gouverne (voir figure 2, pos. 3) et les interrupteurs coulissants de compensation correspondants (voir figure 2, pos.
Page 85
Si la gouverne de profondeur devait réagir à l´inverse du fonctionnement décrit précédemment, vous pouvez inverser dans ce cas le sens de rotation du servo de la gouverne de profondeur à l´aide de l´interrupteur d’inversion (voir figure 2, pos. 8). Vous trouverez plus d’informations au point suivant « Fonc- tion d’inversion ».
b) Contrôle des braquages de gouvernes Lorsque le modèle réduit est monté correctement et l’émetteur bien réglé, les gouvernes (mesurées sur le bord arrière) doivent présenter les valeurs de braquage suivantes : Gouverne de profondeur env. 5 - 6 mm vers le haut et vers le bas Aileron env.
d) Fonction d’inverseur La fonction d’inverseur permet d’inverser les mouvements des gouvernes ou la direction de la commande de vitesse du moteur. Un interrupteur par canal de commande est disposé, à cet effet, en bas à droite sur l’émetteur de télécommande. Les fonctions suivantes ont été...
Fonction de liaison Pour une bonne transmission de signal d’une télécommande 2,4 GH, l’émetteur et le récepteur doivent avoir le même codage numérique. Le réglage du codage numérique (liaison entre l’émetteur et le récepteur) est effectué à l’aide de la fonction binding.
Possibilités de raccordement du récepteur Le récepteur est doté, sur la droite, de raccords pour un maximum de 6 servos (CH1 – CH6). Les raccordements sont prévus pour des connecteurs Futaba protégés contre l’inversion de polarité et peuvent, au besoin, également être utilisés avec des connecteurs JR.
Rodage du modèle réduit Après avoir vérifié la fonction de moteur et le sens de braquage des gouvernes et le centre de gravité, votre modèle est prêt pour le premier vol. Nous vous recommandons cependant de vous adresser à un pilote expérimenté en modélisme ou à...
Une fois que l’avion vole dans la direction désirée, un coup bref d’aileron dans la direction opposée remet l’avion à l’horizontale et la gouverne de profondeur est également remise en position centrale. Si l’avion perd de la hauteur dans le virage, c’est que le levier de commande de la gouverne de profondeur n’a pas été suffisamment tiré.
Entretien et nettoyage Contrôlez à intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de commande des servos de votre modèle réduit. Les pièces mobiles doivent pouvoir être bougées facilement mais ne doivent toutefois pas présenter de jeu dans les articulations. Nettoyez l’extérieur du modèle réduit et de la télécommande uniquement en utilisant un chiffon ou un pinceau doux et sec.
Solutionnement de défauts Bien que ce modèle réduit ait été construit selon les derniers progrès de la technique, d’éventuels problèmes ou dysfonctionnements peuvent toutefois survenir. C’est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment éliminer vous- même d’éventuels dérangements. Problème Solution L’émetteur ne fonctionne pas. •...
Caractéristiques techniques Emetteur Plage de fréquences ........... 2,4 GHz Nombre de canaux ..........4 Alimentation électrique ........8 piles/accus de type AA/Mignon, 9,6 – 12 VCC Dimensions (L x l x H) ......... 175 x 210 x 85 mm Poids avec accus ..........
Page 95
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................96 Voorgeschreven gebruik ............................ 96 Productbeschrijving ............................97 Verklaring van de symbolen ..........................97 Leveringsomvang .............................. 98 Veiligheidsvoorschriften ............................. 99 a) Algemeen ..............................99 b) Voor de ingebruikname ..........................99 c) Tijdens het gebruik ............................ 100 Voorschriften voor batterijen en accu´s ......................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om de toestand van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
3. Productbeschrijving Het modelvliegtuig „YAK54 2,4 GHz“ is een reeds verregaand vóór-gemonteerd RtF-model (Ready to Fly). De romp, draagvlakken en staartvlakken van gevormd schuimstof zijn al verregaand voorgemonteerd en in twee kleuren gelakt. Verschillende voor de aandrijving en de sturing benodigde onderdelen werden gebruiksklaar in het model ingebouwd.
5. Leveringsomvang Voordat u met het bouwen begint, dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model te controleren. Afbeelding 1 Inhoud bouwpakket: 1 Hoogteroeren 2 Verticaal staartvlak 3 Romp incl. motor en afstandsbedieningscomponenten 4 Vleugel 5 Afstandsbediening 6 Landingsgesteldraad met wielen 7 Vleugelsteunen-bevestigingsschroeven (2 stuks)
6. Veiligheidsaanwijzingen Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
• De vliegaccu die voor de werking nodig is en de accu’s die zich eventueel in de zender geplaatst zijn, moeten volgens de aanwijzingen van de fabrikant opgeladen worden. • Als stroombron voor het meegeleverde laadapparaat mag uitsluitend een 12 V autobatterij of een geschikte netadapter met een uitgangsspanning van 12 V/DC worden gebruikt.
7. Voorschriften m.b.t. de batterijen en accu’s Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo en Li-ion accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiCd of NiMH accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht genomen worden aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat.
Page 102
• Beschadig nooit de buitenkant van de vliegaccu, knip het folieomhulsel nooit door en steek nooit met een scherp voorwerp in de vliegaccu. Er bestaat brand- en explosiegevaar! • Voor het opladen neemt u de vliegaccu uit het model en plaats dit op een vuurvaste ondergrond. Houd afstand van brandbare voorwerpen.
8. Bedienelementen van de zender Afbeelding 2 1. Zenderantenne 8. Reverseschakelaar 2. Druktoets voor de binding-functie en reikwijdtetest 9. Trimschuiver voor het zijroer (zonder functie, aangezien het richtingsroer niet wordt bestuurd) 3. Stuurknuppel voor het hoogte- en rolroer 10. Trimschuiver voor de motorfunctie 4.
9. Ingebruikname van de zender In de volgende hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing verwijzen de cijfers in de tekst altijd naar de nevenstaande figuur of de afbeelding binnen de alinea. Dwarsverwijzingen naar andere afbeeldingen worden met de overeenkomstige figuurnummers aangeduid. a) Richten van de zendantenne Rol de zenderantenne (zie afbeelding 2, pos.
Page 105
Let op! U mag een laadapparaat enkel aansluiten als er accu´s (1,2V/cel) in de zender zijn. Probeer nooit om batterijen (1,5V/cel) met de oplader weer op te laden. Gebruik geen snellaadapparaten om beschadigingen van de interne leidingen en aansluitingen te vermijden. Aangezien in het laadstroomcircuit van de zender een beveiligingsdiode is geïntegreerd, kunnen geen laadapparaten worden gebruikt die de laadstroom kort onderbreken om de actuele accuspanning te meten.
Laden van de vliegaccu Voordat u met de voltooiing van het model begint is het goed om de LiPo-vliegaccu (1) op te laden. Daarvoor is er een geschikte LiPo-stekkerlader (2) in de leveringsomvang van de modelhelikopter opgenomen. Verbind de vliegaccu met de verpolingsveilige stekker (3) van het laadapparaat.
Modelvliegtuig voltooien Vooraleer u met de montage van het model begint, dient u dit op een geschikte basis te leggen. Om uitstekende vliegprestaties te bekomen, is uw model uit lichte gevormd schuimstof gemaakt. Het nadeel van dit materiaal is echter het gevoelige oppervlak.
b) Gebruik van het horizontaal staartvlak Het horizontaal staartvlak (1) plaats u volgens hetzelfde schema als het verticaal staartwerk in de voorbereide gleuf op het rompuiteinde (2). Let daarbij op dat de nop tussen de beide hoogteroeren (3) voldoende plaats in de uitsparing in het horizontaal staartvlak heeft.
c) Montage van de hoogteroerbesturing Hang de lepelkop (1) van de hoogteroer-schuifstang in het buitenste (bovenste) boorgat op de roerhoorn (2). Open het batterijvakdeksel (3) aan de bovenkant van de romp aan de voorzijde van de cockpit (zie ook afbeelding 14) en verwijder de accu-aansluitkabel van de vluchtregelaar.
d) Controleren van de rolroerbesturing Verwijder eerste de servo-verlengingskabel (1) uit de vleugelopening in de romp en sluit deze aan de tegen verpoling beveiligde Futaba-steekverbinder (2) van de rolroerservo (3) aan. Stel daarna de zender in werking en sluit daarna de opgeladen vliegaccu op het model aan.
e) Montage van de vleugels Bij het monteren van de vleugels is het belangrijk dat de stekker van de rolroerservo (1) en de aansluitkabel volledig in de voorbereide stuurschacht (2) worden gelegd. Bovendien mogen kabel en stekker de rolroerstangen (3) niet in hun functie hinderen.
g) Montage van de propeller Eerst worden de beide stelschroeven van de propellermeenemer (2) met een geschikte inbussleutel (1) op hun vaste zit gecontroleerd. Schuif daarna de propeller (3) op de propellermeenemer. Wanneer u de spinnerplaat (4) heeft geplaatst, kunt u de bevestigingsmoer (5) opschroeven en vastdraaien.
Page 113
Opgelet! Belangrijk! Als u het model horizontaal uitricht en het aansluitend van opzij bekijkt, merkt u snel, dat de propeller niet precies verticaal tegenover de romplengteas (zie afb. 13, stippellijn), maar iets „scheef“ naar onder staat. Dat is bewust zo gedaan, en is geen fout aan het model of de motorhouder. Om te vermijden dat het model bij volledig motorvermogen te sterk stijgt, wordt de motor bij modelvliegtuigen in regel zodanig ingebouwd, dat de propeller een lichte „buiging“...
h) Installeren van de vliegaccu Druk de blokkeringsnok (1) van het accuvakdeksel (2) lichtjes naar voor en heft het deksel achteraan uit het kader op. Verwijder de aansluitkabel van de vliegregelaar met de tegen verpoling beveiligde steekverbinder (3) uit de binnenkant van de accuschacht.
Modelfuncties controleren a) Roerfuncties controleren Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Neutrale instelling: Als de stuurknuppel voor de roerfuncties (zie afb. 2, pos. 3 en 10), en de bijhorende trimregelaars (zie afb. 2, pos. 4 en 5), in de middelste stand staan, moeten het rol- en hoogteroer exact zijn afgesteld (zie afbeelding 15).
Page 116
Indien het hoogteroer precies tegenovergesteld tot de bovenstaande beschrijving reageert, dan kunt u met behulp van de reverse-schakelaar (zie afb. 2, pos. 8) de looprichting van de hoogteroerservo veranderen. Verder informatie vindt u in het volgende hoofdstuk „Reverse-functie“. Rolroerfunctie Als de stuurknuppel voor de hoogte- en de rolroerfunctie (zie afb. 2, pos. 3) naar links beweegt, moet het linkerrolroer naar boven en het rechterrolroer naar beneden (zie afbeelding 18) uitslaan.
b) Roeruistlagen controleren Bij een correcte bouw en zenderinstelling moeten de roeren (gemeten aan de achterzijde) de volgende uitslagwaarden vertonen: Hoogteroer ca. 5 - 6 mm naar boven en onder Rolroer ca. 4 - 5 mm naar boven en onder De roeruitslagen zijn standaard vanuit de fabriek ingesteld, volgen automatisch in overeenstemming met de opbouw van het model.
d) Reverse-functie Met behulp van de reverse-functie kunt u de roerbewegingen of de functierichting van de toerentalbesturing van de motor omkeren. Daartoe bevindt zich voor elk stuurkanaal een eigen schakelaar rechtsonder op de afstandsbedieningszender. De schakelaars hebben de volgende functies: Schakelaar CH1 = rolroerfunctie Schakelaar CH2 = hoogteroerfunctie Schakelaar CH3 = motorfunctie...
Bindingsfunctie Opdat bij 2,4 GHz-afstandsbedieningen een storingsvrije signaaloverdracht kan plaatsvinden, moeten zender en ontvanger digitaal gelijk zijn gecodeerd. De afstemming van de digitale codering (verbinding tussen zender en ontvanger) gebeurt met behulp van de binding-functie. Zender en ontvanger zijn in regel al in de fabriek op elkaar afgestemd of met elkaar verbonden en kunnen meteen gebruikt worden.
Ontvanger-aansluitmogelijkheden De ontvanger biedt aan de rechterzijde de mogelijkheid om tot 6 servo’s (CH1 - CH6) aan te sluiten. De aansluitingen zijn geschikt voor verpolingsbeveiligde Futabu-connectoren en kunnen indien nodig ook door JR-stekkers worden gebruikt. Let bij het aansluiten van servo’s en vliegregelaars altijd op de juiste polariteit van de connectoren. Het steekcontact voor de impulsleiding (afhankelijk van de fabrikant geel, wit of oranje) moet aan het bovenste van de 3 verticaal boven elkaar geplaatste stiftcontacten worden aangesloten.
Invliegen van het model Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen heeft gecontroleerd, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd bent.
Als het model in de gewenste richting vliegt, kunt u met een korte beweging van het rolroer in de andere richting het model weer horizontaal laten vliegen en het hoogteroer weer naar de middenpositie terug brengen. Als het model in de bocht hoogte verliest, heeft u te weinig aan de stuurknuppel voor het hoogteroer getrokken. Als het model in de bocht naar boven stijgt, heeft u te veel aan de stuurknuppel voor het hoogteroer getrokken.
Onderhoud en verzorging Controleer regelmatig de roersturingen en de stuurfuncties van de servo’s van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen. De buitenkant van het model en de afstandsbediening mogen enkel met een zachte, droge doek of penseel worden gereinigd.
Storingen verhelpen Zelfs wanneer het model en de afstandsbediening volgens de laatste technieken werden gebouwd, is het mogelijk om met een defect of storing te worden geconfronteerd. Omwille van deze reden willen wij u graag wijzen op enkele manieren om eventuele storingen op te lossen. Probleem Hulp De zender werkt niet.
Technische gegevens Zender Frequentiebereik ......... 2,4 GHz Aantal kanalen ........4 Stroomvoorziening ......8 batterijen/-accu’s van het type AA/mingon, 9,6 – 12 V/DC Afmetingen (B x H x D): ....... 175 x 210 x 85 mm Gewicht incl. accu’s ......750 g Modelvliegtuig Motor ............
Page 128
Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Need help?
Do you have a question about the YAK54 and is the answer not in the manual?
Questions and answers