Download Print this page
TEFAL Latitude 30 Manual
TEFAL Latitude 30 Manual

TEFAL Latitude 30 Manual

Hide thumbs Also See for Latitude 30:

Advertisement

Quick Links

Fer Latitude Inter 019519 ok
18/06/01
11:53
Page 1 (1,1)
Latitude 30
4.
3.
2.
5.
6.
1.
8 .
7 .
English
Dansk
1. PTFE non-stick soleplate
1. PTFE-belagt strygesål
2. Burst of Steam button
2. Knap til dampskud
3. Water tank filler cap
3. Låg til vandpåfyldning
4. Handle water tank
4. Håndtagsvandbeholder
5. Steam control
5. Dampknap
6. Thermostat control
6. Termostat knap
7. Handle unlocking button
7. Knap til at løfte eller lægge
8. Voltage selector
håndtaget ned
8. Knap til valg af spænding
Deutsch
Swedish
1. Sohle mit Antihaft-Beschichtung
1. Stryksula av PTFE-typ
2. Extra-Dampfstoß-Taste
2. Knapp för Super Pressing
3. Verschluß des Wassertanks
3. Öppning av vattentanken
4. Wassertank im Griff
4. Handtag med vattentank
5. Dampfmengenregler
5. Reglage för ånga
6. Thermostat zum Regeln der
6. Termostat
Temperatur
7. Knapp för att låsa upp handtaget
7. Verriegelungsknopf für den Griff
8. Spänningsväljare
8. Gewünschte Voltzahl
Nederlands
Norsk
1. Zool met PTFE anti-kleeflaag
1. PTFE belagt strykesåle
2. Super-stoomstootknop
2. Knapp for Super Pressing
3. Dop van het reservoir
3. Åpningspropp for
4. Handgreep met reservoir
beholderen
5. Stoomregelaar
4. Beholderhåndtak
6. Thermostaatknop
5. Dampbryter
7. Ontgrendelingsknop van de
6. Termostatbryter
handgreep
7. Knapp for å løsne håndtaket
8. Voltage-keuzeschakelaar
8. Spenningsbryter
Italiano
Suomi
1. Piastra antiaderente PTFE
1. Tarttumaton PTFE-pohja
2. Tasto Super Stiratura
2. Lisähöyry-painike
3. Tasto apertura serbatoio
3. Vesisäiliön avaustulppa
4. Maniglia serbatoio
4. Kädensijan vesisäiliö
5. Comando vapore
5. Höyryn säädin
6. Comando termostato
6. Termostaatin säädin
7. Pulsante di apertura della
7. Kädensijan avausnuppi
maniglia
8. Verkkovirranvalitsin
8. Selettore di tensione
Español
Russian
1. Suela antiadherente PTFE
1. Непригораемая подошва PTFE
2. Tecla Superpresión
2. Кнопка «супер-пар»
3. Tapón de apertura del
3. Крышка резервуара
depósito
4. Ручка – резервуар
4. Asa del depósito
5. Peгyлятop пoдaчи пара
5. Mando de vapor
6. Peгyлятop yпpaвлeния термостатoм
6. Mando del termostato
7. Кнопка блокировки ручки
7. Botón de desbloqueo del asa
8. Выбор напряжения
8. Selector de tensión
Portugûes
Turkish
1. Base anti-aderente PTFE
1. PTFE yapışmaz taban
2. Tecla Super Pressing
2. Şok Buhar Düğmesi
3. Tampa de abertura do
3. Su haznesi kapağı
depósito
4. Sap haznesi
4. Pega do depósito
5. Buhar ayarı
5. Comando do vapor
6. Termostat ayarı
6. Comando do térmostato
7. Ütü sapının sürgüsünü açma
7. Botão de desbloqueio da pega
düğmesi
8. Selector de voltagem
8. Voltaj seçicisi
EÏÏËÓÈο
1. ∞ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ Ͽη PTFE
P T F E ·¡ dd " fe £ ¡ S .
2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Super Pressing
Q d G ·W E G Q R . 2
3. ∫· ¿ÎÈ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘
A G GN ¢ UN A£ Z . 3
ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú
Ae GN h ¢ † e
4. §·‚‹ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú
Q d G ... d G
5. ∫Ô˘Ì › ·ÙÌÔ‡
¡ S ˜ ed G ... d G
6. ∫Ô˘Ì › ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
¢ †G a Q R
7. ∫Ô˘Ì › ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ù˘ Ï·‚‹˜
˙ £ ‚ " d G j— fl ˙ X h
8. ∂ ÈÏÔÁ¤·˜ Ù¿Û˘
Français
1. Semelle anti-adhésive PTFE
2. Touche Super Pressing
3. Bouchon d'ouverture du
réservoir
4. Poignée réservoir
5. Commande vapeur
6. Commande du thermostat
7. Bouton de déverrouillage de
la poignée
8. Sélecteur de tension
A
E
I
B
J
F
G
C
K
D
L
H
NB. Read the instructions for use carefully and
keep them in a safe place.
B
EFORE IRONING
Adjust the voltage selector (A)
(situated under the heel)
• Adjust the iron to correct voltage for your location, using a coin or a
similar object. If the voltage selected is 120, the iron will operate at
100 to 127 V. If it is set at 240, the iron will operate at 220 to 240 V.
Note!
If necessary, check that you are using an adapter which meets the
safety requirements of the country you are in.
Put the handle into the ironing position.
• Raise the handle until it locks into position (B).
I
RONING
Steam control
Silk,
set to
Synthetics
Dry
DRY
ironing
••
Wool
Steam control
set to
•••
Cotton
Steam
STEAM
ironing
Max.
Linen
Our advice
With the iron in DRY mode, start by ironing fabrics at a low
temperature (•) before moving on to those requiring a higher
temperature (••• or Max). If you turn down the thermostat, wait for
approximately one minute before ironing again. If you are ironing
fabric made from mixed fibres: set the iron temperature to the correct
level for the most delicate fibre.
D
RY IRONING
• Set the steam control to
(C).
Set the temperature
• Adjust the thermostat control to the position corresponding to the
type of the fabric to be ironed (•, ••, ••• or Max) (D).
S
TEAM IRONING
Fill the water tank
• Set the steam control to
(C).
Note !
Your iron has been designed to operate using tap water only.
• Open the tank filler cap and fill the tank with water (E).
Note!
Do not hold the iron under the tap while filling.
• Close the filler cap.
Set the temperature.
• Adjust the thermostat control to the type of fabric to be ironed
(••• or Max) (D).
• When the correct temperature has been reached (approx. 1 min.), set
the steam control to
(F).
Note!
Your iron will only produce steam when the control is set within the
coloured zone.
Using the burst of steam button
To remove creases vertically.
• Hang the garment and flatten the fabric. Set the thermostat control to
Max (G).
• Press the
button in short bursts while moving it from the top of
the garment down to the bottom. (H).
Note!
Hold the iron a few centimetres away from the garment to avoid
burning delicate fabrics.
To remove difficult creases.
• Press the
button several times in succession to obtain a larger jet
of steam. (I).
M
AINTENANCE AND STORING OF YOUR IRON
Cleaning your iron
• Disconnect the iron and allow the soleplate to cool down.
• Set the steam control to
and empty the water tank (J).
Note!
Disconnect your iron and let it cool down before cleaning it.
• Clean the soleplate while it is warm, using a damp cloth (K).
Note !
Do not use any cleaning or descaling products.Never hold the iron
under a running tap.
Storing your iron
• Unlock the handle and fold it down (L).
• Store the iron and the power cord in the carry case.
Note !
Make sure the iron is cold before storing it.
F
OR YOUR SAFETY
• Note : your iron may be used in 120V (100V to 127V) or 240V (220V to 240V).
Check that the voltage selector is in the correct position (120V or 240V) suited to
1
the country you are in. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable
damage to the iron and your guarantee will be invalidated.
• This iron must be plugged into an earthed socket. If you are using an extension
. 4
lead, ensure that it is bipolar (10A) with an earth (for UK only: see special wiring
instructions).
. 5
• If the cord is damaged, it must be replaced immediately by an Approved Service
. 6
Centre as this is dangerous.
. 7
• This iron is designed for occcasional domestic use only. Any professional use
. 8
will invalidate the guarantee.
• Never immerse the iron in water!
• The appliance must be unplugged before filling or emptying the tank
• If the iron is dropped, have it checked by a professional before reuse: invisible
damage may be dangerous.
• The soleplate of the iron may be very hot:
- never touch it
- always leave it to cool before you put it away
- never leave your iron unattended when plugged in or when the soleplate is still hot.
- keep your iron away from children.
• This equipment has been designed for domestic use only. Any professional use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
• NEVER TAKE YOUR IRON APART: CONSULT YOUR APPROVED SERVICE
CENTRE.
W
(
U.K.
IRING INSTRUCTIONS
FOR
ONLY
Warning: this appliance must be earthed.
E
Important: the wire in this lead are coloured in
accordance with the following codes :
Blue or
N
black
Green and Yellow
Earth
Blue
Neutral
Brown
Live
• Connect the Green/Yellow wire to the terminal in the
plug marked "E" (or by the earth symbol) or coloured Green or coloured Green
and Yellow.
• Connect the Brown wire to the terminal in the plug marked "L" or coloured Red.
• Connect the Blue wire to the terminal in the plug marked "N" or coloured Black.
• A 13 amp fuse should be fitted when the appliance is connected to a BS 1362
plug.
• Seek professional advice if you are unsure of the correct procedure of the above.
T
ROUBLESHOOTING
Solutions
Problems and possible
causes
Your iron produces little or no steam
• The temperature selected is too
Set the thermostat cursor on •••
low.
or MAX.
• The steam control is set on
.
Set the steam control to
• There is no water in the
Fill it.
tank.
Water is dripping from the holes in the soleplate
• You have been using the Burst of
Wait a few seconds between
each use.
Steam button
too often.
Set the thermostat within the
• Steam is used before the iron is
hot enough.
coloured steam zone and wait until
the iron is hot (approx. 1 min).
• The iron is stored with water in
Empty the tank before storing the
the tank.
iron and set the steam control to
.
• The problem persists.
Take your iron to an Approved
Service Centre.
Helpline : for any further help and advice, telephone our helpline :
0845 602 1454 (UK-Calls charged at local rate) or (01) 47 51947 (Ireland)
Gebrauchsanweisung aufmerksam
English
durchlesen und sorgfältig aufbewahren.
1
V
OR DEM BÜGELN
Einstellen der gewünschten Voltzahl (A)
.
unter dem Sockel).
• Stellen Sie mit Hilfe einer Münze oder ähnlichem die für Ihr Reiseland
benötigte Voltzahl ein. Wenn Sie 120V gewählt haben, so wird das
Bügeleisen mit einer Spannung von 100 bis 127V betrieben. Sollten Sie
240V eingestellt haben, so liegt die Spannung zwischen 220 und 240V.
Achtung !
Überprüfen Sie , ob der von Ihnen verwendete Adapter den
Sicherheitsvorschriften Ihres Landes entspricht.
Stellen Sie den Griff auf die Position „Bügeln".
• Bewegen Sie ihn bis zum Einrasten nach oben (B).
Z
2
UM BÜGELN
Dampfregler
auf
Trocken-
bügeln
Burst
Dampfregler
of
•••
•••
auf
steam
Dampfbügeln
Max.
Max.
Unser Tip
Beginnen Sie zunächst damit, alle Gewebe trocken zu bügeln, die bei
niedriger Temperatur (•) gebügelt werden müssen, und beginnen Sie dann
mit dem Bügeln der Gewebe, die bei höheren Temperaturen gebügelt
werden können (••• oder Max). Wenn Sie die Temperatur verringern,
warten Sie zunächst einen Moment (ca. 1 Minute) bevor Sie weiterbügeln.
Falls Sie ein Mischgewebe bügeln, muß die Bügeltemperatur des
empfindlicheren Gewebes eingestellt werden.
3
Z
UM TROCKENBÜGELN
• Stellen Sie den Dampfregler auf
Einstellen der Temperatur
• Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position, die dem zu
bügelnden Gewebe entspricht (•, ••, ••• oder Max) (D).
Z
D
4
UM
AMPFBÜGELN
Füllen Sie den Wassertank.
• Stellen Sie den Dampfregler auf
Achtung!
Ihr Dampfbügeleisen wurde für den ausschließlichen Gebrauch von
Leitungswasser konzipiert.
• Öffnen Sie den Verschluß des Wassertanks und füllen Sie diesen (E).
Achtung!
Füllen Sie den Wassertank niemals direkt unter dem Wasserhahn.
• Schließen Sie den Wassertank wieder.
Einstellen der Temperatur.
• Stellen Sie die Temperatur entsprechend des zu bügelnden Gewebes
ein (••• oder Max) (D).
• Ist die Temperatur erreicht (nach etwa 1 Minute), muß der
Dampfschalter auf
gestellt werden (F).
Achtung!
Das Bügeleisen wird nur dann Dampf erzeugen, wenn sich der Regler
im farbigen Bereich befindet.
Verwenden der Extra-Dampfstoß-Taste
5
Zum Entknittern.
• Hängen Sie das zu bügelnde Kleidungsstück auf einen Bügel und
spannen Sie es. Stellen Sie den Temperaturregler auf Max (G).
• Betätigen Sie die Extra-Dampfstoß-Taste
und Abbewegung durch (H).
Achtung!
Halten Sie das Bügeleisen einige Zentimeter entfernt, damit
empfindliche Gewebe nicht beschädigt werden.
Zum Beseitigen hartnäckiger Falten.
• Drücken Sie stoßweise auf die Taste
6
W
ARTUNG UND VERSTAUEN IHRES
Verstauen ihres Bügeleisens
• Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis das Bügeleisen abgekühlt ist.
• Stellen Sie den Dampfregler auf
und entleeren Sie den Wassertank (J).
Achtung!
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Bügeleisens unbedingt den
Netzstecker und lassen Sie es abkühlen.
• Wischen Sie die Sohle des Bügeleisens mit einem Tuch ab, solange
sie lauwarm ist. (K).
Achtung!
Verwenden Sie keinerlei Reinigungs- und Entkalkungsmittel.Befüllen
Sie das Bügeleisen niemals direkt unter einem Wasserhahn.
Wie Sie Ihr Bügeleisens verstauen
• Entriegeln Sie den Griff und klappen Sie ihn zurück. (L).
• Verstauen Sie das Bügeleisen mit dem Kabel in der Tasche.
Achtung!
Lassen Sie Ihr Bügeleisen vor dem Verstauen abkühlen.
Z
I
S
7
U
HRER
ICHERHEIT
• Beachten Sie bitte, daß Ihr Bügeleisen bei einer Betriebsspannung von 120V
(100V bis 127V) oder 240V (220V bis 240V) verwendet werden kann. Prüfen Sie
daher vor jedem Gebrauch, ob Sie die für Ihr Land richtige Betriebsspannung
eingestellt haben (120 V oder 240 V). Unsachgemäßes Anschließen kann zu
dauerhaften Schäden führen und macht die Garantie hinfällig.
• Dieses Bügeleisen muß an eine Steckdose mit Erdung angeschlossen werden.
Falls Sie eine Verlängerungsschnur verwenden, vergewissern Sie sich, dass es
sich um ein bipolares Kabel (10 A) mit Erdleitung handelt.
• Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es aus Sicherheitsgründen umgehend in
einer zugelassenen Kundendienstwerkstatt durch ein neues ersetzt werden.
• Dieses Bügeleisen ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf
nicht für gewerbliche Zwecke genutzt werden.
• Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser!
• Vor dem Füllen oder Entleeren des Wasserbehälters immer den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
• Sollte das Bügeleisen heruntergefallen sein, lassen Sie es vor einer erneuten
Benutzung von einem Fachmann auf seine Betriebsfähigkeit hin überprüfen.
Unsichtbare Schäden könnten Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
• Die Sohle des Bügeleisens kann sehr heiß werden :
- Niemals berühren.
- Das Bügeleisen immer abkühlen lassen, bevor Sie es wegräumen.
- Das Bügeleisen nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange es angeschlossen
oder die Sohle noch heiß ist.
- Stellen Sie das Bügeleisen immer außer Reichweite von Kindern.
• BAUEN SIE IHR BÜGELEISEN NIE AUSEINANDER : WENDEN SIE SICH IMMER AN
EINE ZUSTÄNDIGE KUNDENDIENSTWERKSTATT.
8
)
F
ALLS ES ZU PROBLEMEN KOMMT
Green and
Brown
yellow
L
Ursachen von Problemen
or red
or green
Fit correct
fuse
und deren
Use cable
gripper
Ihr Bügeleisen erzeugt keinen Dampf
• Die eingestellte Temperatur ist zu
niedrig.
• Der Dampfregler steht auf
.
• Es befindet sich kein Wasser im
Wassertank.
9
Das Wasser läuft durch die Löcher in der Sohle des Bügeleisens
• Sie verwenden die Extra-
Dampfstoß-Taste
zu häufig.
.
• Der Dampf strömt bereits aus,
bevor das Bügeleisen heiß
genug ist.
• Das Bügeleisen wurde mit
Wasser im Wassertank verstaut.
• Das Problem bleibt bestehen.
NB. De gebruiksaanwijzing goed lezen en
Deutsch
zorgvuldig bewaren.
V
1
OOR HET STRIJKEN
(Schalter befindet sich
Stel de voltage-keuzeschakelaar in (A)
• Stel, met behulp van een munt, het strijkijzer in op het juiste voltage
van uw lokatie. Bij het gekozen voltage van 120, functioneert het ijzer
tussen de 100 en 127 Volt. Op stand 240 V functioneert het ijzer
tussen de 220 en 240 Volt.
Attentie!
Controleer zonodig of uw adapter voldoet aan de veiligheidsnormen
van het land.
Zet de handgreep in strijkstand.
• Klap de handgreep omhoog tot u een vergrendelingsklik hoort (B).
S
2
TRIJKEN
Seide,
Stoomregelaar
Synthetik
Strijken
zonder
••
Wolle
stoom
••
Stoomregelaar
Extra-
Baumwolle
Dampfstoß
Strijken
met stoom
Leinen
Ons advies
Begin met het strijken zonder stoom van stoffen die een lage
temperatuur vereisen (•) en eindig met stoffen die een hogere
temperatuur verdragen
lagere temperatuur instelt, wacht dan even (± 1 min) voordat u
doorgaat met strijken. Als u een stof met gemengde vezels strijkt :
stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezel.
3
S
TRIJKEN ZONDER STOOM
(C).
• Zet de stoomregelaar op
De juiste temperatuur kiezen
• Zet de thermostaat op de stand die hoort bij de te strijken stof (•, ••,
•••
of
Max) (D).
4
S
TRIJKEN MET STOOM
Het reservoir vullen.
(C).
• Zet de stoomregelaar op
Attentie!
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden met leidingwater.
• Open de dop van het reservoir en vul het (E).
Attentie!
Vul het reservoir niet direct onder de kraan.
• Sluit de dop.
Instellen van de temperatuur.
• Zet de thermostaat op de stand van de te strijken stof (•••
• Zet de stoomregelaar pas op
(na ongeveer 1 min) (F).
Attentie!
Uw strijkijzer produceert pas stoom als de stoomregelaar zich in de
gekleurde zone bevindt.
5
Het gebruik van de super-stoomstootknop
Voor verticaal ontkreuken.
• Hang het kledingstuk op en span de stof. Zet de thermostaat op
Max (G).
und führen Sie eine Auf-
• Druk de
in en laat weer los en beweeg daarbij het ijzer van boven
naar beneden (H).
Attentie !
Attentie! Houd het strijkijzer een paar centimeter van de stof af om
kwetsbare stoffen niet te schroeien.
Het verwijderen van hardnekkige plooien.
um mehr Dampf aufzubringen (I).
• Druk de
een aantal keren na elkaar in om een sterkere stoomstoot
te krijgen (I).
6
B
H
ÜGELEISENS
ET ONDERHOUD EN OPBERGEN
Het onderhoud van uw strijkijzer
• Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de zool afgekoeld is.
• Zet de stoomregelaar op
Attentie!
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer vóór het
schoonmaken voldoende afkoelen.
• Maak de lauwe zool schoon met een vochtige doek (K).
Attentie!
Gebruik geen schoonmaak- of ontkalkingsmiddelen. Houd het
strijkijzer nooit onder de kraan.
Opbergen van uw strijkijzer
• Ontgrendel de handgreep en klap hem neer (L).
• Berg het strijkijzer en snoer in het zakje op.
Attentie!
Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opruimt.
V
7
OOR UW VEILIGHEID
• Attentie! Uw apparaat kan worden gebruikt met 120 V (100 V tot 127 V) of 240 V (220
V tot 240 V). Controleer vóór elk gebruik of de voltagekeuze-schakelaar in de juiste
stand staat (120 V of 240 V) voor de spanning van het land waar u zich bevindt. Een
foutieve aansluiting kan onherstelbare schade aanrichten waardoor de garantie vervalt.
• Dit strijkijzer dient uitsluitend op een geaard stopcontact te worden aangesloten.
Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn.
• Is het elektriciteitssnoer beschadigd, dan dient het onmiddellijk te worden vervangen
door een erkende klantenservice om risico's te voorkomen.
• Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk en persoonlijk gebruik. Bij intensief
en professioneel gebruik vervalt de garantie.
• Dompel het strijkijzer nooit onder in water!
• Alvorens het waterreservoir te vullen of te legen, dient u de stekker uit het stopcontact
te halen.
• Is het strijkijzer gevallen, laat het dan altijd, alvorens het opnieuw te gebruiken,
nakijken door een erkend reparateur. Ook indien er aan de buitenkant geen schade is,
kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de
thermostaatbeveiliging.
• De strijkzool kan zeer heet worden :
- Raak de zool nooit aan.
- Laat het strijkijzer afkoelen alvorens het op te bergen.
- Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht, wanneer het aanstaat of wanneer de
strijkzool nog warm is.
• Houd het strijkijzer buiten het bereik van kinderen.
• Demonteer het strijkijzer nooit zelf : wendt u hiervoor tot een erkende klantenservice.
• U KUNT OOK RECHTSTREEKS CONTACT OPNEMEN MET DE
CONSUMENTENSERVICE (
M
8
OGELIJKE PROBLEMEN MET UW STRIJKIJZER
Problemen en mogelijke
Behebung
oorzaken
Het strijkijzer produceert weinig of geen stoom
Stellen Sie den Temperaturregler
• De gekozen temperatuur is te
auf ••• oder Max.
laag.
Stellen Sie den Dampfregler
• De stoomregelaar staat op
auf
.
Füllen Sie den Wassertank.
• Er zit geen water in het
reservoir.
Het water loopt uit de gaatjes van de zool
Warten Sie zwischen den
• U gebruikt de super-
einzelnen Betätigungen jeweils
stoomstootknop
einige Sekunden.
• De stoomfunctie wordt al
Stellen Sie den Temperaturregler
gebruikt voordat het strijkijzer
auf Dampf und warten Sie, bis
heet genoeg is.
das Bügeleisen heiß genug ist
(etwa 1 Minute).
• Het strijkijzer is opgeborgen met
water in het reservoir.
Entleeren Sie den Wassertank vor
dem Verstauen und stellen Sie den
Dampfregler auf
.
• Het probleem blijft bestaan.
Bringen Sie Ihr Bügeleisen zu
einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt.
NB. Le
Nederlands
d'uso/
1
P
RIM
(onder de hiel).
Regolar
situato s
• Regola
una mo
funzion
funzion
Attenzio
Se nec
alle no
Mettere
• Rialzar
2
P
ER
Synthetisch
op
Zijde
Stiratu
a sec
••
Wol
Super-
op
•••
Katoen
stoomstoot
Stiratu
a vap
Max.
Linnen
Il nostro
Cominc
temper
(•••
of Max). Als u de thermostaat op een
più alta
minuto
miste,
3
Per
(C).
• Porre i
Regolar
• Porre i
nome d
4
Per
Riempir
(C).
• Mettere
Attenzio
L'appa
rubinet
• Aprire
Attenzio
Non rie
• Chiude
Regolar
of
Max) (D).
als de juiste temperatuur is bereikt
• Mettere
nome d
• Quand
coman
Attenzio
Il ferro
colorat
5
Utili
Per toglie
• Append
termos
• Premer
basso
Attenzio
Manten
tessuti
Per elimi
• Premer
forte (I)
6
D
OP
Pulire il
• Scolleg
en leeg het reservoir (J).
• Mettere
Attenzio
Scolleg
• Pulire l
Attenzio
Non ut
disincro
Riporre
• Sblocc
• Riporre
Attenzio
Lasciar
P
7
ER
• Attenzio
240V (d
tensione
si trova.
annullan
• Questo
con mas
(10A) co
• Se il cav
sostituit
• Questo
domest
• Non imm
• L'appare
serbato
• In caso
prima d
incolum
• La piast
- non to
- lasciat
- non ab
- non la
• NON SM
AUTOR
ZIE HIERVOOR DE BIJGEVOEGDE SERVICELIJST).
P
8
RO
Oplossingen
Il ferro
Zet het schuifje van de
• La temp
thermostaat op ••• of Max.
bassa.
.
• Il coma
Zet de stoomregelaar op
.
Vul het reservoir.
• Non c'è
L'acqu
Wacht enkele seconden tussen
• Il coma
te vaak.
elk gebruik.
viene u
Zet de thermostaat op de
• Il vapor
stoomzone en wacht tot het
ferro no
strijkijzer heet is (ca. 1 min).
caldo.
Leeg het reservoir voordat u het
• Il ferro v
strijkijzer opbergt en zet de
nel ser
stoomregelaar op
.
• Il prob
Breng uw strijkijzer naar een
erkend reparateur.
e

Advertisement

loading

Summary of Contents for TEFAL Latitude 30

  • Page 1 Voltzahl ein. Wenn Sie 120V gewählt haben, so wird das una mo Latitude 30 tussen de 100 en 127 Volt. Op stand 240 V functioneert het ijzer 100 to 127 V. If it is set at 240, the iron will operate at 220 to 240 V.
  • Page 2 Fer Latitude Inter 019519 ok 18/06/01 11:53 Page 1 (2,1) NB. Leggete attentamente il presente manuale NOTA. Lea atentamente el modo de empleo y NB. Leia atentamente as suas instruções e NB. ¢È·‚¿ÛÙÂ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ rlands Italiano Español Português ∂...
  • Page 3: Troubleshooting

    Voltzahl ein. Wenn Sie 120V gewählt haben, so wird das una mo Latitude 30 tussen de 100 en 127 Volt. Op stand 240 V functioneert het ijzer 100 to 127 V. If it is set at 240, the iron will operate at 220 to 240 V.
  • Page 4 Fer Latitude Inter 019519 ok 18/06/01 11:53 Page 1 (2,2) NB. Leggete attentamente il presente manuale NOTA. Lea atentamente el modo de empleo y NB. Leia atentamente as suas instruções e NB. ¢È·‚¿ÛÙÂ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ rlands Italiano Português Español ∂...
  • Page 5 ånga på på • Problemet vedvarer. Kontakt Deres TEFAL-forhandler. • Problemet vedvarer. • Jos on • Le problème persiste. Apportez votre fer dans un • Problemet kvarstår. Ta med järnet till en auktoriserad Ta jernet med til godkjent reparatør.
  • Page 6 Fer Latitude Inter 019519 ok 18/06/01 11:53 Page 9 (2,1) NB. Lue käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne. NB. Внимательно прочитайте эту NB. Bu k lavuzu dikkatlice okuyun ve saklay n. Pусский Turkish R`G ”» '¡ S G ¿ e ¿q » d » ˙ ‚ 'd G C Gb G :ƒ Me Suomi инструкцию...
  • Page 7 Dampbryteren dampknappen på vapeur sur knappen för ånga på på • Problemet vedvarer. Kontakt Deres TEFAL-forhandler. • Le problème persiste. Apportez votre fer dans un • Problemet kvarstår. Ta med järnet till en auktoriserad • Problemet vedvarer.
  • Page 8 Fer Latitude Inter 019519 ok 18/06/01 11:53 Page 9 (2,2) NB. Lue käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne. NB. Внимательно прочитайте эту NB. Bu k lavuzu dikkatlice okuyun ve saklay n. R`G ”» '¡ S G ¿ e ¿q » d » ˙ ‚ 'd G C Gb G :ƒ Me Pусский...