Download Print this page
Sony MDR-Z1R Operating Instructions Manual

Sony MDR-Z1R Operating Instructions Manual

Stereo headphones
Hide thumbs Also See for MDR-Z1R:

Advertisement

Quick Links

Operating Instructions / Mode d'emploi /
Bedienungsanleitung / Manual de instrucciones /
Istruzioni per l'uso/ Gebruiksaanwijzing /
Manual de Instruções / Instrukcja obsługi /
Használati útmutató / Návod k obsluze /
Návod na používanie / Οδηγίες λειτουργίας /
Инструкции за работа / Instrucţiuni de utilizare /
Navodila za uporabo /
/ 사용설명서 /
Инструкция по эксплуатации
How to Use
Stereo Headphones
Grab the rubber part of the plug, insert the
MDR-Z1R
plug firmly until it clicks, then fasten the
rotating part.
Rotating part
Plug
L jack (silver)
Tactile dot
R jack (red)
Red
Silver
Balanced-connection headphone cable
(1.2 m)
Headphone cable (3 m)
L-type balanced standard plug
You can connect devices that are
compatible with the balanced standard
plug, such as WALKMAN®, headphone
amplifiers, etc.
WALKMAN® NW-WM1Z (sold separately),
NW-WM1A (sold separately)
Headphone amplifier TA-ZH1ES (sold
separately)
Stereo mini plug
Unimatch plug adaptor
Headphones
Hard case
Open
Close
Headphone cable × 2
Français
Casque d'écoute stéréo
Spécifications
Type : fermé, dynamique (circumaural) / Transducteur : 70 mm, type à dôme (bobine
acoustique CCAW) / Puissance admissible : 2 500 mW (CEI*) / Impédance : 64 Ω à
1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 4 Hz - 120 000 Hz /
Masse : environ 385 g (14 oz) sans câble / Éléments fournis : casque d'écoute stéréo
(1), câble pour casque (environ 3 m (118 1/8 po), brins OFC argentés, mini-fiche stéréo
plaquée or) (1), câble pour casque à raccordement équilibré (environ 1,2 m (47 1/4 po),
brins OFC argentés, fiche standard équilibrée plaquée or) (1), adaptateur de fiche
universel plaqué or (fiche stéréo
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
WALKMAN® et le logo WALKMAN® sont des marques déposées de Sony Corporation.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil
à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, ne l'utilisez pas
4-593-590-14(1)
en voiture ou à vélo.
©2016 Sony Corporation
Printed in Japan
L'adaptateur de fiche universel fourni est exclusivement destiné au câble pour
casque ; il n'est pas possible d'utiliser le câble pour casque à raccordement
équilibré.
Pour débrancher le câble pour casque, saisissez sa fiche et non le câble proprement
dit, et tirez. Sinon, le câble risque de se casser.
English
Stereo headphones
Quand vous raccordez le câble pour casque, veillez à bien insérer sa fiche. Si la fiche
n'est pas insérée à fond, le son risque de ne pas être reproduit.
Lorsque vous fermez le coffret de protection, veillez à ne pas coincer vos mains ou
Specifications
des câbles.
Appuyez fermement sur le loquet du coffret de protection jusqu'à ce qu'il émette
Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver unit: 70 mm, dome type (CCAW Voice
un déclic.
Coil) / Power handling capacity: 2,500 mW (IEC*) / Impedance: 64 Ω at 1 kHz /
Ne placez pas d'objet lourd sur le coffret de protection et ne vous asseyez pas
Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 4 Hz - 120,000 Hz / Mass: Approx.
dessus.
385 g (14 oz) without cable / Included items: Stereo headphones (1), Headphone
Rangez le casque en orientant la prise face vers le haut.
cable (Approx. 3 m (118 1/8 in), silver-coated OFC strands, gold-plated stereo mini
Rangez le casque en positionnant les deux oreillettes l'une contre l'autre.
plug) (1), Balanced-connection headphone cable (Approx. 1.2 m (47 1/4 in), silver-
Vous pouvez ranger le casque lorsqu'un câble lui est raccordé.
coated OFC strands, Gold plated balanced standard plug) (1), Gold-plated unimatch
Le serre-tête et les oreillettes sont en cuir naturel. Contrairement au cuir artificiel, le
plug adaptor (stereo phone plug
stereo mini jack) (1), Hard case (1)
cuir naturel peut présenter en surface des marques, des plis ou des lignes
* IEC = International Electrotechnical Commission
semblables aux nervures d'une feuille végétale. La texture et la teinte de couleur
peuvent aussi varier d'un produit à l'autre.
Design and specifications are subject to change without notice.
Le cuir étant un matériau souple, il peut présenter des marques de dépression si
WALKMAN® and WALKMAN® logo are registered trademarks of Sony Corporation.
vous avez enroulé des câbles autour du casque lors du rangement.
Pour nettoyer le serre-tête et les oreillettes, essuyez-les occasionnellement avec un
chiffon doux et sec. S'il est encrassé, essuyez-le avec un chiffon imbibé d'eau
Precautions
chaude en insistant délicatement sur les taches jusqu'à ce qu'il soit propre.
N'utilisez pas de solution à base de détergent ou d'agent d'entretien pour le cuir,
High volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use
car vous risqueriez d'endommager le cuir par décoloration, déformation et
while driving or cycling.
dégradation.
Éliminez la pluie ou la sueur en essuyant le casque avec un chiffon doux et sec. Si
vous n'appliquez aucun traitement, la couleur risque de se détériorer ou de
changer.
The supplied unimatch plug adaptor is only for the headphone cable; the balanced-
Comme le casque est fabriqué dans un matériau haute densité, ne l'enfoncez pas
connection headphone cable cannot be used.
exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de vous blesser les tympans.
To disconnect the headphone cable, pull it out by pulling plug, not the cord.
Evitez d'utiliser le casque s'il risque d'être heurté par des personnes ou des objets,
Otherwise the cord may break.
une balle par exemple.
When connecting the headphone cable, make sure to fully insert the plug. If the
Si vous appuyez le casque contre l'oreille, vous risquez d'entendre le déclic du
plug is not fully inserted, the sound may not be output.
diaphragme. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
When closing the hard case, be careful that your hands or cables are not caught in
it.
Seuls les câbles de casque fournis et les câbles de casque pour le MDR-Z1R (vendu
Press the catch of the hard case firmly until it clicks.
séparément) peuvent être utilisés avec ce casque.
Do not place a heavy object or sit on the hard case.
Be sure to store the headphones with the jack facing upwards.
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels il fait
Store the headphones by positioning both earpads against each other.
force de loi, c'est-à-dire principalement dans les pays de I'EEE (Espace Économique
You can store the headphones while attaching a cable to it.
Européen).
Natural leather is used for the headband and earpads. Unlike artificial leather,
natural leather may have scars, creases, or lines resmbling the veins of a leaf from
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre
plants on its surface. Also, the texture and color shade may differ for each product.
revendeur Sony agréé le plus proche ou sur www.sony.com.
As leather is a soft material, it may be pockmarked when the headphones is stored
wrapped around cables.
To clean the headband and earpads, occasionally wipe them with a dry soft cloth. If
it is still dirty, wipe and tap softly with a soft cloth moistened with hot water until it
Deutsch
Stereokopfhörer
is cleaned. Do not use any detergent solution or maintenance agent for leather,
otherwise the leather may be damaged by discoloration, deformation and
Technische Daten
degradation.
When rain or sweat is attached, wipe the headphones with a soft dry cloth. If you
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) / Treibereinheit: 70 mm, Kalotte
leave it alone without any treatment, color deterioration or color migration may
(CCAW-Schwingspule) / Belastbarkeit: 2.500 mW (IEC*) / Impedanz: 64 Ω bei 1 kHz /
occur.
Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 4 Hz - 120.000 Hz / Masse: ca. 385 g
Because the headphones are of a high density enclosure, forcing them against your
(ohne Kabel) / Mitgelieferte Teile: Stereokopfhörer (1), Kopfhörerkabel (ca. 3 m,
ears may result in eardrum damage. Avoid using the headphones where they are
silberbeschichtete OFC-Stränge, vergoldeter Stereoministecker) (1), Kopfhörerkabel für
liable to be struck by people or other objects, such as a ball, etc.
symmetrische Verbindung (ca. 1,2 m, silberbeschichtete OFC-Stränge, Vergoldeter
Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm click sound.
symmetrischer Standardstecker) (1), Vergoldeter Universalzwischenstecker
This is not a malfunction.
(Stereoklinkenstecker
Stereominibuchse) (1), Hartschalenetui (1)
Only the supplied headphone cables and headphone cables for MDR-Z1R (sold
* IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
separately) can be used with these headphones.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally
WALKMAN® und das WALKMAN®-Logo sind eingetragene Markenzeichen der Sony
enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).
Corporation.
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest authorized Sony
Sicherheitsmaßnahmen
retailer or www.sony.com.
Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Verwenden Sie
Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Der mitgelieferte Universalzwischenstecker ist nur für das Kopfhörerkabel gedacht,
das Kopfhörerkabel für symmetrische Verbindung können Sie damit nicht
verwenden.
Ziehen Sie zum Herausziehen des Kopfhörerkabels immer am Stecker, niemals am
Kabel. Andernfalls könnte das Kabel beschädigt werden.
Achten Sie beim Anschließen des Kopfhörerkabels darauf, den Stecker so weit wie
möglich hineinzuschieben. Wenn der Stecker nicht vollständig hineingeschoben
wurde, wird unter Umständen kein Ton ausgegeben.
Achten Sie beim Schließen des Hartschalenetuis darauf, sich nicht die Hände oder
Kabel einzuklemmen.
Drücken Sie fest auf den Verschluss des Hartschalenetuis, bis er mit einem Klicken
einrastet.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Hartschalenetui und setzen Sie
sich nicht darauf.
Achten Sie darauf, die Kopfhörer mit der Buchse nach oben weisend einzulegen.
Legen Sie die Kopfhörer mit aneinandergelegten Ohrpolstern ein.
Sie können die Kopfhörer mit angebrachtem Kabel einlegen.
Utilisation
Gebrauch
Utilización
Saisissez la partie en caoutchouc de la fiche,
Halten Sie den Stecker am Gummiteil,
Sujete la parte de goma de la clavija, inserte
insérez fermement la fiche jusqu'à ce
stecken Sie den Stecker fest hinein, bis er
la clavija con fuerza hasta que escuche un
qu'elle émette un déclic, puis fixez la partie
mit einem Klicken einrastet, und ziehen Sie
clic y, a continuación, apriete la parte
rotative.
dann den drehbaren Teil an.
giratoria.
Partie rotative
Drehbarer Teil
Parte giratoria
Fiche
Stecker
Clavija
Prise L (argentée)
Buchse L (silberfarben)
Toma L (plateada)
Point tactile
Fühlbarer Punkt
Punto táctil
Prise R (rouge)
Buchse R (rot)
Toma R (roja)
Rouge
Rot
Rojo
Argentée
Silberfarben
Plateado
Câble pour casque à raccordement équilibré
Kopfhörerkabel für symmetrische
Cable de auriculares con conexión
(1,2 m)
Verbindung (1,2 m)
equilibrada (1,2 m)
Câble pour casque (3 m)
Kopfhörerkabel (3 m)
Cable de auriculares (3 m)
Fiche standard équilibrée en L
L-förmiger symmetrischer Standardstecker
Clavija estándar equilibrada tipo L
Vous pouvez y raccorder des périphériques
Sie können Geräte anschließen, die mit
Puede conectar dispositivos compatibles
compatibles avec la fiche standard
dem symmetrischen Standardstecker
con la clavija estándar equilibrada, como
équilibrée, tels que des WALKMAN®, des
kompatibel sind, z. B. WALKMAN®,
WALKMAN®, amplificadores de auriculares,
amplificateurs de casque, etc.
Kopfhörerverstärker usw.
etc.
WALKMAN® NW-WM1Z (vendu séparément),
WALKMAN® NW-WM1Z (gesondert
WALKMAN® NW-WM1Z (vendido por
NW-WM1A (vendu séparément)
erhältlich), NW-WM1A (gesondert erhältlich)
separado), NW-WM1A (vendido por
Amplificateur de casque TA-ZH1ES (vendu
Kopfhörerverstärker TA-ZH1ES (gesondert
separado)
séparément)
erhältlich)
Amplificador de auriculares TA-ZH1ES
Mini-fiche stéréo
Stereoministecker
(vendido por separado)
Adaptateur de fiche universel
Universalzwischenstecker
Miniclavija estéreo
Casque
Kopfhörer
Adaptador de clavija Unimatch
Coffret de protection
Hartschalenetui
Auriculares
Ouvert
Öffnen
Funda rígida
Fermé
Schließen
Abrir
Câble pour casque × 2
Kopfhörerkabel × 2
Cerrar
Cable de auriculares × 2
Der Kopfbügel und die Ohrpolster sind mit echtem Leder verkleidet. Anders als bei
Kunstleder kann die Oberfläche von echtem Leder Narben, Falten oder
blattaderähnliche Linien aufweisen. Außerdem können sich Textur und
Farbschattierung bei den einzelnen Produkten unterscheiden.
Da Leder ein weiches Material ist, können Abdrücke zu sehen sein, wenn Sie die
Kopfhörer mit drumherum gewickelten Kabeln aufbewahren.
Zum Reinigen von Kopfbügel und Ohrpolstern wischen Sie sie gelegentlich mit
einem trockenen weichen Tuch ab. Bei stärkerer Verschmutzung feuchten Sie ein
weiches Tuch mit warmem Wasser an und wischen und klopfen die
entsprechenden Stellen sanft sauber. Verwenden Sie keine Reinigungslösung oder
Pflegemittel für Leder. Andernfalls kann sich das Leder verfärben, verformen oder
anderweitig abnutzen.
mini-prise stéréo) (1), Coffret de protection (1)
Wenn Regen oder Schweiß auf das Leder gelangt, wischen Sie die Kopfhörer mit
einem weichen trockenen Tuch ab. Andernfalls kann die Farbe verblassen oder sich
ändern.
Da die Kopfhörer über eine besonders starke Abschirmung verfügen, dürfen Sie
diese nicht stark gegen die Ohren drücken, da sonst das Trommelfell Schaden
nehmen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie von
anderen Personen oder Gegenständen, wie etwa einem Ball, getroffen werden
können.
Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem Membran-
Klicken kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion.
Nur die mitgelieferten Kopfhörerkabel und die Kopfhörerkabel für den MDR-Z1R
(separat erhältlich) können zusammen mit diesem Kopfhörer verwendet werden.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in
denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer
Wirtschaftsraum).
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf beim nächsten autorisierten Sony-Händler
oder unter www.sony.com bestellen.
Español
Auriculares estéreo
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico (circumaural) / Unidad auricular: 70 mm, tipo cúpula
(bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad de potencia:
2.500 mW (IEC*) / Impedancia: 64 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW /
Respuesta en frecuencia: 4 Hz - 120.000 Hz / Masa: aprox. 385 g sin el cable /
Artículos incluidos: auriculares estéreo (1), cable de auriculares (aprox. 3 m, cables
OFC plateados, miniclavija estéreo dorada) (1), cable de auriculares con conexión
equilibrada (aprox. 1,2 m, cables OFC plateados, clavija estándar equilibrada dorada)
(1), adaptador de clavija Unimatch dorado (clavija estereofónica
minitoma
estéreo) (1), Funda rígida (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
WALKMAN® y el logotipo de WALKMAN® son marcas comerciales registradas de Sony
Corporation.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por
razones de seguridad viaria, no los utilice mientras conduzca o vaya en
bicicleta.
El adaptador de clavija Unimatch suministrado es solo para el cable de auriculares;
no puede utilizarse con el cable de auriculares con conexión equilibrada.
Para desconectar el cable de auriculares, tire siempre de la clavija, nunca del cable.
De lo contrario, el cable puede romperse.
Al conectar el cable de auriculares, asegúrese de introducir la clavija hasta el fondo.
Si la conexión de la clavija no es correcta, no se escuchará el sonido.
Al cerrar la funda rígida, evite que queden atrapados los dedos o cables.
Presione el cierre de la funda rígida hasta que escuche un clic.
No coloque objetos pesados ni se siente sobre la funda rígida.
Asegúrese de guardar los auriculares con la toma siempre hacia arriba.
Guarde los auriculares colocando las dos almohadillas una frente a la otra.
Puede guardar los auriculares aunque tengan un cable conectado.
La diadema y las almohadillas utilizan piel natural. A diferencia de la piel sintética,
la piel natural puede presentar arrugas, cortes o líneas similares a las venas de una
hoja. Además, la textura y el color pueden ser diferentes en cada producto.
Como la piel es un material blando, podría coger mala forma si los auriculares se
guardan con el cable enrollado a su alrededor.
Para limpiar la diadema y las almohadillas, lávelas de vez en cuando con un paño
suave y seco. Si continúan sucias, frote con un paño suave humedecido con agua
caliente hasta que queden limpias. No utilice ninguna solución con detergente ni
producto de mantenimiento con la piel, ya que la piel podría perder color,
deformarse o degradarse.
Si hay restos de lluvia o sudor adheridos, limpie los auriculares con un paño suave y
seco. Si no los limpia, podrían perder color o desteñirse.
Puesto que los auriculares son de un material de una gran densidad, forzarlos
contra las oídos podría ocasionar daños en el tímpano. Evite utilizar los auriculares
en lugares en los que pudieran recibir golpes por parte de personas u otros
objetos, como, por ejemplo, una pelota, etc.
Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un sonido seco del
diafragma. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Solo pueden utilizarse los cables de auriculares suministrados y los cables de
auriculares para el MDR-Z1R (vendidos por separado) con estos auriculares.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la
legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico
Europeo).
Puede solicitar almohadillas de repuesto opcionales a su establecimiento Sony
autorizado más cercano o en www.sony.com.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico (circumaurale) / Unità pilota: 70 mm, tipo a cupola (Voice
Coil CCAW) / Capacità di potenza: 2.500 mW (IEC*) / Impedenza: 64 Ω a 1 kHz /
Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 4 Hz - 120.000 Hz / Massa: circa
385 g (senza cavo) / Articoli in dotazione: cuffie stereo (1), cavo cuffie (circa 3 m, fili
OFC con finitura in argento, minispina stereo placcata in oro) (1), cavo cuffie a
connessione bilanciata (circa 1,2 m, fili OFC con finitura in argento, spina standard
bilanciata placcata in oro) (1), adattatore per spina universale placcato in oro (spina
fono stereo
mini jack stereo) (1), custodia rigida (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Modalità d'uso
Hoe gebruiken
Como utilizar
Afferrare la parte in gomma della spina,
Houd het rubberen deel van de stekker vast,
Segure a parte de borracha da ficha, insira a
inserire la spina saldamente fino a percepire
breng de stekker in tot die vastklikt en maak
ficha firmemente até ouvir um clique e, em
uno scatto, quindi serrare la parte rotante.
vervolgens het draaiende deel vast.
seguida, aperte a peça rotativa.
Parte rotante
Draaiend deel
Peça rotativa
Spina
Stekker
Ficha
Presa L (argento)
L-aansluiting (zilver)
Tomada L (prateada)
Punto tattile
Aanraakpunt
Ponto táctil
Presa R (rossa)
R-aansluiting (rood)
Tomada R (vermelha)
Rossa
Rood
Vermelha
Argento
Zilver
Prateada
Cavo cuffie a connessione bilanciata (1,2 m)
Hoofdtelefoonkabel met gebalanceerde
Cabo para auscultadores de ligação
Cavo cuffie (3 m)
aansluiting (1,2 m)
equilibrada (1,2 m)
Spina standard bilanciata tipo a L
Hoofdtelefoonkabel (3 m)
Cabo para auscultadores (3 m)
È possibile collegare dispositivi che siano
Gebalanceerde standaardstekker type L
Ficha padrão equilibrada tipo L
compatibili con la spina standard
U kunt toestellen aansluiten die
Pode ligar dispositivos compatíveis com a
bilanciata, quali WALKMAN®, amplificatori
compatibel zijn met de gebalanceerde
ficha padrão equilibrada, por exemplo,
per cuffie e così via.
standaardstekker, zoals WALKMAN®,
WALKMAN®, auscultadores,
WALKMAN® NW-WM1Z (venduto
hoofdtelefoonversterkers enz.
amplificadores, etc.
separatamente), NW-WM1A (venduto
WALKMAN® NW-WM1Z (afzonderlijk
WALKMAN® NW-WM1Z (vendido
separatamente)
verkocht), NW-WM1A (afzonderlijk verkocht)
separadamente), NW-WM1A (vendido
Amplificatore per cuffie TA-ZH1ES (venduto
Hoofdtelefoonversterker TA-ZH1ES
separadamente)
separatamente)
(afzonderlijk verkocht)
Amplificador de auscultadores TA-ZH1ES
Minispina stereo
Stereoministekker
(vendido separadamente)
Adattatore per spina universale
Universele aansluitingsadapter
Minificha estéreo
Cuffie
Hoofdtelefoon
Adaptador de ficha Unimatch
Custodia rigida
Verharde koffer
Auscultadores
Aperto
Openen
Estojo rígido
Chiuso
Sluiten
Abrir
Cavo cuffie × 2
Hoofdtelefoonkabel × 2
Fechar
Cabo para auscultadores × 2
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Alleen de meegeleverde hoofdtelefoonkabels en hoofdtelefoonkabels voor MDR-Z1R
(apart verkocht) kunnen met deze hoofdtelefoon worden gebruikt.
WALKMAN® e il logo WALKMAN® sono marchi registrati di Sony Corporation.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk van kracht is. Dit is vooral
Precauzioni
het geval in landen die deel uitmaken van de EER (Europese Economische Ruimte).
Optionele vervangende oorschelpen kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde
L'ascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull'udito. Per motivi di
Sony-verdeler of op www.sony.com.
sicurezza stradale, non utilizzare durante la guida o in bicicletta.
Português
Auscultadores estéreo
L'adattatore per spina universale in dotazione è destinato esclusivamente all'uso
con il cavo cuffie. Non è possibile utilizzare il cavo cuffie a connessione bilanciata.
Especificações
Per scollegare il cavo cuffie, estrarlo tirando la spina e non il cavo. In caso contrario,
quest'ultimo potrebbe rompersi.
Quando si collega il cavo cuffie, assicurarsi di inserire completamente la spina. Se la
Tipo: Fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade acionadora: 70 mm, tipo
spina non è inserita completamente, l'audio potrebbe non essere emesso.
campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 2.500 mW
(IEC*) / Impedância: 64 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em
Quando si chiude la custodia rigida, prestare attenzione a non schiacciare le mani o
frequência: 4 Hz - 120.000 Hz / Massa: Aprox. 385 g sem o cabo / Itens incluídos:
i cavi in essa.
Premere con decisione il fermo della custodia rigida fino allo scatto.
Auscultadores estéreo (1), Cabo para auscultadores (Aprox. 3 m, condutores OFC
Non collocare un oggetto pesante sulla custodia rigida, né sedersi su di essa.
revestidos a prata, minificha estéreo dourada) (1), cabo para auscultadores de ligação
Accertarsi di conservare le cuffie con la presa rivolta verso l'alto.
equilibrada (Aprox. 1,2 m, condutores OFC revestidos a prata, Ficha padrão
Conservare le cuffie posizionando i cuscinetti per cuffie l'uno contro l'altro.
equilibrada dourada) (1), Adaptador de ficha Unimatch dourado (ficha de
È possibile conservare le cuffie con un cavo collegato ad esse.
auscultadores estéreo
minitomada estéreo) (1), Estojo rígido (1)
Per la banda sulla testa e i cuscinetti per cuffie viene utilizzata pelle naturale. A
* IEC = Comissão Eletrotécnica Internacional
differenza della pelle artificiale, la pelle naturale potrebbe presentare sulla sua
superficie cicatrici, pieghe o linee simili alle venature di una foglia. Inoltre, tessitura
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
e colore potrebbero variare di prodotto in prodotto.
WALKMAN® e o logótipo WALKMAN® são marcas comerciais da Sony Corporation.
In quanto materiale morbido, la pelle potrebbe alterarsi quando le cuffie vengono
conservate avvolte intorno a cavi.
Precauções
Per pulire la banda sulla testa e i cuscinetti per cuffie, strofinarli occasionalmente
con un panno morbido asciutto. Se lo sporco è ancora presente, strofinare
delicatamente con un panno morbido inumidito con acqua calda. Non utilizzare
O volume elevado pode afetar a sua audição. Para uma maior
soluzioni detergenti o sostanze per la pulizia della pelle, altrimenti la pelle potrebbe
segurança rodoviária, não utilize os auscultadores enquanto conduzir
danneggiarsi, manifestando scolorimento, deformazione e altre alterazioni.
ou quando andar de bicicleta.
In caso di contatto di gocce di pioggia o di sudore, asciugare le cuffie con un panno
morbido asciutto. Se non si interviene in alcun modo, potrebbe verificarsi un
deterioramento o una migrazione del colore.
O adaptador de ficha Unimatch fornecido destina-se apenas ao cabo para
Poiché le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità, evitare di spingerle
auscultadores; o cabo para auscultadores de ligação equilibrada não pode ser
troppo all'interno delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi lesioni al timpano.
utilizado.
Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la possibilità che vengano colpite da
Para desligar o cabo para auscultadores, puxe-o pela ficha e não pelo cabo. Caso
persone o altri oggetti, come una palla, ecc.
contrário, o cabo poderá partir.
Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un suono simile a un clic
Ao ligar o cabo para auscultadores, certifique-se de que insere completamente a
di diaframma. Non si tratta di un problema di funzionamento.
ficha. Se a ficha não estiver totalmente inserida, poderá não haver som.
Quando fechar o estojo rígido, proceda com cuidado para que as suas mãos ou os
Con queste cuffie è possibile utilizzare solamente i cavi cuffie in dotazione e i cavi
cabos não fiquem presos.
cuffie per MDR-Z1R (venduti separatamente).
Pressione firmemente o fecho do estojo rígido até ouvir um clique.
Não coloque objetos pesados nem se sente em cima do estojo rígido.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in
Certifique-se de que guarda os auscultadores com a tomada virada para cima.
particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
Guarde os auscultadores colocando as almofadas de auriculares uma contra a
outra.
È possibile ordinare cuscinetti per cuffie sostitutivi opzionali dal proprio rivenditore
Pode guardar os auscultadores com um cabo ligado aos mesmos.
Sony o su www.sony.com.
É utilizada pele natural no aro para a cabeça e nas almofadas de auriculares. Ao
contrário do que acontece com a pele artificial, a pele natural poderá apresentar
marcas, dobras ou linhas semelhantes às nervuras das folhas das plantas na
superfície. Além disso, a textura e a tonalidade poderão variar consoante o produto.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Uma vez que a pele é um material flexível, poderá ficar marcada se os
auscultadores forem guardados com cabos enrolados à volta dos mesmos.
Technische gegevens
Para limpar o aro para a cabeça e as almofadas de auriculares, limpe-os
ocasionalmente com um pano macio seco. Se continuarem sujos, limpe e toque
Type: gesloten, dynamisch (circumauraal) / Driver: 70 mm, koepeltype (CCAW-
levemente com um pano macio humedecido com água quente até estarem limpos.
spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 2.500 mW (IEC*) / Impedantie: 64 Ω bij 1 kHz /
Não utilize qualquer solução de detergente ou agente de manutenção para pele,
caso contrário, a pele poderá ficar danificada por descoloração, deformação e
Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 4 Hz - 120.000 Hz / Massa: ong.
degradação.
385 g (zonder kabel) / Bijgeleverde items: stereohoofdtelefoon (1),
Quando entrarem em contacto com chuva ou suor, limpe os auscultadores com um
hoofdtelefoonkabel (ong. 3 m, verzilverde OFC-snoeren, vergulde stereoministekker)
(1), hoofdtelefoonkabel met gebalanceerde aansluiting (ong. 1,2 m, verzilverde
pano macio seco. Se os deixar sem qualquer tratamento, poderá ocorrer
OFC-snoeren, vergulde gebalanceerde standaardstekker) (1), vergulde universele
deterioração da cor ou migração da cor.
aansluitingsadapter (stereotulpstekker
stereoministekker) (1), verharde koffer (1)
Como os auscultadores são fabricados num material de elevada densidade, se os
forçar contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos tímpanos. Evite utilizar os
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
auscultadores em locais onde possam sofrer o impacto de pessoas ou objectos,
Wijzigingen aan het ontwerp en de technische gegevens zijn voorbehouden zonder
como bolas, etc.
kennisgeving.
Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir um estalido do
diafragma. Isso não é sinónimo de avaria.
WALKMAN® en het WALKMAN®-logo zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
Com estes auscultadores apenas podem ser utilizados os cabos de auscultadores
fornecidos e os cabos de auscultadores para MDR-Z1R (vendidos em separado).
Voorzorgsmaatregelen
A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta por lei,
sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Gebruik voor uw
veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
As almofadas de auriculares de substituição opcionais podem ser encomendadas
ao seu representante Sony mais próximo ou em www.sony.com.
De bijgeleverde universele aansluitingsadapter kan alleen gebruikt worden voor de
gewone hoofdtelefoonkabel, niet voor de hoofdtelefoonkabel met gebalanceerde
Polski
Słuchawki stereofoniczne
aansluiting.
Trek voor het loskoppelen van de hoofdtelefoonkabel aan de stekker en niet aan
Dane techniczne
het snoer. Doet u dit wel, dan kunt u het snoer beschadigen.
Zorg er bij het aansluiten van de hoofdtelefoonkabel voor dat de stekker volledig
ingebracht is. Als de stekker niet volledig ingebracht is, is het mogelijk dat er geen
Typ: zamknięty, dynamiczny (nauszne) / Jednostka sterująca: 70 mm, typ stożkowy
geluid hoorbaar is.
(uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna:
Zorg dat uw handen of de kabels niet geklemd raken wanneer u de verharde koffer
2 500 mW (IEC*) / Impedancja: 64 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/Mw / Pasmo
przenoszenia: 4 Hz - 120 000 Hz / Masa: ok. 385 g (bez kabla) / Zawartość
sluit.
zestawu: słuchawki stereofoniczne (1), kabel słuchawkowy (ok. 3 m, pokrywane
Druk stevig op het slot van de verharde koffer tot het vastklikt.
Plaats geen zware voorwerpen op de verharde koffer en ga er niet op zitten.
srebrem żyły OFC, pozłacany miniwtyk stereofoniczny) (1), kabel słuchawkowy
Bewaar de hoofdtelefoon met de aansluiting naar boven.
zbalansowanego połączenia (ok. 1,2 m, pokrywane srebrem żyły OFC, pozłacany
Bewaar de hoofdtelefoon met beide oorschelpen tegen elkaar.
standardowy wtyk zbalansowany) (1), pozłacany adapter do wtyczki UniMatch
U kunt de hoofdtelefoon bewaren met een kabel eraan vastgemaakt.
(stereofoniczny wtyk słuchawek
Voor de hoofdbeugel en oorschelpen werd natuurlijk leer gebruikt. In tegenstelling
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
tot kunstleer, kunnen op het oppervlak van natuurlijk leer wel krassen, plooien of
lijnen zitten die op de nerven van een blad lijken. Ook de textuur en de
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
kleurschakering kan bij elk product verschillend zijn.
WALKMAN® i logo WALKMAN® to zastrzeżone znaki towarowe firmy Sony Corporation.
Aangezien leer een zacht materiaal is, kan het worden geschonden wanneer de
hoofdtelefoon wordt bewaard met de kabels errond gebonden.
Środki ostrożności
Om de hoofdbeugel en de oorschelpen te reinigen, moeten deze regelmatig
worden schoongeveegd met een droge, zachte doek. Als ze nog steeds vuil zijn,
gebruikt u een met warm water bevochtigde zachte doek om ze zacht schoon te
Wysoki poziom głośności może mieć wpływ na słuch. Dla
vegen en te deppen totdat ze schoon zijn. Gebruik geen schoonmaakmiddel of
bezpieczeństwa nie używaj słuchawek podczas prowadzenia
onderhoudsmiddel voor leer want dan kan het leer worden beschadigd door
samochodu ani jazdy na rowerze.
verkleuring, vervorming en aantasting.
Wanneer er regen of zweet op de hoofdtelefoon zit, veegt u deze schoon met een
zachte, droge doek. Als u niets doet, kan de kleur verminderen of veranderen.
Dostarczony adapter do wtyczki UniMatch jest przeznaczony tylko dla kabla
Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt u uw trommelvliezen
słuchawkowego; nie jest możliwe użycie kabla słuchawkowego zbalansowanego
beschadigen als u de hoofdtelefoon forceert tegen uw oor. Vermijd het gebruik van
połączenia.
de hoofdtelefoon op plaatsen waar u het risico loopt om te worden geraakt door
W celu odłączenia kabla słuchawkowego należy pociągnąć za wtyk, a nie za
mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een bal enz.
przewód. W innym przypadku może dojść do przerwania przewodu.
Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt u een klik horen van het
Podczas podłączania kabla słuchawkowego należy do końca włożyć wtyk. Jeśli wtyk
membraan. Dit duidt niet op een storing.
nie zostanie do końca włożony, dźwięk może nie być emitowany.
Podczas zamykania twardego pokrowca zachowaj ostrożność, aby nie przytrzasnąć
dłoni lub kabli.
Użytkowanie
Használat
Chwyć gumową część wtyku, włóż
Fogja meg a csatlakozó gumi részét,
prawidłowo wtyk aż do kliknięcia, a
stabilan dugja be a csatlakozót kattanásig,
następnie dokręć obracającą się część.
majd rögzítse az elforgatható részt.
Obracająca się część
Elforgatható rész
Wtyk
Csatlakozó
Gniazdo L (srebrne)
L csatlakozó (ezüst)
Wypukły punkt
Egy kitapintható jelzés
Gniazdo R (czerwone)
R csatlakozó (vörös)
Czerwony
Vörös
Srebrny
Ezüst
Kabel słuchawkowy zbalansowanego
Kiegyensúlyozott csatlakozású fejhallgató-
połączenia (1,2 m)
kábel (1,2 m)
Kabel słuchawkowy (3 m)
Fejhallgató-kábel (3 m)
Standardowy wtyk zbalansowany typu L
L-alakú kiegyensúlyozott szabványos
Można podłączać urządzenia zgodne ze
csatlakozó
standardowym wtykiem zbalansowanym,
A kiegyensúlyozott szabványos
takie jak urządzenia WALKMAN®,
csatlakozóval kompatibilis eszközöket,
wzmacniacze słuchawkowe itp.
például WALKMAN® készülékeket,
WALKMAN® NW-WM1Z (sprzedawany
fejhallgató-erősítőket stb. csatlakoztathat.
oddzielnie), NW-WM1A (sprzedawany
WALKMAN® NW-WM1Z (külön
oddzielnie)
megvásárolható), NW-WM1A (külön
Wzmacniacz słuchawkowy TA-ZH1ES
megvásárolható)
(sprzedawany oddzielnie)
TA-ZH1ES fejhallgató-erősítő (külön
Miniwtyk stereofoniczny
megvásárolható)
Adapter do wtyczki UniMatch
Sztereó mini csatlakozódugó
Słuchawki
Univerzális adapter
Twardy pokrowiec
Fejhallgató
Otwórz
Kemény tok
Zamknij
Nyitva
Kabel słuchawkowy × 2
Zárva
Fejhallgató-kábel × 2
Naciśnij mocno zatrzask twardego pokrowca aż do kliknięcia.
Nie umieszczaj ciężkich przedmiotów ani nie siadaj na twardym pokrowcu.
Przechowuj słuchawki z wtykiem skierowanym do góry.
Przechowuj słuchawki, umieszczając obie nakładki na uszy obok siebie.
Słuchawki można przechowywać z podłączonym kablem.
Pałąk i nakładki na uszy wykonano z prawdziwej skóry. W przeciwieństwie do
sztucznej skóry, powierzchnia prawdziwej skóry może mieć szramy, zagięcia lub
linie przypominające żyłki liści. Także tekstura i odcień koloru mogą się różnić w
przypadku każdego produktu.
Ponieważ skóra jest miękkim materiałem, przechowywanie słuchawek z owiniętymi
wokół nich kablami może spowodować powstanie odcisków.
Aby wyczyścić pałąk i nakładki na uszu, od czasu do czasu przecieraj je miękką,
suchą szmatką. Jeśli zabrudzenia są nadal obecne, przetrzyj je, dotykając delikatnie
miękką szmatką zwilżoną gorącą wodą, tak aby usunąć brud. Nie używaj żadnych
roztworów detergentów ani środków do konserwacji skóry, gdyż może to
spowodować uszkodzenie skóry poprzez odbarwienie, zdeformowanie lub
pogorszenie właściwości.
Jeśli na słuchawkach znajdują się krople deszczu lub potu, przetrzyj je miękką,
suchą szmatką. W przeciwnym razie może nastąpić odbarwienie lub zmiana koloru.
Ponieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej gęstości, dociskanie ich na siłę do
uszu może spowodować uszkodzenie błony bębenkowej. Należy unikać stosowania
słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez inne osoby lub
przedmioty takie jak piłka itp.
Dociskanie słuchawek do uszu może powodować słyszalne kliknięcie membrany.
Nie jest to usterka.
W przypadku tych słuchawek można stosować tylko dostarczony kabel słuchawkowy
lub kable słuchawkowe zgodne z modelem MDR-Z1R (sprzedawane oddzielnie).
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on podstawę prawną, głównie
w krajach EEA (European Economic Area - Europejski Obszar Ekonomiczny).
Opcjonalne zapasowe nakładki na uszy można zamówić u najbliższego sprzedawcy
produktów Sony lub na stronie www.sony.com.
Magyar
Sztereó fejhallgató
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus (fül köré illeszkedő) / Hangszóró: 70 mm, dóm típusú (CCAW
hangtekercs) / Teljesítmény: 2 500 mW (IEC*) / Impedancia: 64 Ω 1 kHz frekvencián /
Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 4 Hz – 120 000 Hz / Tömeg: kb. 385 g
kábel nélkül / Mellékelt tartozékok: Sztereó fejhallgató (1), fejhallgató-kábel (kb. 3 m,
ezüstbevonatú OFC litze szálak, aranyozott mini sztereó csatlakozódugó) (1),
kiegyensúlyozott csatlakozású fejhallgató-kábel (kb. 1,2 m, ezüstbevonatú OFC litze
szálak, Aranyozott, kiegyensúlyozott szabványos csatlakozó) (1), aranyozott univerzális
adapter (sztereó fejhallgató-csatlakozó
sztereó mini jack) (1), Kemény tok (1)
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
A kialakítás és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
A WALKMAN® és a WALKMAN® embléma a Sony Corporation bejegyzett védjegye.
Óvintézkedések
A nagy hangerő károsíthatja hallását. A közlekedés biztonsága
érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használja.
A mellékelt univerzális adapter használata csak a fejhallgató-kábellel lehetséges, a
kiegyensúlyozott csatlakozású fejhallgató-kábellel nem használható.
A fejhallgató-kábel leválasztásakor ne a kábelt fogja meg, hanem a
csatlakozódugót. Ellenkező esetben a kábel megtörhet.
A fejhallgató-kábel csatlakoztatásakor győződjön meg róla, hogy teljesen bedugta a
csatlakozódugót. Ha a csatlakozódugó nincs teljesen bedugva, elképzelhető, hogy
nem lesz kimenő hang.
A kemény tok lezárásakor ügyeljen arra, hogy ne csukja oda a kezét vagy a
kábeleket.
Erősen nyomja be a kemény tok reteszét kattanásig.
Ne helyezzen nehéz tárgyat a kemény tokra, és ne üljön rá.
Ügyeljen arra, hogy a fejhallgató tárolásakor a csatlakozó felfelé nézzen.
A fejhallgató tárolásakor a fülpárnák egymás felé nézzenek.
A fejhallgatót csatlakoztatott kábellel is tárolhatja.
A fejpánt és a fülpárnák természetes bőr felhasználásával készültek. A mesterséges
bőrrel ellentétben a természetes bőr felületén a növények levelének ereihez
hasonló vájatok, ráncok és vonalak lehetnek láthatók. Ezenfelül az egyes termékek
textúrája és színárnyalata is eltérhet.
Mivel a bőr puha anyag, bemélyedések keletkezhetnek raja, ha a fejhallgatót a köré
tekert kábelekkel tárolja.
A fejpánt és a fülpárnák tisztításához időnként törölje át őket egy puha, száraz
törlőkendővel. Ha még mindig szennyezett, óvatosan törölgesse egy forró vízzel
benedvesített, puha törlőkendővel, amíg tiszta nem lesz. Bőr esetében ne
használjon karbantartó- vagy tisztítószert, különben az anyag elszíneződhet,
deformálódhat és károsodhat.
Ha esővíz vagy verejték éri, törölje le a fejhallgatót egy száraz, puha törlőkendővel.
Ha kezelés nélkül hagyja, a színek károsodhatnak vagy elváltozhatnak.
Mivel a fejhallgatók nagy sűrűségű anyagból készült burkolatban találhatók, az
erőltetett fülre nyomásuk dobhártyasérülést okozhat. Kerülje a fejhallgató
használatát olyan helyen, ahol személyek vagy tárgyak üthetik meg, például labda
stb.
Ha a fejhallgatót a füléhez nyomja, kattogó membránhang hallható. Ez nem jelent
hibás működést.
Ehhez a fejhallgatóhoz csak a mellékelt fejhallgató-kábelek és az MDR-Z1R
fejhallgató-kábelei (külön megvásárolható) használhatók.
stereofoniczny miniwtyk) (1), twardy pokrowiec (1)
A CE jelölés érvényessége azokra az országokra korlátozódik, ahol a használata
jogszabályban előírt – főként az Európai Gazdasági Térség (EEA) országaiban.
Tartalék vagy cserefülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál vagy a www.sony.
com webhelyről lehet rendelni.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony MDR-Z1R

  • Page 1 385 g (zonder kabel) / Bijgeleverde items: stereohoofdtelefoon (1), Seuls les câbles de casque fournis et les câbles de casque pour le MDR-Z1R (vendu Press the catch of the hard case firmly until it clicks.
  • Page 2 Ak ostanú znečistené aj po utretí, utrite a jemne ich poklepte jemnou Не кладите на жесткий чехол тяжелые предметы и не садитесь на него. Numai cablul de căşti inclus şi cablul de căşti pentru MDR-Z1R (comercializat separat) handričkou navlhčenou v teplej vode, kým nebudú čisté. Nepoužívajte žiadne WALKMAN®...
  • Page 3 Product Information Informations produit Información del producto Stereo Headphones Casque d’écoute stéréo Auriculares estéreo MDR-Z1R...
  • Page 4 Goals for MDR-Z1R Providing atmospheric musical nuances Atmospheric musical nuances are the three-dimensional experience in the space where music is playing. Pursuing excellent wearability Providing comfortable and stable wearability to enjoy high quality sound for long hours of listening.
  • Page 5 The high magnetic neodymium magnet responds the input signal of High-Resolution Audio with high sensitivity, and provides a precise reproduction of High-Resolution Audio. *Compared to other Sony products Voice coil High magnetic neodymium magnet...
  • Page 6 2. Providing atmospheric musical nuances Resonance-free housing 2 - 1 Resonance-free housing As the acoustic resister is used in the front of the housing, you can eliminate the spatial resonance by controlling the ventilation optimally. This housing removes special resonance when the closed-type headphones are mounted, and improves the S/N on the audibility.
  • Page 7: Detachable Cable

    -AMP 3 - 3 High-purity, high quality leadless solder Sony’s unique development solder used for our high-end audio products is adopted for the component connection solder. Tin with a very high degree of purity beyond 99.99 % and trace elements are blended in an optimal ratio to achieve a natural balance of the low-range, mid-range and high-range.
  • Page 8 4. Pursuing excellent wearability 4 - 1 β titamium headband β titamium, which is used for eyeglass frames, is used for the headband. Titamium is light and elastic material used in the material of titanium eyeglass frames first put into practical use by Japan, to which we have made further improvements. It fits the shapes of individual heads and you can enjoy long listening comfortably.
  • Page 9 5. Made in Japan Handicraft by an artificer MDR-Z1R is assembled in the Japanese factory which has produced the condenser microphone C-38B and C-800G/9X, and audio products for professionals such as MDR-CD900ST for many years. Under the strict quality control that has been cultivated in making the professional products, these headphones are assembled carefully and individually by hand by artificers.
  • Page 10 GB On how to use MDR-Z1R, please refer to the supplied Operating Instructions. FR Pour en savoir plus sur l’utilisation du MDR-Z1R, consultez le mode d’emploi fourni. ES Para obtener información sobre el uso de los MDR-Z1R, consulte el manual de instrucciones suministrado.
  • Page 11 The result is less sound degradation, finer detail and smoother treble sounds. Engineered and crafted in Japan Sony products made in Japan are synonymous with absolute quality and performance, and the MDR-Z1R headphones are no exception. They are lovingly crafted with only the finest components and manufacturing techniques; resulting in exceptional sound quality.
  • Page 12: Specifications

    1. Only compatible with High-Resolution Audio when wired. © 2016 Sony Electronics Inc. All rights reserved. Reproduction in whole or in part without written permission is prohibited. Sony and the Sony logo are registered trademarks of Sony Corporation. HDMI is a trademark of HDMI Licensing LLC. Bluetooth is a trademark of Bluetooth SIG, Inc. Wi-Fi is a registered trademark of the Wi-Fi Alliance. All other trademarks are trademarks of their respective owners.