Download Print this page

Fuji Electric Fujica MA-1 Owner's Manual page 7

Advertisement

6
END OF
T
HE
FILM
Alter
you
are
through
exposing
a
roll
of
film
(ChOOk the Exposure
Counter
to
make
sure
it shows the
number
"24"
if
the
fi
lm in
the
camera
is a 24-exposure
roll), rewind it
into
lts
cartridge
and
unload it as follows
:
1.
Press rn the
Rewind
Butten,
erect
the Rewind
Crank
and turn
it
in the
direction
of the
arrow
until
you
feel
a
sudden
release
of tension.
The film has now been
rewound
into
lts
cartridge.
FILMENDE
Nachdem
alle
Autnahmen des
Films
gemacht
sind
(bei
Verwendung
eines
Films mit
24 Bildern
muB
das Bildzâhlwerk 24
anzeigen),
den
Film
in
seine
Patrone
zurückspulen
und falgende<maBen
herausnehmen :
1.
Den Rückspulknopf
drücken,
die Rücksputkurbel
autrichien
und
in
Pfeilrichtung drehen,
bis
ein
plôtzliches Nachlassen
der
Spannung zu
spüren
ist. Der Film
J
ist dann
in
sei
~
Patrooe
zuruckgespult.
\
FIN DU FILM
'
"
Aprés
avoir fini
d'exposer
un
chargeur
de
film,
(vérifier
le compteur
d'images pour
s'assurer qu'il
indique
"24"
si le film chargé
dans
l'appareil
est
de
24 poses).
rebobiner
le
film
dans
le chargeur
et retirer
cetuî·,
c î comme
sutt
:
1.
Presse<
sur
le bouton de rebobinage,
dégager
la manivelle de
rebobinage
et la
tourner
dans
te
sens
de
ta
fleche jusqu'à
sentir
un relâchement
soudain de
la
tenSlon.
Le
film
a
été complétement
rebobiné.
FIN
DE LA
PELICULA
Después de haber
terminado
de exponer un
cartucho
de
pelicula,
{verificar
el
contador de
exposîciones
para
cerciorasse
de
que
muestra el numero
"24"
cuando la
pelicula cargada
en la câmara
es de
24
exposiciones).
rebobinar la
pelicula
en
el
cartucho y
descargarlo de la
forma
siguiente
:
1. Presionar
el
bot6n de
rebobinaclo,
levantar
la
manivela
de
rebobinado
y
giratla
en la direccion de
la
flecha
hasta
que se
sienta una
Ialta
repentina de
tension.
Esta
indica
que
la pelicula
ya se ha rebobinaclo en
su
cartucho.
~J:tféHl ~·
~
11;1Atl
1'è
• •
t'
fk
~
(QJJfli'
~AI'r.JfXWlli
U
!I!I\"â,
ltil:tiHt. 6112
'Ulff.
1ll1Ji:'f'"24")
.Z.It.
llf'Em~~â'l>.
f1.\!tnë"f~lJ:!~ll\(1!l'e
:
1
.
në"ftx~l.iiltli. NA!:fk~ liU§II!l~.
~nëim"'111ûJIU!'E.
ill$
!'f.lt!I!:1J?.I!f1.\lfl~~lll.tl:, )l~fj:~
è
lf1iili4J.\'1t'l',
2.
Open the Camera
Back by
pressing the Back
Cover
Lock,
pull
the
Film Rewind
Knob
ali
the
way out and unload the
film
cartridge.
2.
Die KamerarUckwand durch Drücken
de< Rückwandentriegelung
ôffnen,
den Filmrückspulknopf
bis
zum
Anschlag herausziehen
und
die
Filmpatrone herausnehmen.
2.
Ouvrir
le
dos
de
l'apparei
l
en
pOussant
son verrou.
retirer
complétement
la
manivelle de
rebobinage
et enlever le
chargeur.
2.
Abrir
la
tapa
posterior
de
la
càmara presionanda
el segura de
la
misma, tirar
de
la
manivela
de
rebobinaclo totalmente hacia
afuera. y
descargar
el
cartucho.
2.
në"fl'tlllltl'!ltilllillll.
fJ/lil.
l
!llllltl'!lt
•.
llffk
ltl.lllUUftttJ:.
·
il
:1ESJ1ii\\Jt, .lËint!Jitt;.

Advertisement

loading