Table of Contents

Advertisement

MANUALE TECNICO
TECHNICAL MANUAL
MANUAL TECHNIQUE
MANUAL TÉCNICO
I I
GB
Istruzioni per l'istallazione uso e manutenzione
Installation operating and maintenance instructions
Instructions pour la mise en place l'utilisation et la
maintenance
Instrucciones para la instalaciòn uso y manutenciòn
F
E
RCH
1500
2000
2300
3000
3500
4000
4650
5800
CALDAIA IN ACCIAIO PER
RISCALDAMENTO CENTRALIZZATO
STEEL BOILERS FOR CENTRAL
HEATING
CHAUDIERES EN ENCIER POUR LE
CHAUFFAGE CENTRAL
CALDERAS DE ACERO PARA LA
CALEFACCIÒN CENTRALIZADA

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RCH 1500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Biasi RCH 1500

  • Page 1 MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUAL TECHNIQUE 1500 MANUAL TÉCNICO 2000 2300 3000 Istruzioni per l’istallazione uso e manutenzione Installation operating and maintenance instructions 3500 Instructions pour la mise en place l’utilisation et la maintenance 4000 Instrucciones para la instalaciòn uso y manutenciòn 4650 5800 CALDAIA IN ACCIAIO PER...
  • Page 3 DEFINIZIONI DEFINITIONS DEFINITIONS DEFINICIONES Durante la stesura del The terms ATTENTION, Dans la rédaction de ce En todo el manual, se han manuale, sono usati i termini WARNING and NOTE have manuel, les mots tel que: usado los términos de: di: ATTENZIONE, ATTENTION, ATENCIÓN,...
  • Page 4 EN 303-1: 1 standards: EN303-1: acuerdo a la norma europea Modello di caldaia. Boiler model. le modèle de la chaudière le EN 303-1: Numero di fabbricazione o di Manufacture or serial numéro de fabrication ou de Modelo de la caldera matricola.
  • Page 5: Table Of Contents

    INDICE TABLE OF CONTENTS INDICE TABLE DES MATIERES 1. CARATTERISTICHE TECHNICAL AND CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE DIMENSION TECHNIQUES ET TECNICAS Y DIMENSIONALI CHARACTERISTICS DIMENSIONNELLES DIMENSIONALES 1.1 Caldaia RCH….…. 1.1 RCH boiler …….. 1.1 Chaudière RCH……4 1.1 Caldera RCH ..… 1.2 Caratteristiche tecniche 1.2 General technical 1.2 Description…………...
  • Page 6: Caratteristiche Tecniche Dimensionali

    CARATTERISTICHE TECHNICAL AND CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE DIMENSIONAL TECHNIQUS ET TECNICA Y DIMENSIONALI CHARACTERISTICS DIMENSIONELES DIMENSIONALES 1.1 CALDAIA RCH 1.1 BOILER RCH 1.1 CHAUDIERE RCH 1.1 CALDERA RCH Fig. 1 COMPOSIZIONE DELLA DELIVERY CONTENTS COMPOSITION DE LA COMPOSICION DE LA FORNITURA FOURNITURE PROVEEDURIA Corpo caldaia...
  • Page 7 DIMENSIONI / DIMENSION / DIMENSIONS / DIMENCIONES 1500 2000 2300 3000 3500 4000 4650 5800 A (mm) 1430 1470 1560 1670 1780 1940 2070 2200 B (mm) 1585 1640 1730 1890 2020 2165 2300 2440 C (mm) 3137 3415 3465 3665 3765 4115 4500 4900 D (mm) 1050 1160 1240 1400 1500 1600 E (mm)
  • Page 9: Caratteristiche Tecniche Generali

    La chambre de combustion Los generadores de calor serie RCH sono generatori burn both liquid and gas des chaudières BIASI RCH BIASI de la serie RCH son in acciaio a combustione fuels. They are designed for est cylindrique, totalement generadores en acero de pressurizzata che può...
  • Page 10 chaudière (type, pression condensa. provista, además del rácor Il fasciame è isolato con de service, température de humos para su conexión materassini di lana minerale maximale, puissance, etc.) con la chimenea, también de e la finitura esterna è sont regroupées sur une un portillo desmontable de plaquette appliquée sur le realizzata in lamierino...
  • Page 11: Montaggio

    2. MONTAGGIO 2. ASSEMBLY 2. MONTAGE 2. MONTAJE 2.1 MONTAGGIO CALDAIA 2.1 BOILER ASSEMBLY 2.1 MONTAGE DE LA 2.1 MONTAJE DE LA CHAUDIERE CALDERA Position the boiler at its La chaudière doit être La caldera se debe Posizionare la caldaia installation site.
  • Page 12 Sulla porta è prevista una door , which has to be Si la bride du brûleur ne la brida del quemador fig. 2 controflangia di fissaggio del adapted to the tube and to s’adapte pas à ce modèle de bruciatore, la quale dovrà the burner flange (figure 2).
  • Page 13 Fig. 2 EDITION 07 / 2003 - 11 -...
  • Page 14: Installazione

    3. INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION 3. MISE EN PLACE 3. INSTALACIÓN 3.1 IMPIANTISTICA 3.1 PLUMBING SYSTEM 3.1 INSTALLATION 3.1 ESTUDIO DE LA IDRAULICA HYDRAULIQUE INSTALACIÓN HIDRÁULICA IMPORTANTE IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANTE L’installazione deve Installation must be La mise en place doit etre LA INSTALACIÓN SE essere affidata a performed by technically...
  • Page 15: Norme Riguardanti

    3.2 NORME RIGUARDANTI 3.2 PIPELINE SYSTEM 3.2 NORMES 3.2 NORMAS RELATIVAS L’IMPIANTO CONCERNANT AL EQUIPO L’INSTALLATION Effettuare i collegamenti The weight of Le poids des tuyaux de El peso de la tuberías idraulici all’impianto connection pipelines raccordement et les de conexión, y de los evitando che il peso and the forces efforts produits par les...
  • Page 16: Tubazioni Di Mandata E

    essere completato con i the door can be opened expansion est dispositivi previsti dalle without impediments. correctement effectué. specifiche tecniche Check that the turbulators applicative (Raccolta “R”) are present in the smoke del D.M. 1 dicembre 1975 - tubes and that no Titolo II –...
  • Page 17: Sicurezze, Controlli E

    aria oppure tubazioni di control valves. convoyés au sol et tuberías de alivio sfiato convogliate a fermés par des vannes convoyadas a tierra e terra ed intercettate da manuelles placées en interceptadas por unas valvole manuali un endroit aisément válvulas manuales que posizionate in luogo accessible.
  • Page 18: Collegamenti Elettrici

    delle acque, al fine di It is also good practice, to traitement des eaux, afin de especializadas en el controllare la durezza prevent acid corrosion, to prévoir des installations tratamiento de las aguas, dell’acqua a disposizione avoid using water with automatiques de traitement con el fin de predisponer de per il riempimento...
  • Page 19 previsto delle norme CEI, un ground system must be une installation de mise à la conexión correcta a un corretto collegamento ad un made according to terre efficace, comme le equipo eficaz de puesta a efficace impianto di messa a standards.
  • Page 20: Centrale Termica

    terra sia più lungo della neutral cables so that it le câble de mise à la asegurarse de que el linea e del neutro in is the last to be terre est plus long que cable de puesta a tierra modo che in caso di disconnected in case la phase et le neutre de...
  • Page 21: Collegamento Alla Canna

    un espace minimum Además para aquellos d’un mètre. equipos en los que se utilice gas de red con una Inoltre per impianti utilizzanti In addition, the following De plus, pour les densidad con respecto al gas di rete con densità regulations are required installations utilisant le gaz aire inferior a 0,8 valen...
  • Page 22 temperatura dei prodotti di considered. Condensation phénomènes de impedir que haya un combustione scende sotto i can also take place even on condensation. Cosiderez enfriamiento excesivo de los 160°C si producono perfectly insulated que la chute maximale de la humos (caída máxima de la fenomeni di condensazione.
  • Page 23: Bruciatore

    BRUCIATORE BURNER BRULEUR 4. QUEMADOR 4.1 BRUCIATORE 4.1 BURNER 4.1 BRULEUR 4.1 QUEMADOR I combustibili da usare per RCH boilers are suited for Les combustibles à utiliser Los combustibles que se questa serie di caldaie sono: working with the following pour cette série de deben utilizar para esta Gasolio con viscosità...
  • Page 24: Avviamento, Conduzione Emanutenzione Dell'impianto

    AVVIAMENTO, SYSTEM START- MISE EN ROUTE, ACTIVACIÓN, CONDUZIONE E UP, OPERATION EXPLOITATION ET MANEJO Y MANUTENZIONE MAINTENANCE DE MANUTENCIÓN DELL’IMPIANTO MAINTENANCE LA CHAUDIERE DEL EQUIPO 5.1 RIEMPIMENTO 5.1 FILLING THE HEATING 5.1 REMPLISSAGE DE 5.1 RELLENADO DEL DELL’IMPIANTO SYSTEM L’INSTALLATION EQUIPO Después de haber Dopo I'installazione del...
  • Page 25 Le thermostat de sécurité circulation and boiler regulación según se Avviare le pompe di recirculation pumps, à réarmement manuel est describe en su relativo circolazione making sure water déjà réglé manual de uso. dell'impianto e del actually moves both in Controlar el ricircolo della caldaia, the pipeline system and...
  • Page 26 cause (perdite tank volume, etc.). continue de pression et de expansión, etc.). nell'impianto, Check that there is no d’appoints fréquents en Controlara que al insufficiente volume del residual fuel or foreign eau, rechercher les interior, el fogón esté vaso, ecc.). matter inside the causes (fuites dans libre de residuos de...
  • Page 27: Dati Per Il Controllo Della

    5.3 DATI PER IL 5.3 DATA FOR CHECKING 5.3 DONNEES POUR LE 5.3 DATOS PARA EL CONTROLLO DELLA COMBUSTION CONTROLE DE LA CONTROL DE LA COMBUSTIONE COMBUSTION COMBUSTIÓN Sono dati da riscontrare These data are measured at Prélever les fumées à la Son datos que se deben all'inizio del raccordo the smokestack connection.
  • Page 28 manutenzioni di work is terminated, maintenance de evacuación de los strutture poste nelle before restarting the structures placées près humos. vicinanze dei condotti boiler, have a Specialist des conduits de fumée En el caso en que se fumi ed eventuali loro check to make sure the et de leurs accessoires tuvieran que efectuar...
  • Page 29: Norme Di Sicurezzae Controlli Periodici

    naturale dilatazione termica de simples additions. calidad de la dell’acqua dell’impianto. In Les appoints doivent pouvoir combustión dos vez al caso d’utilizzo del vaso toujours être contrôlés et año. d’espansione chiuso, le effectués en un seul point de 11. Evitar el vaciado valvole di sicurezza non l’installation.
  • Page 30: General Maintenance

    verificare cali di are frequent drops in l’intervention d’un la presión, hay que pressione frequenti, pressure. technicien qualifié qui interpelar a un Técnico richiedere l'intervento di If the boiler will not be doit rechercher et calificado que tendrá un Tecnico qualificato used for an extended éliminer la perte de que detectar y eliminar...
  • Page 31 relativa data e tipo work that was performed. intervención que se ha date de chaque visite, le d’intervento eseguito. efectuado. type d’intervention et les opérations Tutte le operazioni All operations must be Todas las operaciones effectuées. devono essere eseguite done with the burner off se deben efectuar con a bruciatore fermo e and the boiler at room...
  • Page 32: Disposizioni Legislative Relative All'esercizio E Alla Manutenzione

    11. Al riavviamento, prima chaudière indiquant caldera inactiva, colocar di accendere il exactement les unos carteles en los bruciatore, controllare il opérations à exécuter interruptores y sobre la funzionamento delle avant la remise en caldera que indiquen pompe di ricircolo route.
  • Page 33 essere compilato the retractory lining of the à la vérification des tubes Además trollare las dall’installatore, in regola door and the ceramic fiber coté eau et au nettoyage si condiciones de los con i requisiti dalla Legge wool stuffed between the nécessaire.
  • Page 34: E Leggi Applicabile

    6 LIST OF STANDARDS 6 LISTE DES 6 LISTA DE LAS 6 ELENCO DELLE PRINCIPALES PRINCIPALES NORMAS PRINCIPALI NORME E NORMES ET LOIS APLICABLES LEGGI APPLICABILI APPLICABLES 6.1 LISTA DE LAS 6.1 LIST OF STANDARDS 6.1 LISTE DES 6.1 ELENCO DELLE PRINCIPALES NORMAS PRINCIPALES NORMES PRINCIPALI NORME E...
  • Page 35 RCH000.000 BIASI S.p.A. 37135 VERONA (Italy) – via Leopoldo Biasi, 1 Tel. 045-80 90 111 – Fax 045-80 90 222 Internet http://www.biasi.it...

Table of Contents