Download Print this page
Philips Azur GC4310 User Manual

Philips Azur GC4310 User Manual

Philips gc4310 iron user manual
Hide thumbs Also See for Azur GC4310:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Azur
GC4340, GC4330, GC4320, GC4310

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips Azur GC4310

  • Page 1 Azur GC4340, GC4330, GC4320, GC4310...
  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH 4 DEUTSCH 12 NORSK 21 SVENSKA 29 SUOMI 37 DANSK 45...
  • Page 4: English

    Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 5 Type GC4340 only: remove the heat-resistant protective cover. Do not leave the heat-resistant protective cover on the soleplate during ironing. Put the iron on its heel. Set the required ironing temperature by turning the temperature dial to the appropriate position.
  • Page 6 - 1 - 3 for moderate steam (temperature settings 2 to 3) - 4 - 6 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX) The iron will start steaming as soon as the set temperature has been reached. Ironing without steam Set the steam control to position O (= no steam).
  • Page 7 Never direct the steam towards people. Drip stop This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate.When this happens you may hear a sound.
  • Page 8: Cleaning And Maintenance

    - If the amber pilot light goes on after you have moved the iron, wait for it to go out before you start ironing. - If the amber pilot light does not go on after you move the iron, the soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use.
  • Page 9 Repeat the calc-clean process if the iron still contains a lot of impurities. After the calc-clean process - Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the soleplate to dry. - Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature.
  • Page 10 Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 11 The red pilot light blinks (type GC4320 only). The blue alert light blinks (types GC4340 and GC4330 only). The iron is plugged in but the blue alert light is out (types GC4340 and GC4330 only). Possible cause(s) There is a connection problem.
  • Page 12: Deutsch

    Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt ist. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service- Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
  • Page 13 Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf). Öffnen Sie die Kappe der Einfüllöffnung. Neigen Sie das Bügeleisen nach hinten. Füllen Sie mit dem Becher Leitungswasser in den Wasserbehälter, bis die Markierung MAX erreicht ist. Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus. Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfehlen wir Ihnen die Verwendung von destilliertem Wasser.
  • Page 14 DEUTSCH Seide,Wolle und Kunstfasern: Bügeln Sie das Gewebe von links, um glänzende Stellen zu vermeiden.Verwenden Sie die Sprühfunktion nicht, es könnten Wasserflecken zurückbleiben. Beginnen Sie stets mit den Textilien, die eine niedrige Temperatureinstellung erfordern, etwa mit synthetischen Stoffen. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Wenn die gelbe Kontrolllampe erloschen ist, warten Sie noch einen Moment, bevor Sie zu bügeln beginnen.
  • Page 15 Funktionen Die Sprühfunktion Die Sprühfunktion steht bei jeder Temperatur zur Verfügung und eignet sich zur Beseitigung hartnäckiger Falten. Achten Sie darauf, dass genügend Wasser im Wasserbehälter ist. Feuchten Sie das Bügelgut an, indem Sie mehrmals die Sprühtaste drücken. Gezielter Dampfstoß mit der Steam Tip`-Funktion Ein kräftiger Dampfstoß...
  • Page 16 DEUTSCH Tropfschutz Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion gestoppt, damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft. Eventuell ist dabei ein Geräusch zu hören. Automatische Antikalk-Funktion Das integrierte Antikalk-System verringert Kalkablagerungen und sorgt dadurch für eine längere Lebensdauer des Bügeleisens.
  • Page 17 Erneutes Aufheizen des Bügeleisens: - Heben Sie das Bügeleisen an und bewegen Sie es ein wenig hin und her. - Die blaue Kontrolllampe erlischt.Wenn die Temperatur der Bügelsohle unter die eingestellte Bügeltemperatur abgesunken ist, leuchtet die gelbe Temperatur-Kontrolllampe auf. - Wenn die gelbe Kontrolllampe nach dem Bewegen des Bügeleisens aufleuchtet, warten Sie, bis sie wieder erlischt, bevor Sie zu bügeln beginnen.
  • Page 18 DEUTSCH Füllen Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter. Stellen Sie die maximale Bügeltemperatur ein. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Sobald die gelbe Temperatur-Kontrolllampe erloschen ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken. Drücken und halten Sie die Calc-Clean-Taste.
  • Page 19 Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com...
  • Page 20 DEUTSCH Problem Der Netzstecker steckt in der Steckdose, aber die Bügelsohle bleibt kalt. Das Gerät produziert keinen Dampf. Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampfstoß bzw. keinen vertikalen Dampfstoß. Wasser tropft auf das Gewebe. Kalkpartikel und Verunreinigungen treten beim Bügeln aus der Bügelsohle aus.
  • Page 21: Norsk

    Dersom nettledningen på apparatet er skadet, må den kun skiftes ut av Philips, et serviceverksted autorisert av Philips eller liknende kvalifisert personell. Dette for å unngå fare. La aldri strykejernet stå uten tilsyn mens det er koblet til strømnettet.
  • Page 22 NORSK Vipp strykejernet bakover. Fyll vanntanken med vann fra springen til maksimalnivået ved hjelp av påfyllingskoppen. Fyll ikke vann over maksimalnivået. Hvis springvannet i området der du bor er veldig hard, anbefaler vi at du bruker destillert vann. Ikke fyll parfyme, eddik, stivelse, rensemidler, stryketilsetningsstoffer renset vann eller andre kjemikalier på...
  • Page 23 Når den gule temperaturlampen slukkes, venter du en stund før du begynner å stryke. Den gule temperaturlampen vil tennes enkelte ganger under stryking. Bruke apparatet Dampstryking Sørg for at det er tilstrekkelig med vann i vanntanken. Velg anbefalt stryketemperatur (se kapitlet 'Klargjøring før bruk').
  • Page 24 NORSK Konsentrert dampstøt fra den spesielle damptuppen` Ved hjelp av et kraftig, konsentrert dampstøt kan du fjerne vanskelige krøller. Dette dampstøtet fører til at dampen fordeles bedre i alle delene av tøyet. Dampstøtfunksjonen kan bare brukes ved temperaturinnstillinger mellom 2 og MAX. Trykk på...
  • Page 25 Slik varmes strykejernet opp igjen: - Løft opp strykejernet og beveg det litt. - Det røde indikatorlyset slukkes. Hvis temperaturen på sålen har kommet under innstilt stryketemperatur, slås det gyldenbrune indikatorlyset på. - Hvis det gyldenbrune indikatorlyset kommer på når du har beveget strykejernet, venter du til det slukkes før du begynner å...
  • Page 26 NORSK Avkalkingsfunksjon Avkalkingsfunksjonen kan brukes til å fjerne kalk og urenheter. Bruk avkalkingsfunksjonen én gang annenhver uke. Hvis vannet i området ditt er veldig hardt (dvs. at det kommer kalkflak ut av sålen i løpet av strykingen), bør du bruke avkalkingsfunksjonen oftere.
  • Page 27 Gjelder bare GC4340. Ikke bruk det varmebestandige beskyttelsesdekslet i løpet av strykingen. Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du se Philips' webområde på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips...
  • Page 28 NORSK Problem Strykejernet er tilkoblet men strykesålen er kald. Ingen damp Ikke dampstøt eller vertikalt dampstøt. Det drypper vann på tøyet. Flak og urenheter kommer ut av sålen under stryking. Det røde indikatorlyset blinker (gjelder bare GC4320). Det blå varsellyset blinker (gjelder bare GC4340 og GC4330).
  • Page 29: Svenska

    Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller apparaten själv är skadad. Om nätsladden är skadad, måste den för att undvika skaderisk alltid bytas av Philips eller ett av Philips auktoriserat serviceombud. Lämna aldrig strykjärnet utan uppsikt när det är anslutet till elnätet.
  • Page 30 SVENSKA Fyll vattentanken med kranvatten till MAX-markeringen med hjälp av påfyllningskoppen. Fyll inte på vatten till över MAX-markeringen. Om vattnet i ditt område är mycket hårt rekommenderar vi att du använder destillerat vatten. Häll inte parfym, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, stryktillsatser kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier i vattenbehållaren.
  • Page 31 Vänta med att börja stryka tills den gula temperaturindikatorlampan har varit släckt en stund. Den gula temperaturindikatorlampan kommer att börja lysa då och då under strykningen. Användning Ångstrykning Se till att det finns tillräckligt mycket vatten i vattentanken. Välj rekommenderad stryktemperatur (se kapitel 'Förberedelser', avsnitt 'Temperaturinställning').
  • Page 32 SVENSKA Tryck flera gånger på sprayknappen för att fukta den artikel som ska strykas. Koncentrerad ångpuff från det speciella ångmunstycket` En kraftfull puff av koncentrerad ånga hjälper för att ta bort envisa skrynklor. Den framåtriktade koncentrerade ångpuffen förbättrar fördelningen av ånga till alla delar av ditt plagg. Ångpuffen kan bara användas vid temperaturer mellan 2 och MAX.
  • Page 33 Den automatiska avstängningsfunktionen stänger automatiskt av strykjärnet om det har stått stilla ett slag. Den röda indikatorlampan för automatisk avstängning börjar blinka för att visa att strykjärnet har stängts av med den automatiska avstängningsfunktionen. Så här hettar du upp strykjärnet igen: - Lyft strykjärnet och flytta på...
  • Page 34 SVENSKA För att hålla stryksulan slät ska du undvika hård kontakt med saker av metall. Använd aldrig en skursvamp, vinäger eller andra kemikalier för att rengöra stryksulan. Gör ren strykjärnets övre del med en fuktad trasa. Skölj regelbundet vattenbehållaren med vatten.Töm behållaren efter rengöringen.
  • Page 35 Detta kapitel sammanfattar de vanligaste problemen du kan stöta på med ditt strykjärn. Läs de olika avsnitten för mer detaljer. Om du inte kan lösa problemet ska du kontakta Philips kundtjänst i ditt land. Kontrollera att apparaten är urkopplad och ställ in ångvredet på...
  • Page 36 SVENSKA Problem Strykjärnet är anslutet men stryksulan är kall. Ingen ånga. Ingen ångpuff eller vertikal ångpuff. Det droppar vatten på tyget. Det kommer flagor och föroreningar från stryksulan vid strykning. Den röda indikatorlampan blinkar (endast GC4320). Den blå indikatorlampan blinkar (endast GC4340 och GC430).
  • Page 37: Suomi

    Älä käytä laitetta, jos sen pistotulppa, liitosjohto tai itse laite on vahingoittunut. Jos liitosjohto on vahingoittunut, vaihdata se oman turvallisuutesi vuoksi Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. Höyryrautaa ei saa koskaan jättää ilman valvontaa, silloin kun se on liitetty sähköverkkoon.
  • Page 38 SUOMI Täytä vesisäiliö täyttöaukon kautta vesijohtovedellä. Täytä vesisäiliö enintään MAX-merkkiin asti. Jos paikallinen vesijohtovesi on hyvin kovaa, kannattaa käyttää tislattua vettä. Älä laita vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, tärkkkiä, kalkinpoistoaineita siliämistä edistäviä lisäaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja. Sulje täyttöaukon korkki (naps!). Lämpötilan valinta Vain malli GC4340: poista lämmönkestävä...
  • Page 39 Keltainen merkkivalo syttyy aina välillä silittämisen aikana. Käyttö Höyrysilitys Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä. Valitse suositeltu silityslämpötila (katso osan Käyttöönotto kohtaa Lämpötilan valinta). Valitse sopiva höyryasetus.Varmista, että valitsemasi höyryasetus sopii valitulle silityslämpötilalle: - 1 - 3 kohtalaisesti höyryä (lämpötila-asetukset 2 - 3) - 4 - 6 runsaasti höyryä...
  • Page 40 SUOMI Paina ja vapauta höyrysuihkauspainike. Höyrysuihkaus pystyasennossa Höyrysuihkausta voidaan käyttää myös pidettäessä höyryrautaa pystyasennossa. Tällä voi kätevästi poistaa rypyt ripustetuista vaatteista, verhoita yms. Älä koskaan suuntaa höyryä ihmisiä päin. Tippalukko Tässä höyryraudassa on tippalukko: höyryrauta lakkaa automaattisesti tuottamasta höyryä, kun lämpötila on liian matala, ettei pohjasta ala tippua vettä.
  • Page 41 - Punainen automaattikatkaisun merkkivalo sammuu. Jos pohjan lämpötila on laskenut asetetun silityslämpötilan alapuolelle, keltainen lämpötilan merkkivalo syttyy. - Jos keltainen merkkivalo syttyy, kun liikutat höyryrautaa, odota sen sammumista, ennen kuin alat silittää. - Jos keltainen merkkivalo ei syty, kun liikutat höyryrautaa, pohjan lämpötila on edelleen oikea ja voit alkaa silittää.
  • Page 42 SUOMI Calc-clean-toiminto Calc-clean-toimintoa voidaan käyttää kalkin ja epäpuhtauksien poistamiseen. Käytä calc-clean-toimintoa kerran kahdessa viikossa. Jos paikallinen vesi on hyvin kovaa (esim. jos silityksen aikana pohjasta tulee hiutaleita), calc-clean-toimintoa tulisi käyttää useammin. Varmista, että pistotulppa on irti pistorasiasta. Aseta höyrynvalitsin asentoon O. Kaada vesisäiliöön vettä...
  • Page 43 Jos haluat lisätietoa tai jos laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivuja osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service- osastoon. Tarkistusluettelo Tähän osaan on koottu tavallisimmat höyryraudan käytössä ilmenevät ongelmat.
  • Page 44 SUOMI Ongelma Höyryrauta on liitetty pistorasiaan, mutta pohja on kylmä. Höyryä ei tule. Höyrysuihkausta ei tule normaalisti eikä myöskään pystyasennossa. Vesipisaroita tekstiilillä. Pohjasta tulee silityksen aikana kalkkihiutaleita ja muita epäpuhtauksia. Punainen merkkivalo vilkkuu (vain mallissa GC4320). Sininen varoitusvalo vilkkuu (vain malleissa GC4340 ja GC4330).
  • Page 45: Dansk

    Brug ikke strygejernet hvis stik, ledning eller selve apparatet er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges må den kun udskiftes af Phipils, autoriseret Philips værksted eller af en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn når det er tændt.
  • Page 46 DANSK Sæt dampvælgeren i stilling O (= ingen damp). Luk det lille dæksel til vandtanken op. Vip strygejernet lidt bagover. Fyld vandtanken til max. niveau med vand fra vandhanen ved hjælp af det medfølgende bæger. Fyld aldrig mere vand i end til MAX-markeringen. Er vandet i dit område meget hårdt, anbefales det at bruge destilleret vand.
  • Page 47 Silke, uld og syntetiske materialer: Stryges på vrangen for at undgå blanke skjolder. Undlad brug af spray-funktionen for at undgå pletter/stænk. Start med at stryge det tøj, der kræver den laveste temperatur, f.eks. syntetiske tekstiler. Sæt netstikket i en stikkontakt, som tændes. Strygningen kan påbegyndes et øjeblik efter, at den gule kontrollampe er slukket.
  • Page 48 DANSK Ekstra funktioner Spray funktion Spray-funktionen bruges til at fjerne vanskelige folder ved alle temperaturer. Sørg for, at der er tilstrækkeligt med vand i vandtanken. Tryk et par gange på spray-knappen for at fugte strygetøjet. Koncentreret dampskud fra den specielle Steam Tip` Et kraftigt skud af koncentreret damp gør det lettere at fjerne vanskelige folder.
  • Page 49 Automatisk anti-kalk system Det indbyggede anti-kalk system reducerer kalkaflejringerne og sikrer dermed strygejernet en længere levetid. Elektronisk sikkerhedsafbryder Kun type GC4320. Den elektroniske sikkerhedsafbryder slukker automatisk for strygejernet, hvis det ikke har været i bevægelse et stykke tid. Den røde kontrollampe begynder at blinke for at indikere, at sikkerhedsafbryderen har slukket for strygejernet.
  • Page 50 DANSK Rengøring og vedligeholdelse Efter brug Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet afkøle. Tør eventuelle kalkpartikler og urenheder af strygesålen med en fugtig klud og lidt ikke-ridsende (flydende) rengøringsmiddel. For at bevare en glat strygesål, bør enhver kontakt med metalgenstande undgås.
  • Page 51 Gentag - om nødvendigt - Calc-Clean processen. Efter Calc-Clean processen - Sæt stikket i stikkontakten og varm strygejernet op for at tørre strygesålen. - Tag stikket ud af stikkontakten, når strygejernet har nået den indstillede strygetemperatur. - Bevæg det varme strygejern henover et gammelt stykke stof, for at fjerne eventuelle vandstænk fra strygesålen.
  • Page 52 Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj.
  • Page 53 Problem Stikket sidder i stikkontakten, men strygesålen er kold. Ingen damp. Intet damskud eller intet vertikalt dampskud Der drypper vand på tøjet. Der drysser små kalkpartikler og urenheder ud fra strygesålen. Den røde kontrollampe blinker (kun type GC4320). Det blå advarselslys blinker (kun type GC4340 og GC4330).
  • Page 56 4239 000 56922...

This manual is also suitable for:

Azur gc4330Azur gc4340Azur gc4320