TEFAL CLIPSO + Precision User Manual
Hide thumbs Also See for CLIPSO + Precision:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 4
PRESSURE COOKER
CLIPSO
L U
¢ F
®
+ Precision
ß
ù
‰ «
∞ ¥
- b
www.tefal.com
L U
≥ ø M
¸ «
Ç ë
∑ d
b ≠
EN
FR
TR
EL
AR
FA

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CLIPSO + Precision and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for TEFAL CLIPSO + Precision

  • Page 1 PRESSURE COOKER ® CLIPSO + Precision ‰ ¢ F ß ù ‰ « ∞ ¥ ≥ ø M ¸ « Ç ë ∑ d b ≠ www.tefal.com...
  • Page 2 2 / 3 m a x 1 / 2 1 / 3 2 / 3 m a x 1 / 2 1 / 3 * depending on model - *selon modèle - * • b ‰ o ± © ∂ °...
  • Page 3 mini Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9a Fig. 9b Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19...
  • Page 4: Important Safety Information

    • Never take any action on the safety systems other than that which is described in the instructions for cleaning and maintenance. • Only use TEFAL genuine spares designed for your model of appliance. This especially means using a TEFAL cooker pan and lid.
  • Page 5 Control module Top view Bottom view Description A. Steam release outlet B. Automatic air removal system C. Timer D. Pressure indicator E. Handle for unlocking/locking lid F. Cooking programme selector G. Seal H. Steaming basket* I. Trivet J. Handle unlocking button* K.
  • Page 6: Specifications

    Specifications Diameter of the bottom of your pressure cooker – references Material Fixed Folding Total Capacity Ø Pan Ø Base body and Capacity* handles* handles* 4,5 L 5,3 L 22 cm 18 cm P44006 6,8 L 22 cm 18 cm P44107 stainless steel...
  • Page 7 X1030007 Timer X1060005 • For replacement parts and accessories or for repairs, please contact our Customer Relations Helpline. • Only use TEFAL genuine parts designed for your product model. Opening • Make sure that the cooking programme selector During opening/clo-...
  • Page 8: Control Module

    Control module • The control module comprises all of the components needed for your pressure cooker to operate. Once mounted on the lid, your pressure cooker can be used normally. • Once you remove the timer, the pan and lid are dishwasher safe.
  • Page 9: Using The Programme Selector

    Using the steaming basket* • Pour 750 ml of water into the cooker (N). The food placed in • Clip the trivet (I) in the steaming basket (H*) - the steaming Fig. basket* should not touch the lid of your •...
  • Page 10: Using The Timer

    Using the timer The timer has been designed to help you ensure the best the cooking result by allowing you to fine-tune the power consumption. The flame flickers when you start using the appliance and recommends when to start cooking with the heat source set to full power.
  • Page 11: Replacing The Batteries

    The timer counts down MAXI I reduce the heat. IMPORTANT For optimum use of your pressure cooker and energy savings reduce the power of the heat source. Pressure cooking has just finished: The timer sounds MAXI I press + or - to stop the I turn off I turn the selector...
  • Page 12 • Do not force the battery compartment when dishwasher. locking it. Do not force beyond its limits. • In case of loss, you can obtain another timer from all our TEFAL Approved Customer Service Centres. Folding handles* Before use, make sure you remove the labels from each handle.
  • Page 13: Before Cooking

    First use • Clip the trivet (I) to the steaming basket (H*) - Fig. Position your pressure cooker so 5 - 6 that the • Place the steaming basket (H*) at the bottom of programme selector the cooker (N) - Fig. 7 is facing you.
  • Page 14: During Cooking

    • Move the selector to the chosen cooking Position your setting - Fig. 10 pressure cooker so • Programme the timer for the desired cooking that the cooking time programme selector - Fig. 12. • Make sure that your cooker is properly locked is facing you.
  • Page 15: Cleaning And Maintenance

    recommended for soups, rice, pasta, egg custards, To move your cake and pudding mixes, recipes containing rice pressure cooker, use or pasta and recipes with a high liquid content. the handles of the pan. • If in doubt on which method to use, choose fast pressure release.
  • Page 16 If necessary to replace, this part is available via our Customer Relations Helpline or on our website www.tefal.com • Check the cleanliness of the pressure indicator (D), you can clean it under running water.
  • Page 17 • Change the pressure cooker seal if it is pressure cooker damaged. checked at a TEFAL Approved Service • Always use an original TEFAL seal which Centre after 10 corresponds to your model. years of use. Safety Your pressure cooker is provided with a number of safety mechanisms: Closing safely •...
  • Page 18 Opening safely • If your pressure cooker is pressurised, the opening/closing (E) handle cannot be operated because the mechanism is locked by the pressure indicator. • Never try to force open your pressure cooker. • Do not interfere with the pressure indicator (D). •...
  • Page 19: Recommendations For Use

    12 - Never carry your pressure cooker using the handles. Guarantee TEFAL pressure cookers have a 10 year guarantee from the date of purchase against any faulty materials or workmanship related to the pot or any premature damage of the metal base provided the product is used in accordance with the manufacturer’s recommended product instructions.
  • Page 20: Regulatory Markings

    Regulatory markings Marking Location Manufacturer’s identification or Decorative crown trademark Year and batch of manufacture Model reference On the upper edge of the lid, visible Maximum safe pressure (PS) when it is in the "open" position Highest operating pressure (PF) Capacity On the outside of the pan...
  • Page 21 TEFAL answers your questions Problems Recommendations • Check that the open/close (E) handle is in a vertical If you cannot close position. the lid: • Check that the seal is properly in place. Refer to the section headed "Cleaning and maintenance".
  • Page 22 Recommendations Problems • Make sure the seal is not caught between the pan If steam is escaping and the lid. around the lid accompanied by a loud noise: • The lid is correctly locked. If steam is escaping • The position of the seal in the lid. around the lid, •...
  • Page 23 Problems Recommendations Check that: If you are unable to • The release button* can move. put the folding • If the problem persists, call our Customer handles* in the right Relations Helpline. position: • Do not force them If you are unable to •...
  • Page 24: Précautions Importantes

    • N’intervenez pas sur les systèmes de sécurité au-delà des consignes de nettoyage et d’entretien. • N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL correspondant à votre modèle. En particulier, utilisez une cuve et un couvercle TEFAL. • Les vapeurs d’alcool sont inflammables. Portez à ébullition environ 2 minutes avant de mettre le couvercle.
  • Page 25 Module de commande Vue dessus Vue dessous Description A. Conduit d’évacuation de vapeur B. Système automatique d’évacuation d’air C. Minuteur D. Indicateur de présence de pression E. Anse d’ouverture/fermeture F. Sélecteur de position G. Joint H. Panier Vapeur* I. Trépied J.
  • Page 26: Caractéristiques

    Caractéristiques Diamètre du fond votre autocuiseur - références Matériau Poignées Poignées Capacité Ø Cuve Ø Fond cuve et fixes* rabattables* couvercle 4,5 L 22 cm 18 cm P44006 22 cm 18 cm P44107 Inox 25 cm 20 cm P44114 10 L 25 cm 20 cm P44115...
  • Page 27 X1030007 Minuteur X1060005 • Pour le changement d’autres pièces ou réparations, faites appel aux Centres de Service Agréés TEFAL. • N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL corres- pondant à votre modèle. Ouverture • Vérifiez que le sélecteur de position (F) est en Pour les opérations...
  • Page 28 Module de commande • Le module de commande renferme l’ensemble des éléments qui permettent à votre autocuiseur de fonctionner. Dès qu’il est fixé sur le couvercle, votre autocuiseur peut être utilisé normalement. • Une fois le minuteur, le module et le joint retirés, le couvercle et la cuve peuvent passer au lave-vaisselle.
  • Page 29: Utilisation Du Sélecteur De Position

    Utilisation du panier vapeur* • Versez 75 cl d’eau dans le fond de la cuve (N). Les aliments placés • Clipsez le trépied (I) sous le panier vapeur (H*) dans le panier vapeur* ne doivent Fig. 5 - 6. pas toucher le •...
  • Page 30: Utilisation Du Minuteur

    Utilisation du minuteur Le minuteur a été conçu pour vous aider à garantir le résultat des cuissons en vous permettant d’ajuster au mieux la consommation d’énergie Les flammes clignotent en début d’utilisation et vous recommandent de démarrer la cuisson avec la source de chaleur réglée à...
  • Page 31 Le décompte défile MAXI Je réduis la source de chaleur IMPORTANT Pour une utilisation optimum de votre autocuiseur et pour une économie d’énergie réduisez la puissance de la source de chaleur. La cuisson vient de se terminer : le minuteur sonne MAXI J’appuie sur...
  • Page 32 • En cas de perte, vous pouvez vous procurer un ni au lave-vaiselle. autre minuteur dans tous nos Centres de Service Agréés TEFAL. Poignées rabattables* Avant utilisation, veillez à retirer les étiquettes présentes sur chacune des poignées.
  • Page 33: Première Utilisation

    Première utilisation • Clipsez le trépied (I) sous le panier vapeur (H*) Orientez votre Fig. 5 et 6 autocuiseur de telle • Posez le panier vapeur (H*) au fond de la cuve (N) sorte que le sélecteur de - Fig. 7 position soit face à...
  • Page 34 • Déterminez la quantité d’eau nécessaire à votre cuisson, paragraphe « Remplissage minimum et maximum ». • Fermez votre autocuiseur. Orientez votre • Positionnez le sélecteur sur la position de autocuiseur de telle cuisson choisie - Fig. 10 sorte que le •...
  • Page 35: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Pour le bon fonctionnement de votre appareil, veillez Ne laissez pas séjourner d’aliments à respecter ces recommandations de nettoyage et dans votre d’entretien après chaque utilisation : autocuiseur. • Lavez votre autocuiseur après chaque utilisation Le brunissement et avec de l’eau additionnée de produit vaisselle.
  • Page 36 La forme du joint permet de le retirer et de le remettre en place facilement. Si besoin, cette pièce est à votre disposition dans les centres de Services Agrées TEFAL.
  • Page 37 Il est impératif de • Changez le joint votre autocuiseur si celui-ci faire vérifier votre présente une coupure. autocuiseur dans un • Prenez toujours un joint d’origine TEFAL, Centre de Service Agréé TEFAL après correspondant à votre modèle. 10 ans d’utilisation.
  • Page 38 (P), le conduit d’évacuation de vapeur (A), la soupape de sécurité (Q) et le joint (G). • Si après ces vérifications et nettoyages votre produit fuit ou ne fonctionne plus, ramenez-le dans un Centre de Service agréé TEFAL.
  • Page 39: Recommandations D'utilisation

    10 - Le nettoyage de votre autocuiseur s’effectue impérativement à froid, l’appareil vide. 11 - Il est impératif de faire vérifier votre autocuiseur dans un Centre de Service Agréé TEFAL après 10 ans d’utilisation. 12 - Ne transportez jamais votre autocuiseur par l'anse.
  • Page 40 - chocs, - chutes, - passage au four, … • Seuls les Centres de Services Agréés TEFAL sont habilités à vous faire bénéficier de cette garantie. • Veuillez appeler le numéro Azur pour l’adresse du Centre de Service Agréé TEFAL le plus proche de chez vous.
  • Page 41 : • Si le problème persiste, faites vérifier votre appareil par un Centre de Service Agrée TEFAL. Ceci est normal pendant les premières minutes. Si l’indicateur de Si le phénomène persiste, vérifiez que : présence de...
  • Page 42 • Vérifiez et nettoyez le conduit d’évacuation de vapeur, la soupape de sécurité et le joint. • Si le défaut persiste, faites vérifier votre appareil par un Centre de Service Agréé TEFAL. Si vous ne pouvez • Vérifiez que le sélecteur de position est sur pas ouvrir le •...
  • Page 43 • Si le phénomène persiste, faites vérifier votre poignées rabattables* autocuiseur par un Centre de Service Agrée en position TEFAL. d’utilisation : • Ne forcez pas. Si vous n’arrivez pas à • Assurez-vous que vous appuyez à fond sur les rabattre les poignées...
  • Page 44: Önemli Uyarılar

    TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU (P4406 - P44107 - P44114 - P44115) Önemli uyarılar: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Bu talimatları muhafaza edin. * modeline göre...
  • Page 45 * modeline göre...
  • Page 46 SPİRAL ELEKTRIKLI SERAMİK CAM ELEKTRİK OCAK HALOJEN ENDÜKSİYONU İNDÜKSİYON RADYAN • • • • *modeline göre...
  • Page 47 • • • • (F) • (E) • • • • • • • • • * modeline göre...
  • Page 48 • • • • • • • • • • •...
  • Page 49 • • (H*) • • • • • • • * modeline göre...
  • Page 50 • • • • • • • • • MAXI Programlanan süre...
  • Page 51 Geri sayım başlat MAXI ÖNEML Tencerenizi en iyi şekilde kullanmanız ve enerji tasarrufu sağlamanız için, sıcaklık kaynağını kısın. MAXI ÖNEML •...
  • Page 52 • • • • • • • • • • *modeline göre...
  • Page 53 • (H*) • (H*) • • • • • • • • • • Kullanım • • • • * modeline göre...
  • Page 54 • • • • • • • • • • •...
  • Page 55: Temizlik Ve Bakım

    Temizlik ve Bakım • • • • • • • • • • •...
  • Page 56 • • • • • • • • • • •...
  • Page 57 • • • • • • • • Emniyet • *modeline göre...
  • Page 58 • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 60: Garanti̇ Belgesi̇

    GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2.
  • Page 61 Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir. İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN: Ünvanı: Groupe TEFAL İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI: 444 40 50...
  • Page 63 TEFAL sorularınızı cevaplıyor • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 64 • • • • • • • • • (F) • • • • • • • • • • • •...
  • Page 65 • • • • • • *modeline göre...
  • Page 66: Σημαντικές Προφυλάξεις

    Σημαντικές προφυλάξεις • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Διατηρείστε αυτές τις οδηγίες...
  • Page 68 !"#$ %&!'("#'%Ê * &$'!" +#'%Ê !/ ,½,% %&!'("#'%Ê !)(# Ê &$,$-$*Ê !)(# Ê)/#" & '(#-$.$&# ) • • • •...
  • Page 69 • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 70 • • • • • • • • • • •...
  • Page 71 • • (H*) • • • • • • •...
  • Page 72 • • • • • • • • MAXI Προγραμματισμένος χρόνος...
  • Page 73 Η αντίστροφη μέ- τρηση προχωρά MAXI ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για βέλτιστη απόδοση της χύτρας σας και για εξοικονόμηση ενέργειας, μειώνετε την ένταση της εστίας θερμότητας. MAXI ΣΗΜΑΝΤΙΟ •...
  • Page 74 • • • • • • • • • •...
  • Page 75 • (H*) • (H*) • • • • • • + – • • • • Χρήση • • •...
  • Page 76 • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 77: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Καθαρισμός και συντήρηση • • • • • • • • • • •...
  • Page 78 • • • • • • • • • •...
  • Page 79 • • • • • • • • • Ασφάλεια •...
  • Page 80 • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 81 Εγγύηση • •...
  • Page 82 • • • •...
  • Page 83 Η TEFAL απαντά στις ερωτήσεις σας • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 84 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 85 • • • • • •...

Table of Contents