Parkside PDT 40 C2 Operation Manual

Parkside PDT 40 C2 Operation Manual

Hide thumbs Also See for PDT 40 C2:
Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • Finalidad Prevista
    • Seguridad de la Clavadora

      • Seguridad de Trabajo
      • Indicaciones de Seguridad Adicionales para el Uso de la Clavadora Neumática
      • Accesorios Originales / Aparatos Adicionales
    • Puesta en Funcionamiento

      • Conexión de la Fuente Neumática
      • Llenar el Cargador
    • Manejo

      • Extracción de Grapas Atascadas
    • Mantenimiento y Limpieza

      • Mantenimiento
      • Limpieza
    • Asistencia Técnica

    • Garantía

    • Eliminación del Producto

    • Traducción de la Declaración de Conformidad Original / Fabricante

  • Italiano

    • Introduzione

      • Utilizzo Conforme Alla Destinazione D'uso
      • Dotazione
      • Contenuto Della Confezione
      • Dati Tecnici
    • Sicurezza del Dispositivo DI Piantaggio

      • Sicurezza del Lavoro
      • Avvertenze DI Sicurezza Complementari Per la Graffatrice Ad Aria Compressa
      • Accessori / Utensili Originali
    • Messa in Funzione

      • Collegamento Della Fonte DI Aria Compressa
      • Caricamento del Caricatore
    • Uso

      • Estrazione DI Graffette Incastrate
    • Manutenzione E Pulizia

      • Manutenzione
      • Pulizia
    • Assistenza

    • Garanzia

    • Smaltimento

    • Traduzione Dall'originale Dichiarazione DI Conformità / Produttore

  • Português

    • Introdução

      • Utilização Correcta
      • Equipamento
      • Material Fornecido
      • Dados Técnicos
    • Segurança Do Agrafador

      • Segurança no Trabalho
      • Indicações de Segurança Complementares para Agrafadores de Ar Comprimido
      • Acessórios de Origem / Aparelhos Adicionais
    • Colocação Em Funcionamento

      • Ligar a Fonte de Ar Comprimido
      • Abastecer O Carregador
    • Utilização

      • Retirar Agrafos Encravados
    • Manutenção E Limpeza

      • Manutenção
      • Limpeza
    • Assistência Técnica

    • Garantia

    • Eliminação

    • Tradução da Declaração de Conformidade CE Original / Fabricante

  • Deutsch

    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Ausstattung
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
    • Sicherheit des Eintreibgerätes

      • Arbeitssicherheit
      • Ergänzende Sicherheitshinweise für Druckluft-Tacker
      • Originalzubehör / -Zusatzgeräte
    • Bedienung

      • Verklemmte Klammern Entnehmen
    • Inbetriebnahme

      • Druckluftquelle Anschließen
      • Magazin Laden
    • Wartung und Reinigung

      • Wartung
      • Reinigung
    • Service

    • Garantie

    • Entsorgung

    • Original-EG-Konformitätser Klärung / Hersteller

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29
GRAPADORA NEUMÁTICA / PISTOLA
SPARAPUNTI AD ARIA COMPRESSA PDT 40 C2
GRAPADORA NEUMÁTICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
AGRAFADOR COM PRESSÃO DE AR
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
DRUCKLUFT-TACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 96899
PISTOLA SPARAPUNTI AD ARIA COMPRESSA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
PNEUMATIC STAPLER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PDT 40 C2

  • Page 1 GRAPADORA NEUMÁTICA / PISTOLA SPARAPUNTI AD ARIA COMPRESSA PDT 40 C2 GRAPADORA NEUMÁTICA PISTOLA SPARAPUNTI AD ARIA COMPRESSA Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali AGRAFADOR COM PRESSÃO DE AR...
  • Page 2 Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
  • Page 5: Table Of Contents

    Índice Introducción Finalidad prevista ..........................Página Equipamiento........................... Página Contenido ............................Página Características técnicas ........................Página Seguridad de la clavadora Seguridad de trabajo ........................Página Indicaciones de seguridad adicionales para el uso de la clavadora neumática....... Página Accesorios originales / aparatos adicionales ................Página Puesta en funcionamiento Conexión de la fuente neumática ....................
  • Page 6: Finalidad Prevista

    125,6 dB (A). Tolerancia K = 2,5 dB. Contenido Estos valores son valores característicos referidos al 1 grapadora neumática PDT 40 C2 aparato y no se corresponden con el ruido genera- 1 maletín de transporte do en el lugar de trabajo. El ruido generado en el...
  • Page 7: Seguridad De La Clavadora

    Introducción / Seguridad de la clavadora lugar de trabajo depende, p. ej., del entorno de CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE trabajo, la pieza de trabajo, el apoyo de la pieza SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS PARA FUTURAS de trabajo y el número de operaciones de clavado. CONSULTAS.
  • Page 8: Indicaciones De Seguridad Adicionales Para El Uso De La Clavadora Neumática

    Seguridad de la clavadora Cuando transporte la clavadora, des- o si se encuentra bajo el efecto de dro- conéctela de la red neumática, sobre gas, alcohol o medicamentos. Un des- todo cuando utilice una escalera o al cuido durante la utilización de la clavadora moverse en posiciones forzadas.
  • Page 9: Puesta En Funcionamiento

    Seguridad de la clavadora / Puesta en funcionamiento / Manejo de uso. La utilización de grapas y clavos u otros accesorios distintos a los recomendados en la instrucciones puede implicar riesgo de lesiones. Puesta en funcionamiento NOTA: Antes de cada puesta en funcionamiento, póngase las gafas de protección suministradas.
  • Page 10: Extracción De Grapas Atascadas

    Manejo / Mantenimiento y limpieza Compruebe si la grapa o el clavo se han cla- Abra el cargador tal y como se describe en vado conforme a las exigencias. el capítulo „Llenar el cargador“. – Si la grapa o clavo asoman sobre la superficie, Abra la placa frontal tirando de la palanca incremente la presión en pasos de 0,5 bares.
  • Page 11: Limpieza

    Mantenimiento y limpieza / Asistencia técnica / Garantía / Eliminación del producto ATENCIÓN: no utilice nunca demasiado aceite, La garantía cubre sólo defectos de fabricación o ya que éste podría ser expulsado junto con la del material, pero no los daños de transporte, pie- grapa o clavo, dañando eventualmente la pieza zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las de trabajo.
  • Page 12: Traducción De La Declaración De Conformidad Original / Fabricante

    Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC) Normas armonizadas aplicadas EN 792-13:2000+A1 Tipo / Designación de la máquina: Grapadora neumática PDT 40 C2 Date of manufacture (DOM): 03–2014 Número de serie: IAN 96899 Bochum, 31.03.2014 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Queda reservado el derecho a realizar modifica- ciones técnicas para el perfeccionamiento del dis-...
  • Page 13 Indice Introduzione Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso ..................Pagina 14 Dotazione ............................Pagina 14 Contenuto della confezione ......................Pagina 14 Dati tecnici ............................Pagina 14 Sicurezza del dispositivo di piantaggio Sicurezza del lavoro ........................Pagina 15 Avvertenze di sicurezza complementari per la graffatrice ad aria compressa ......Pagina 16 Accessori / utensili originali ......................
  • Page 14: Introduzione

    Introduzione Pistola sparapunti ad aria Contenuto della confezione compressa PDT 40 C2 1 Pistola sparapunti ad aria compressa PDT 40 C2 1 Valigetta Introduzione 1 Olio speciale per aria compressa 1 Raccordo ad innesto filettato, 6,35 mm (¼") Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro (premontato) nuovo prodotto.
  • Page 15: Sicurezza Del Dispositivo Di Piantaggio

    Introduzione / Sicurezza del dispositivo di piantaggio Questi valori sono valori caratteristici riferiti all‘ap- CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE DI SICU- parecchio e non rappresentano lo sviluppo di rumo- REZZA E LE ISTRUZIONI PER UN USO FUTURO. rosità nel luogo effettivo di impiego. Lo sviluppo di Prima di iniziare il lavoro, controllare rumorosità...
  • Page 16: Avvertenze Di Sicurezza Complementari Per La Graffatrice Ad Aria Compressa

    Sicurezza del dispositivo di piantaggio Lavorare sempre con prudenza, fa- taggio volanti e da eccessiva sollecitazione cendo attenzione a ciò che si fa e usando dell‘apparecchio. Per il trasporto, il dispositivo di pian- con la debita prudenza e cautela un taggio deve essere staccato dalla rete dispositivo di piantaggio.
  • Page 17: Accessori / Utensili Originali

    Sicurezza del dispositivo di piantaggio / Messa in funzione / Uso Accessori / utensili originali vedere fig. 02). I ganci devono essere fissati sull‘impugnatura del caricatore Utilizzare esclusivamente accessori e apparecchi supplementari indicati nelle istruzioni per l‘uso. L‘uso di elementi di piantaggio diversi da quelli indicati nelle istru- zioni per l‘uso o di altri accessori può...
  • Page 18: Estrazione Di Graffette Incastrate

    Uso / Manutenzione e pulizia Estrazione di graffette viene premuta contro il pezzo e se viene pre- incastrate muto il grilletto Verificare che l‘elemento di piantaggio è stato piantato secondo i requisiti. Se una graffetta / un chiodo dovessero rimanere –...
  • Page 19: Pulizia

    Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia Garanzia Lubrificazione manuale AVVISO: Se non si dovesse disporre di un nebu- Questo apparecchio è garantito per tre lizzatore d‘olio, eseguire una lubrificazione dopo anni a partire dalla data di acquisto. ogni 5000 elementi di piantaggio. L’apparecchio è...
  • Page 20: Smaltimento

    Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap- Marchio / Descrizione della macchina: parecchi giunti al termine della loro vita utile sono Pistola sparapunti ad aria compressa PDT 40 C2 disponibili presso le amministrazioni comunali. Date of manufacture (DOM): 03–2014 Numero di serie: IAN 96899 Bochum, 31.03.2014...
  • Page 21 Índice Introdução Utilização correcta.......................... Página 22 Equipamento ........................... Página 22 Material fornecido .......................... Página 22 Dados técnicos ..........................Página 22 Segurança do agrafador Segurança no trabalho........................Página 23 Indicações de segurança complementares para agrafadores de ar comprimido ..... Página 24 Acessórios de origem / aparelhos adicionais ................
  • Page 22: Introdução

    Introdução Agrafador com pressão de ar Material fornecido PDT 40 C2 1 Agrafador com pressão de ar PDT 40 C2 1 Mala de transporte Introdução 1 Óleo especial para ar comprimido 1 Bocal de rosca, 6,35 mm (¼") (pré-montado) Congratulamo-lo pela compra do seu novo aparelho.
  • Page 23: Segurança Do Agrafador

    Introdução / Segurança do agrafador Antes do início de cada trabalho, veri- Estes valores aplicam-se a este aparelho e não in- fique o funcionamento correcto dos cluem a emissão de ruído no local de utilização. A dispositivos de segurança e de accio- emissão de ruído no local de utilização depende, namento, assim como a fixação de por exemplo, do ambiente de trabalho, da peça,...
  • Page 24: Indicações De Segurança Complementares Para Agrafadores De Ar Comprimido

    Segurança do agrafador No local de trabalho, agarre o agra- posição estável e mantenha sempre o fador unicamente pela pega e nunca equilíbrio. Deste modo, pode controlar me- com o disparo accionado. lhor o aparelho em situações imprevistas. Tome atenção às condições do local de Retire o aparelho da fonte do ar comprimido trabalho.
  • Page 25: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento / Utilização Colocação em funcionamento NOTA: antes de cada colocação em funciona- mento coloque os óculos de protecção fornecidos. Antes da primeira utilização, retire a película pro- tectora dos óculos. Ligar a fonte de ar comprimido 3. Puxe a tampa do carregador para a frente até NOTA: O agrafador de ar comprimido só...
  • Page 26: Retirar Agrafos Encravados

    Utilização / Manutenção e limpeza Manutenção e limpeza Em alternativa, poderá acelerar o trabalho mantendo o botão de disparo pressionado. PERIGO DE FERIMENTOS! Desligue sempre Posicione o agrafador de ar comprimido sobre a peça. o aparelho da alimentação de ar comprimido Pressione o aparelho sobre a peça até...
  • Page 27: Assistência Técnica

    Manutenção e limpeza / Assistência Técnica / Garantia / Eliminação Limpe a caixa com um pano macio – não utili- Danos e falhas eventualmente já existentes na altura zar, em caso algum, gasolina, solventes ou de- da compra devem ser comunicados imediatamente tergentes agressivos para o plástico.
  • Page 28: Tradução Da Declaração De Conformidade Ce Original / Fabricante

    Directiva de Máquinas (2006 / 42 / EC) Normas harmonizadas aplicadas: EN 792-13:2000+A1 Designação do tipo / Máquina: Agrafador com pressão de ar PDT 40 C2 Date of manufacture (DOM): 03–2014 Número de série: IAN 96899 Bochum, 31.03.2014 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade - Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de...
  • Page 29 Table of contents Introduction Intended use ............................Page 30 Features and fittings ..........................Page 30 Included items .............................Page 30 Technical data .............................Page 30 Safety of the fastener driving tool Work safety ............................Page 31 Additional safety information for compressed air tackers ..............Page 32 Original accessories / tools ........................Page 32 Preparing the product for use Connecting the compressed air source .....................Page 32...
  • Page 30: Introduction

    Included items the device and do not reflect noise development at the work location. Noise development at the work 1 Pneumatic stapler PDT 40 C2 location depends e.g. on the work environment, the 1 Carrying case workpiece, the workpiece support and the number 1 Special compressed air oil of fastener driving processes.
  • Page 31: Safety Of The Fastener Driving Tool

    Introduction / Safety of the fastener driving tool Do not dismount or block any part of In correspondence with conditions at the work loca- the fastener driving tool, such a trig- tion, individual noise reduction measures may need ger lock. to be carried out, such as placing the workpiece on Do not conduct any „emergency re- a noise-suppressing surface, clamping or covering...
  • Page 32: Additional Safety Information For Compressed Air Tackers

    Safety of the fastener driving tool / Preparing the product for use Use suitable personal protection equip- RISK OF INJURY! Do not use the device if ment, e.g. hearing and eye protection. the trigger lock is damaged or has been Wearing personal protective devices such as removed.
  • Page 33: Loading The Magazine

    Preparing the product for use / Operation Connect the device to a suitable compressed Ensure that the permissible operating pressure air source. of 8 bar at the device is never exceeded. 1. To do so, press the compressed air hose quick- Operating pressure that is too high does not release coupling (not included in the scope of provide any performance increase, but only in-...
  • Page 34: Removing Jammed Fasteners

    Operation / Maintenance and cleaning / Service / Warranty Manual lubrication Turn the exhaust air aperture to guide the NOTE: If you do not have an oil mister, lubricate the exhaust airflow in the desired direction. After finishing work, disconnect the device from device each time after driving about 5000 fasteners.
  • Page 35: Disposal

    Repairs made after the expiration Type / Description of product: of the warranty period are subject to payment. Pneumatic stapler PDT 40 C2 Date of manufacture (DOM): 03–2014 Service Great Britain Serial number: IAN 96899 Tel.:...
  • Page 37 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................Seite 38 Ausstattung ............................Seite 38 Lieferumfang ............................Seite 38 Technische Daten ..........................Seite 38 Sicherheit des Eintreibgerätes Arbeitssicherheit ..........................Seite 39 Ergänzende Sicherheitshinweise für Druckluft-Tacker ...............Seite 40 Originalzubehör / -zusatzgeräte ......................Seite 40 Inbetriebnahme Druckluftquelle anschließen ........................Seite 41 Magazin laden ...........................Seite 41 Bedienung ............................Seite 41 Verklemmte Klammern entnehmen .....................Seite 42...
  • Page 38: Einleitung

    Einleitung Druckluft-Tacker PDT 40 C2 Lieferumfang 1 Druckluft-Tacker PDT 40 C2 Einleitung 1 Tragekoffer 1 Druckluft-Spezialöl Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen 1 Gewindestecknippel, 6,35 mm (¼“) (vormontiert) Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges 1 Packung Nägel, 1000 Stk.
  • Page 39: Sicherheit Des Eintreibgerätes

    Einleitung / Sicherheit des Eintreibgerätes Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn Verwendungsort hängt z.B. ab von der Arbeitsum- die einwandfreie Funktion der Sicher- gebung, dem Werkstück, der Werkstückauflage, heits- und Auslöseeinrichtungen sowie der Zahl der Eintreibvorgänge. den festen Sitz aller Schrauben und Entsprechend den Arbeitsplatzverhältnissen und Muttern.
  • Page 40: Ergänzende Sicherheitshinweise Für Druckluft-Tacker

    Sicherheit des Eintreibgerätes oder sich in ungewohnter Körperhaltung Vermeiden Sie eine abnormale Körper- fortbewegen. haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Tragen Sie am Arbeitsplatz das Ein- Stand und halten Sie jederzeit das Gleich- treibgerät nur am Griff und nicht mit gewicht.
  • Page 41: Inbetriebnahme

    Sicherheit des Eintreibgerätes / Inbetriebnahme / Bedienung Eintreibgegenstände oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Inbetriebnahme HINWEIS: Setzen Sie vor jeder Inbetriebnahme die mitgelieferte Schutzbrille auf. Ziehen Sie vor dem ers- ten Gebrauch die Schutzfolie von der Schutzbrille ab. Druckluftquelle anschließen HINWEIS: Der Druckluft-Tacker darf ausschließlich mit gereinigter, ölvernebelter Druckluft betrieben...
  • Page 42: Verklemmte Klammern Entnehmen

    Bedienung / Wartung und Reinigung – Steht der Eintreibgegenstand vor, erhöhen Verschließen Sie die Stirnplatte , indem Sie Sie den Luftdruck in Schritten von 0,5 bar. den Schnellspannhebel Stirnplatte in Richtung – Ist der Eintreibgegenstand zu tief eingesenkt, Abluftblende ziehen. verringern Sie den Luftdruck in Schritten von Verschließen Sie das Magazin des Druck-...
  • Page 43: Reinigung

    Wartung und Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung Reinigung Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand- lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zur von unserer autorisierten Service-Niederlassung Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssig- vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre keiten in das Innere des Gerätes gelangen.
  • Page 44: Original-Eg-Konformitätser Klärung / Hersteller

    Dokumenten und EG-Richtlinien über- einstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) Angewandte harmonisierte Normen: EN 792-13:2000+A1 Typ / Gerätebezeichnung: Druckluft-Tacker PDT 40 C2 Herstellungsjahr: 03–2014 Seriennummer: IAN 96899 Bochum, 31.03.2014 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterent- wicklung sind vorbehalten.
  • Page 45 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 03 / 2014 · Ident.-No.: PDT40C2032014-5 IAN 96899...

Table of Contents