Kettler Track Performance 07885-300 Assembly Instructions Manual page 31

Hide thumbs Also See for Track Performance 07885-300:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
Handhabungshinweis „Justieren des Laufbandes"
trêmement délicate. Un excès ou un manque de tension extrê-
me peut détériorer le tapis roulant!
– NL –
Het afstellen van de band: De band wordt afgesteld wanneer
I
deze bij een snelheid van ca. 6 km/h (eventueel minder) loopt.
Tijdens het afstellen mag niemand op de band lopen!
Als de band naar rechts beweegt, moet u de rechter stelschro-
I
ef met de bijgevoegde steeksleutel voorzichtig met de wijzers
van de klok maximaal een kwartslag meedraaien. Beloop de
band en controleer de loop van de band. Dit proces zolang
herhalen tot de band weer tegen de afdekking ligt.
Als de band naar links wijkt, moet u de rechter stelschroef met
I
de bijgevoegde steeksleutel voorzichtig tegen de wijzers van
de klok maximaal een kwartslag in draaien. Beloop de band
en controleer de loop van de band. Dit proces zolang herha-
len tot de band weer tegen de afdekking ligt.
Het straktrekken van de band: Draai de stelschroef max. één
I
slag naar rechts. Doe hetzelfde aan de andere kant. Controleer
of de doorlopende band doorglijdt. Als dit het geval is, moet u
de beschreven handelswijze nog een keer uitvoeren.
Ga bij het afstellen en straktrekken van de band zeer zorgvul-
I
dig te werk; een extreme over- of onderspanning kan schade
aan de loopband tot gevolg hebben!
– E –
Ajuste de la cinta: El ajuste de la cinta se realiza durante el fun-
I
cionamiento de la misma con una velocidad de aprox. 6 km /
h (si fuera necesario, menor). ¡Durante el ajuste, nadie debe ca-
minar o correr en la cinta!
Si la cinta se desplaza hacia la derecha, apretar el tornillo de
I
ajuste derecho con la llave de cubo adjunta como máximo un
cuarto de vuelta en el sentido horario. Correr encima de la cin-
ta y comprobar el funcionamiento. Repetir el proceso hasta que
cinta vuelva a desplazarse rectamente.
Si la cinta se desplaza hacia la izquierda, apretar el tornillo de
I
ajuste derecho con la llave de cubo adjunta como máximo un
cuarto de vuelta en el sentido contrario de las agujas del reloj.
Correr encima de la cinta y comprobar el funcionamiento. Re-
petir el proceso hasta que la cinta vuelva a avanzar de forma
recta.
Tensado de la cinta: Girar el tornillo de ajuste como máximo
I
una vuelta en el sentido horario. Repetir el proceso en el otro
lado. Comprobar si la cinta sinfín patina. Si fuera así, deberá
volver a realizar el proceso descrito.
Proceder con mucho cuidado en el ajuste y tensado de la cin-
I
ta; ¡un exceso o una falta extremos de tensión pueden causar
daños en la cinta para caminar y correr!
– I –
Regolazione del nastro La regolazione del nastro viene esegui-
I
ta con nastro in funzione ad una velocità di circa 6 km/h (o an-
che più lentamente). Durante la regolazione nessuna persona
deve correre sul nastro.
Se il nastro sbanda verso destra, si deve ruotare di massimo un
I
quarto di giro in senso orario la vite di regolazione di destra
utilizzando la chiave a tubo fornita in dotazione. Percorrere il
nastro e controllarne lo scorrimento.
Ripetere quest'operazione fino a che il nastro non scorre dirit-
I
to.
Se il nastro sbanda verso sinistra, si deve ruotare di massimo
I
un quarto di giro in senso antiorario la vite di regolazione di
destra utilizzando la chiave a tubo fornita in dotazione. Per-
correre il nastro e controllarne lo scorrimento. Ripetere que-
st'operazione fino a che il nastro non scorre nuovamente dirit-
to.
Regolazione della tensione del nastro Ruotare la vite di rego-
I
lazione di max. un giro in senso orario. Ripetere questa ope-
razione sull'altro lato. Controllare il nastro. Se continua a slit-
tare si deve ripetere ancora una volta l'operazione sopra de-
scritta.
La regolazione e la messa in tensione del nastro devono esse-
I
re eseguite con la massima accuratezza; una tensione estre-
mamente superiore o inferiore a quella prevista può causare
danneggiamenti del Tappeto mobile!
– PL –
Regulacja biegu taśmy: Regulacji ta my dokonuje si podczas
I
jej biegu z pr dko ci 6 km/ h (lub mniej). Podczas regulacji
na ta mie nie mo e znajdowa si
Je li ta ma w druje na prawo, nale y obróci kluczem nasa-
I
dowym praw
rub nastawcz o maksimum 1/4 obrotu w kie-
runku ruchu wskazówek zegara. Przebiegn
skontrolowa jej bieg. Czynno
nia prawid owego biegu ta my.
e li ta ma w druje na lewo, nale y obróci kluczem nasado-
I
wym lew
rub nastawcz o maksimum 1/4 obrotu w kierun-
ku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Przebiegn
si po ta mie i skontrolowa jej bieg. Czynno
I
powtarza do chwili uzyskania prawid owego biegu ta my.
Naprężanie taśmy: Obróci
I
obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara. Czynno
zy dla drugiej strony. Sprawdzi , czy ta ma lizga si na rol-
kach. Je li tak, powtórzy wy ej opisane czynno ci.
Podczas regulacji biegu i napr ania ta my nale y post po-
I
wa bardzo ostro nie. Zbyt mocne lub za s abe napr enie
ta my mo e spowodowa jej uszkodzenie!
– P –
Ajuste do tapete: O ajuste do tapete é feito com o mesmo em
I
funcionamento a uma velocidade de aprox. 6 km/h (ou inferi-
or). Durante o ajuste não se pode encontrar ninguém em cima
da passadeira!
Se o tapete se deslocar para a direita, rode o parafuso de aju-
I
ste direito com a chave fornecida junto no máximo um quarto
de volta para a direita. Caminhe sobre o tapete e verifique o
deslocamento do mesmo. Repita o processo até o tapete se des-
locar correctamente.
Se o tapete se deslocar para a esquerda, rode o parafuso de
I
ajuste esquerdo com a chave fornecida junto no máximo um
quarto de volta para a esquerda. Caminhe sobre o tapete e ve-
rifique o deslocamento do mesmo. Repita o processo até o ta-
pete se deslocar correctamente.
Tensionamento do tapete: Rode o parafuso de ajuste no máx.
I
uma volta para a direita. Repita o processo do outro lado. Ve-
rifique se o tapete está frouxo. Se for o caso, repita novamen-
te o processo descrito.
Proceda de forma cuidadosa durante o ajuste e o tensio-
I
namento do tapete; um tensionamento extremamente excessivo
ou reduzido pode causar danos na passadeira!
adna osoba!
si po ta mie i
powtarza do chwili uzyska-
rub nastawcz
o maksimum 1
powtór-
31

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents