Download Print this page
Metabo DKG 80/16 Original Instruction

Metabo DKG 80/16 Original Instruction

Hide thumbs Also See for DKG 80/16:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

DKG 80/16
DKG 90/25
DKG 90/40
DKG 114/65
DKNG 40/50
DPN 25
DSN 50
de Originalbetriebsanleitung 6
de
en Original instructions 11
en
fr
fr
Notice d'utilisation originale 16
nl
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 22
es Manual original 27
es
fi
fi
Alkuperäinen käyttöohje 32
www.metabo.com
pl
no
Oryginalna instrukcja obsługi 37
no Originalbruksanvisning 42
pl
hu Eredeti üzemeltetési útmutató 47
hu
ru
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 52
cs Originální návod k použití 58
cs

Advertisement

loading

Summary of Contents for Metabo DKG 80/16

  • Page 1 DKG 80/16 DKG 90/25 DKG 90/40 DKG 114/65 DKNG 40/50 DPN 25 DSN 50 de Originalbetriebsanleitung 6 Oryginalna instrukcja obsługi 37 en Original instructions 11 no Originalbruksanvisning 42 Notice d'utilisation originale 16 hu Eredeti üzemeltetési útmutató 47 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 22 Оригинальное...
  • Page 2 DKG 80/16 DPN 25 DKG 90/25...
  • Page 3 DKG 90/40 DSN 50 DKG 114/65...
  • Page 4 DKNG 40/50...
  • Page 5 98 / 4 90,6 / 4 98 / 4 dB(A) *2) 2006/42/EC *3) EN 792-13, EN ISO 12100 2014-12-22, Volker Siegle Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung (Director Innovation, Research and Development) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Page 6 Verwendung dem Austausch von Eintreibgegenständen sowie vor der Arbeit in der Nähe des DKG 80/16, DKG 90/25, DKG 90/40, DKG 114/65 Druckluftwerkzeugs zu lesen und müssen ist bestimmt zum Eintreiben von Klammern im verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann professionellen Bereich.
  • Page 7 DEUTSCH de Gefährdungen im Betrieb oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes). - Der Bediener und das Wartungspersonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht Gefährdungen durch Lärm und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu beherrschen. - Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei - Halten Sie das Druckluftwerkzeug richtig: Seien ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen...
  • Page 8 DEUTSCH Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren Gerät ist mit einer Auslösesicherung und Druckluftwerkzeugen. ausgestattet. - Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen Daten angegebene maximal zulässige - Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn die Arbeitsdruck nicht überschritten wird. einwandfreie Funktion der Sicherheits- und - Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht –...
  • Page 9 Mündung (2) weder auf den eigenen Körper noch auf andere Personen Druckluftwerkzeug auslösen gerichtet ist. Achtung: DKG 80/16, DPN 25 arbeitet ohne Zum Füllen des Magazins (15) das Gerät so Auslösesicherung. Mit dem Mittelfinger das halten, dass die Mündung (2) weder auf den Gerät am Entriegelungshebel (16) entriegeln, erst...
  • Page 10: Technische Daten

    Eintreibvorgang müssen Auslöser (9) und 8. Zubehör Auslösesicherung (3) betätigt werden, sodass ein einzelner Eintreibvorgang über den Auslöser Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. bewirkt wird, nachdem die Mündung des Gerätes auf der Eintreibstelle aufgesetzt ist. Weitere Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Eintreibvorgänge können nur dann ausgelöst...
  • Page 11 DKG 80/16, DKG 90/25, DKG 90/40, DKG 114/65 - Never use air tools that have been damaged. Look are designed for driving in staples in the profes- after your air tools carefully.
  • Page 12 ENGLISH - Never trigger the stapler gun into an open area. tool is disconnected from the compressed air - When the stapler gun is ready for operation, supply. always carry it by the handle (10) and never with - Never direct the air jet at yourself or other people. the trigger actuated (9).
  • Page 13 ENGLISH en Symbols on the air tool Only connect to compressed air lines after you have ensured that it is not possible to exceed Read the Operating Instructions before the permissible operating pressure by more than starting to use the machine. 10% (e.g.
  • Page 14: Environmental Protection

    Actuating the air tool status of staplers with regard to work safety.) Important: DKG 80/16, DPN 25 work without a If you have Metabo air tools that require repairs, trigger safety lock. Use your middle finger to please contact your Metabo service centre.
  • Page 15 ENGLISH en actuated if the trigger and trigger safety lock are in initial position. Contact actuation: For every fastening operation, the trigger (9) and trigger safety lock (3) must be actuated, whereby the order of actuation is not defined. For subsequent fastening operations, it is sufficient either if the trigger remains actuated and the trigger safety lock is actuated, or vice versa.
  • Page 16 Les agrafeuses DKG 80/16, DKG 90/25, DKG 90/ chaque application. 40 et DKG 114/65 sont conçues pour l'enfoncement - Il est indispensable de lire et de bien comprendre d'agrafes dans le domaine professionnel.
  • Page 17 FRANÇAIS fr - Veiller à ce que les autres personnes éventuelle- sources de danger qui peuvent passer inaper- ment présentes ne soient pas exposées à des çues. risques. - L’outil pneumatique n’a pas été conçu pour être utilisé dans des atmosphères explosibles et il ne bénéficie pas d’une isolation spécifique en cas de Risques en cours de fonctionnement contact avec des sources électriques.
  • Page 18 FRANÇAIS - Faire en sorte que la pression maximale indiquée Porter un casque antibruit pour l’outil pneumatique ne soit pas dépassée. - Ne jamais utiliser le flexible pour transporter l’outil pneumatique. Ne pas utiliser sur des échafaudages ou des échelles Autres consignes de sécurité...
  • Page 19 Déclenchement de l'outil pneumatique personnes. Attention : les modèles DKG 80/16, DPN 25 Pour remplir le magasin (15), maintenir l'appa- fonctionnent sans sécurité de déclenchement. reil de façon à ce que l'ouverture (2) ne soit Déverrouiller avec le majeur l'appareil au niveau du...
  • Page 20 être déclenchés après que le déclencheur et rechange d'origine Metabo, en respectant les indi- la sécurité de déclenchement se trouvent en posi- cations figurant dans la notice d'utilisation ! tion initiale.
  • Page 21 FRANÇAIS fr Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l’estimation des émis- sions de l’outil et la comparaison entre différents outils. Selon les conditions d’utilisation, de l’état de l’outil ou des outils rapportés utilisés, la charge effective peut plus ou moins varier.
  • Page 22 Gebeurt dit niet, DKG 80/16, DKG 90/25, DKG 90/40, DKG 114/65 is dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel. bestemd voor het professioneel inslaan van nieten.
  • Page 23 NEDERLANDS nl bewegingen op te vangen – houd beide handen - Het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse van gereed. deze gevaren te maken en deze om te zetten in - Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even- passende regelgeving.
  • Page 24 NEDERLANDS - Gebruik dit gereedschap niet wanneer u niet 5. Overzicht geconcentreerd bent. Wees alert, let goed op wat u doet en ga bij het gebruik van het persluchtge- Zie bladzijde 2. reedschap met verstand te werk. Gebruik geen 1 Beschermkap * gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
  • Page 25 Persluchtgereedschap in werking stellen Voor het vullen van het magazijn (15) het apparaat zo vasthouden, dat de monding (2) Let op: DKG 80/16, DPN 25 werkt zonder acti- noch op het eigen lichaam noch op andere veringsbeveiliging. Met de middenvinger het personen is gericht.
  • Page 26 = gewicht (zonder inslagvoorwerpen) van indrijfapparaten kunnen beoordelen.) De vermelde technische gegevens zijn Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat tolerantiewaarden (overeenkomstig de gerepareerd dient te worden contact op met uw toepasselijke norm). Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Emissiewaarden www.metabo.com.
  • Page 27 2. Uso según su finalidad vado así como antes de realizar trabajos cerca de la herramienta neumática, es necesario haber DKG 80/16, DKG 90/25, DKG 90/40, DKG 114/65 leído y entendido las indicaciones de seguridad. han sido desarrolladas para utilizarse como engra- En caso contrario, se puede sufrir lesiones corpo- padoras a nivel profesional.
  • Page 28 ESPAÑOL Peligros durante la marcha Peligros por ruido - El operador y el personal de mantenimiento - El efecto de altos niveles de ruido puede producir deben estar en la disposición física para poder daños constantes de oído, la pérdida del oído u controlar el tamaño, el peso y la potencia de la otros problemas como, por ejemplo, el tínito herramienta neumática.
  • Page 29 ESPAÑOL es desgaste mayor: controle la herramienta neumá- - Evite cualquier debilitamiento o daño del aparato. tica y hágala reparar. - No utilice esta herramienta si no puede concen- 5. Descripción general trarse. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia.
  • Page 30 Las demás engrapadoras (todas con excep- ción de DKG 80/16, DPN 25) han sido equi- Véase la imagen al inicio del manual de uso. pados con un seguro de activación (3) y cuentan - Activar la palanca de bloqueo (13) (depende del con una señal de un triángulo equilateral puesto de...
  • Page 31 = Medidas: Largo x ancho x alto Si su herramienta neumática Metabo necesita ser = peso (sin objetos de clavado) reparada sírvase dirigir a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará...
  • Page 32 - Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on 2. Määräysten mukainen käyttö sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille käyttäjille. - Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset DKG 80/16, DKG 90/25, DKG 90/40, DKG 114/65 voivat vähentää varotoimenpiteiden tehokkuutta on tarkoitettu hakasnaulojen kiinnittämiseen ja lisätä käyttäjään kohdistuvia vaaroja. ammattikäytössä.
  • Page 33 SUOMI fi - Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja - Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, suojalaseja sekä kuulosuojaimia. huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia Henkilökohtaiset suojavarusteet, kuten vastaavasti, jotta voidaan välttää melutason pölynsuojat, luistamattomat turvajalkineet, tarpeeton nouseminen. vähentävät loukkaantumisvaaraa. - Sisäänrakennettua äänenvaimenninta ei saa - Älä...
  • Page 34 SUOMI naulauspaikasta siirrytään toiseen paikkaan 6. Käyttö telineiden, portaiden, tikkaiden tai vastaavien rakenteiden esim. kattorimoituksen kautta, - Ennen ensimmäistä käyttökertaa laatikoita tai kuljetusvaunuja suljettaessa, - kuljetustukia esim. ajoneuvoihin ja vaunuihin Ruuvaa pistoliitin (12) paikalleen. asennettaessa. Tämän käyttöohjeen tiedot on merkitty seuraavalla Paineilmajohdon liittäminen tavalla: Tyhjennä...
  • Page 35: Tekniset Tiedot

    Paineilmatyökalun käyttö Huomio: DKG 80/16, DPN 25 toimii ilman Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta, laukaisuvarmistinta. Vapauta keskisormella ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet laitteen lukitusvipu (16), vasta sen jälkeen voit osoitteesta www.metabo.com.
  • Page 36 SUOMI Selitykset: Yksittäislaukaisu: Jokaisella upotuskerralla pitää käyttää laukaisinta (9). Ennen jokaista seuraavaa upotusta pitää laukaisin palauttaa alkuasentoonsa. Yksittäislaukaisu varmistimella: Jokaisella upotuskerralla pitää käyttää laukaisinta (9) ja laukaisuvarmistinta (3) siten, että yksittäinen upotus tapahtuu laukaisimella, kun laitteen käyttöpää on sijoitettu upotuskohtaan. Seuraavat upotukset voidaan laukaista vasta, kun laukaisin ja laukaisuvarmistin ovat olleet alkuasennossa.
  • Page 37 - Przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji, Urządzenia DKG 80/16, DKG 90/25, DKG 90/40, naprawy, konserwacji urządzenia oraz wymiany DKG 114/65 są przeznaczone do wbijania zszywek elementów mocujących, a także przed podjęciem w profesjonalnym zakresie.
  • Page 38 POLSKI - Należy upewnić się, czy nie stwarza się zagro- - Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być żenia również dla innych osób. obrabiane, nie znajdują się żadne przewody elek- tryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za Zagrożenia w trakcie eksploatacji pomocą...
  • Page 39 POLSKI pl - Należy upewnić się, że podane w danych tech- - Zawsze przed rozpoczęciem pracy sprawdzać, nicznych maksymalne dozwolone ciśnienie czy mechanizm zabezpieczający i wyzwalający robocze nie zostanie przekroczone. działają niezawodnie oraz czy śruby i nakrętki są - Nie wolno przeciążać narzędzia – wykorzystywać dokręcone.
  • Page 40 Wyzwalanie elementu mocującego z Napełnianie magazynka narzędzia pneumatycznego Podczas napełnienia magazynka (15) trzymać Uwaga: DKG 80/16, DPN 25 pracują bez urządzenie w taki sposób, aby wylot (2) nie był zabezpieczenia przed wyzwoleniem. Za skierowany na użytkownika ani na inne osoby.
  • Page 41: Dane Techniczne

    W celu wbicia kolejnych pneumatycznego mogą przeprowadzać elementów mocujących wystarczy, jeśli albo spust wyłącznie wykwalifikowani specjaliści, używający będzie nadal naciskany, a zabezpieczenie przed oryginalnych części zamiennych Metabo i prze- wyzwoleniem zostanie dociśnięte do podłoża lub strzegający informacji podanych w instrukcji odwrotnie. obsługi! Stosowane gwoździe:...
  • Page 42 - Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika- DKG 80/16, DKG 90/25, DKG 90/40, DKG 114/65 sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta- er konstruert for profesjonelle brukere for å drive inn kene og øke risikoen for operatøren.
  • Page 43 NORSK no - Når du arbeider, må stiftemaskinen holdes slik at førselen alltid slås av, luftslangen gjøres trykkløs ingen kroppsdeler kan bli skadet ved en eventuell og trykkluftverktøyet kobles fra trykklufttilførselen. rekyl. - Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre - Utløs aldri stiftemaskinen ut i luften.
  • Page 44 NORSK Bruk hørselsvern! Bruk bare hurtigkoblinger. Koble til slik at den ikke stengbare innstikksnippelen er plassert på apparatet, slik at det ikke er mer trykkluft i appa- ratet når det kobles fra. Bruk hørselsvern! For å oppnå full effekt med trykkluftverktøyet skal du alltid bruke en trykkluftslange med en innvendig diameter på...
  • Page 45 Løse ut trykkluftverktøy vurdere om stiftemaskinene er sikre og egnet til Advarsel: DKG 80/16, DPN 25 arbeider uten bruk.) utløsningsvern. Bruk langfingeren på frigjø- Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du ringshendelen (16) for å...
  • Page 46 NORSK aktivert og utløsningsvernet aktiveres, eller omvendt. Spiker som kan brukes: = type = lengde = tråddiameter Stifter som kan brukes: = type = ryggbredde = lengde = tråddiameter = mål: lengde x bredde x høyde = vekt (uten inndrivingsemne) Angitte tekniske data kan variere i henhold til normene som gjelder til enhver tid.
  • Page 47 2. Rendeltetésszerű használat felléphetnek. - A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemel- A DKG 80/16, DKG 90/25, DKG 90/40 és DKG 114/ tetés, javítások, karbantartások végzése és a 65 típusú készülékek kapcsok beütésére szol- beütendő tárgyak cseréje előtt, valamint a sűrített gálnak professzionális területen.
  • Page 48 MAGYAR személyzetnek fizikailag alkalmasnak kell lennie a (csengés, zúgás, sípolás vagy zümmögés a szerszám biztos használatára. fülben). - Tartsa helyesen a sűrített levegős szerszámot: - Ezen veszélyek vonatkozásában elengedhetetlen álljon készen arra, hogy ellenhatást fejtsen ki a a kockázatfelmérés végrehajtása és megfelelő normál vagy hirtelen mozgásokkal szemben –...
  • Page 49 MAGYAR hu - Ne dolgozzon a szerszámmal olyankor, amikor 5. Áttekintés nem tud koncentrálni. Munka közben figyeljen oda, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan Lásd a 2. oldalt. dolgozzon a sűrített levegős szerszámmal. Ne 1 Védősapka * használja a szerszámot, ha fáradt, ha kábító- szerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt 2 Torkolat van.
  • Page 50 A sűrített levegős szerszám kioldása Ha a szerszám több napon át üzemen kívül volt, kb. 5 csepp pneumatikaolajat kell kézzel bejuttatni Figyelem: A DKG 80/16 és DPN 25 készü- a sűrített levegő csatlakozójába. lékek kioldásbiztosítás nélkül működnek. Középső ujjával biztosítsa ki a készüléket a kibizto- sító...
  • Page 51 = súly (beütendő tárgyak nélkül) beütőkészülékek üzembiztos állapotát meg tudják A fenti adatok (a mindenkor érvényben levő ítélni.) szabványoknak megfelelően) tűréssel A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá- rendelkeznek. mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A Kibocsátási értékek címeket a www.metabo.com oldalon találja.
  • Page 52 2. Использование по Сохраните все инструкции и указания по назначению технике безопасности. Передавайте пневмоинструмент следующему DKG 80/16, DKG 90/25, DKG 90/40, DKG 114/65 владельцу только вместе с этими документами. являются профессиональными инструментами, - Пользователь или работодатель должны предназначенными для забивания скоб.
  • Page 53 РУССКИЙ ru надевать ударопрочные защитные очки. димым в настоящем руководстве по эксплуа- Степень требуемой защиты следует оцени- тации. вать для каждого случая отдельно. - Убедитесь в том, что заготовка надежно Опасности на рабочем месте закреплена. - Поскальзывание, спотыкание и падение явля- - Отсоединяйте...
  • Page 54 РУССКИЙ пневмоинструмент от системы (источника) не должны использоваться в определенных подачи сжатого воздуха. случаях, например: - При смене одного места - Никогда не направляйте воздушный поток на забивания на другое на строительных лесах, себя или других лиц. лестницах, стремянках или подобных - Отлетающие...
  • Page 55 РУССКИЙ ru 9 Спусковое устройство выходное отверстие (2) не было направлено ни на вас, ни на других людей. 10 Рукоятка 11 Штуцер подачи сжатого воздуха с фильтром Для зарядки магазина (15) удерживайте 12 Съемный ниппель 1/4" инструмент таким образом, чтобы выходное...
  • Page 56 водстве по эксплуатации. Приведение в действие пневмоин- Полный ассортимент принадлежностей см. на струмента сайте www.metabo.com или в каталоге. Внимание: DKG 80/16, DPN 25 работает без спускового предохранителя. С 9. Ремонт помощью среднего пальца разблокируйте инструмент посредством рычага (16) для Опасность! Ремонт пневмоинструментов...
  • Page 57 РУССКИЙ ru следует вернуть в исходное положение спусковое устройство. Отдельное срабатывание с последующей блокировкой: для каждого отдельного заби- вания необходимо приводить в действие спусковое устройство (9) и спусковой предохра- нитель (3), чтобы каждое отдельное забивание EAC-Text могло происходить при срабатывании спуско- вого...
  • Page 58 - Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta- vovat nebo používat výhradně kvalifikovaná DKG 80/16, DKG 90/25, DKG 90/40, DKG 114/65 je a vyškolená obsluha. určena k zarážení spon v profesionální oblasti. - Na pneumatickém nářadí se nesmí provádět DKNG 40/50 je určena k zarážení...
  • Page 59 ČESKY cs - Noste osobní ochranné pomůcky a vždy - Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat ochranné brýle a ochranu sluchu. Nošení osob- a musí být v dobrém stavu. ních ochranných pomůcek, jako například obuvi Dodatečné bezpečností pokyny s protiskluzovou podrážkou, snižuje riziko - Stlačený...
  • Page 60 ČESKY Nebezpečí! Varování před nebezpečím úra- Připojení k vedení stlačeného vzduchu zu nebo poškození životního prostředí. Vyprázdněte zásobník (15). Zabráníte tak náhodnému vystřelení nastřelovacího mate- Pozor. Varování před věcnými škodami. riálu při připojování. (Pokud se v důsledku údržbo- vých prací, opravy nebo přepravy nenacházejí vnitřní...
  • Page 61 že jsou Spouštění pneumatického nářadí schopny zhodnotit provozně bezpečný stav nářadí.) Pozor: DKG 80/16, DPN 25 pracuje bez S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím pojistky proti spuštění. Prostředníčkem odjis- opravu se prosím obraťte na Vaše zastoupení...
  • Page 62 ČESKY Jednotlivé spuštění s bezpečnostním sledem: Pro každé další nastřelení se musí stisknout spoušť (9) a aktivovat pojistka proti spuštění (3), takže jednot- livé nastřelení se provádí aktivací spouště po nasa- zení ústí nářadí v místě nastřelení. Další nastřelení je možné provést pouze tehdy, když jsou spoušť a pojistka proti spuštění...
  • Page 64 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

This manual is also suitable for:

Dkg 90/40Dkg 90/25Dkg 114/65Dkng 40/50Dpn 25Dsn 50