Kärcher HDS 550 C Eco Original Instructions Manual

Kärcher HDS 550 C Eco Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for HDS 550 C Eco:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Übersicht
      • Deutsch
    • Symbole auf dem Gerät
    • Unfallverhütungsvorschrift BGR
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Nach jedem Betrieb
    • Stilllegung
    • Pflege und Wartung
    • Störungen
    • Ersatzteile
    • Garantie
    • Allgemeine Hinweise
    • CE-Erklärung
    • Technische Daten
  • Français

    • Aperçu Général
      • Français
    • Figure 1
    • Protection de L'environnement
    • Mise en Service
    • Symboles Sur L'appareil
    • Utilisation
    • Après Chaque Mise en Service
    • Entretien Et Maintenance
    • Remisage
    • Pannes
    • Consignes Générales
    • Garantie
    • Pièces de Rechange
    • Déclaration CE
    • Caractéristiques Techniques
    • Http://Www.karcher.de/De/Unternehmen
    • Umweltschutz/Reach.htm
      • Italiano
      • Nederlands
  • Español

    • Protección del Medio Ambiente
    • Resumen
      • Español
    • Puesta en Marcha
    • Símbolos en el Aparato
    • Manejo
    • Después de cada Puesta en Marcha
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Parada
    • Averías
    • Garantía
    • Indicaciones Generales
    • Piezas de Repuesto
    • Declaración CE
    • Datos Técnicos
    • Pistola Pulverizadora Manual
    • Figura 1
      • Português
      • Dansk
      • Norsk
      • Svenska
      • Suomi
      • Türkçe
  • Русский

    • Защита Окружающей Среды
    • Обзор
    • Начало Работы
    • Символы На Приборе
    • Управление
    • Вывод Из Эксплуатации
    • После Каждой Эксплуатации
    • Неполадки
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Гарантия
    • Запасные Части
    • Общие Указания
    • Заявление О Соответствии Требованиям
    • Http://Www.karcher.de/De/Unternehmen
    • Umweltschutz/Reach.htm
      • Magyar
      • Česky
      • Polski
      • Româneşte
      • Hrvatski
      • Srpski
      • Slovenščina
      • Safety Valve
      • Check Oil Level
      • Refill Fuel
      • Water Connection
      • Power Connection
      • Operation with Detergent
      • Storing the Appliance
      • Frost Protection
      • Piloto de Control de Disponibilidad de Servicio
      • Resumen es
      • Símbolos en el Aparato es
      • Uso Previsto es
      • Indicaciones de Seguridad es
      • Dispositivos de Seguridad es
      • Puesta en Marcha es
      • Manejo es
      • Instrucciones de Seguridad
      • Almacenamiento es
      • Cuidados y Mantenimiento es
      • Ayuda en Caso de Avería es
      • Garantía es
      • Declaración CE es
      • Datos Técnicos es
      • Inspecciones Repetitivas es

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 251
HDS 550 C Eco
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Руccкий
Magyar
Česky
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
5
15
24
34
44
54
64
74
83
92
101
110
120
129
140
149
158
167
177
187
196
205
214
5.961-504.0 08/09

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HDS 550 C Eco

  • Page 1 HDS 550 C Eco Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Česky Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български 5.961-504.0 08/09...
  • Page 4 ‚ ƒ  „...
  • Page 5: Table Of Contents

    Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) zung Ihres Gerätes diese Origi- Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach den Sie unter: und bewahren Sie diese für späteren Ge- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ brauch oder für Nachbesitzer auf. umweltschutz/REACH.htm Inhaltsverzeichnis Übersicht Umweltschutz Bild 1 1 Lenkrolle mit Feststellbremse Übersicht...
  • Page 6: Symbole Auf Dem Gerät

    Tankverschluss schließen. Symbole auf dem Gerät Übergelaufenen Brennstoff abwischen. Hochdruckstrahlen können bei Reinigungsmittel auffüllen unsachgemäßem Gebrauch ge- fährlich sein. Der Strahl darf nicht Gefahr auf Personen, Tiere, aktive elek- Verletzungsgefahr! trische Ausrüstung oder auf das Gerät – Nur Kärcher-Produkte verwenden. selbst gerichtet werden.
  • Page 7: Bedienung

    Stecker und Kupplung einer verwendeten Hinweis Verlängerungsleitung müssen wasserdicht Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum- sein. fang enthalten. Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön- Wasser aus Behälter ansaugen nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei- en nur dafür zugelassene und Zum Ansaugen 3/4“ Schlauch mit Saugfilter entsprechend gekennzeichnete Verlänge- verwenden.
  • Page 8 Bild 2 entsprechende Sicherheitsvorschriften be- Geräteschalter (1) auf „I“ stellen. achten. Kontrolllampe Betriebsbereitschaft (2) Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht leuchtet. ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisati- Hinweis on gelangen lassen. Motorenwäsche und Leuchtet während des Betriebs die Kon- Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an trolllampe (3) auf, Gerät sofort abstellen geeigneten Plätzen mit Ölabscheider und Störung beheben, siehe Störungen.
  • Page 9: Nach Jedem Betrieb

    Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl Pumpe mit Geräteschalter kurz (ca. 5 absprühen. Sekunden) einschalten. Netzstecker nur mit trockenen Händen Betrieb mit Kaltwasser aus Steckdose ziehen. Entfernen von leichten Verschmutzungen Wasseranschluss entfernen. und Klarspülen, z.B: Gartengeräte, Terras- Handspritzpistole betätigen, bis Gerät se, Werkzeuge, etc. drucklos ist.
  • Page 10: Pflege Und Wartung

    In Wasser reinigen und wieder einset- Gerät mit Frostschutzmittel durch- zen. spülen Sieb in der Wassermangelsicherung rei- Handelsübliches Frostschutzmittel ver- nigen wenden. Bild 3 Handhabungsvorschriften des Frost- Überwurfmutter lösen und Schlauch ab- schutzmittelherstellers beachten. nehmen. Hinweis Bild 4 Dadurch wird auch ein gewisser Korrosi- Sieb herausnehmen.
  • Page 11 Gerät läuft nicht Gerät schaltet bei geschlossener Handspritzpistole laufend ein und – Keine Netzspannung Netzanschluss/Zuleitung prüfen. – Leckage im Hochdrucksystem Gerät baut keinen Druck auf Hochdrucksystem und Anschlüsse auf – Luft im System Dichtigkeit prüfen. Pumpe entlüften: Gerät saugt kein Reinigungsmittel Filter des Reinigungsmittel-Saug- schlauchs zudrehen.
  • Page 12: Ersatzteile

    – Ein Sieb verhindert die Verschmutzung Ersatzteile der Sicherung und muss regelmäßig gereinigt werden. – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller Wicklungsschutzkontakt freigegeben sind. Original-Zubehör und – Der Wicklungsschutzkontakt in der Mo- Original-Ersatzteile bieten die Gewähr torwicklung des Pumpenantriebs schal- dafür, dass das Gerät sicher und stö- tet den Motor bei thermischer...
  • Page 13: Ce-Erklärung

    CE-Erklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 14: Technische Daten

    Technische Daten HDS 550 C Eco Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0.367+j 0.230) Wasseranschluss Zulauftemperatur max. °C Zulaufmenge min. l/h (l/min) 600 (10) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Leistungsdaten Fördermenge l/h (l/min)
  • Page 15: Environmental Protection

    Notes about the ingredients (REACH) these original instructions prior to You will find current information about the in- the initial operation of your appliance and gredients at: store them for later use or subsequent own- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ ers. umweltschutz/REACH.htm Contents Overview Environmental protection...
  • Page 16: Start Up

    According to the applicable regula- lance and tighten it, or attach the multiple tions, the appliance must never be nozzle directly to the spray lance. used on the drinking water net with- Figure 1 - Pos. 2 out a system separator. Use a suit- Connect the high pressure host to the able system separator manufactured by high pressure connection point of the...
  • Page 17: Operation

    The voltage indicated on the type plate must of the symptoms (e.g. cold, numb fingers) correspond to the voltage of the electrical please consult a physician. source. Warning The minimum fuse rating required at the socket Never operate device with empty fuel tank outlet is (see technical specifications).
  • Page 18: After Each Operation

    Danger Operating with cold water Risk of injury! Regard to according safety Removal of light contaminations and clear regulations when operating at gas stations rinse, i.e.: Gardening tools, terrace, tools, etc. or other dangerous areas. Set the appliance switch to "I". Operating with hot water Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sew-...
  • Page 19: Shutdown

    Lock ray tube into the mounting of the Maintenance and care cover (Figure 1 - Pos. 13). Roll up high pressure hose and electrical Danger conduit and place into storage. Risk of injury! Always disconnect the device Note from the electrical power supply before per- Do not twist high pressure hose and electri- forming maintenance or repair work.
  • Page 20: Faults

    Clean sieve in water. Clean sieve. Push sieve inwards. – Amount of water supply is too low. Put on hose. Check water supply level (refer to techni- cal data). Tighten covering nut firmly. Attach high-pressure nozzle or switch Clean filter at the detergent suck hose multiple nozzle to position "High pres- Figure 5 sure".
  • Page 21: Spare Parts

    Change fuel filter. General information – No ignition spark If device is in use and no ignition spark Safety Devices can be seen through the viewing glas, have device checked by customer serv- Pressure switch ice. – The pressure switch turns the device off when the handgun is closed and switch Set temperature is not achieved on when the handgun is opened.
  • Page 22: Ce Declaration

    CE declaration We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant ba- sic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and con- struction as well as in the version put into cir- culation by us.
  • Page 23: Technical Specifications

    Technical specifications Type HDS 550 C Eco Main Supply Voltage Current type 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0.367+j 0.230) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 600 (10) Suck height from open container (20 °C)
  • Page 24: Figure 1

    Mise en service Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Utilisation Les informations actuelles relatives aux in- Après chaque mise en service grédients se trouvent sous : Remisage http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Entretien et maintenance umweltschutz/REACH.htm Pannes Aperçu général Pièces de rechange Figure 1 Garantie 1 Roulettes pivotantes et frein de station- Consignes générales...
  • Page 25: Symboles Sur L'appareil

    Remarque à propos du mode d'em- Faire le plein de détergent ploi Danger Tous les numéros de positions mentionnés Risque de blessure ! dans la suite du mode d'emploi sont indi- – Utiliser uniquement les produits Kärcher. qués sur l'illustration de l'appareil. –...
  • Page 26: Utilisation

    doit immédiatement être remplacé par le Remarque service après-vente ou un électricien agréé. La conduite d'alimentation n'est pas compri- Les fiches mâles et les raccords des câbles se dans la livraison. de rallonge utilisés doivent être étanches à Aspirer l'eau encore présente dans l’eau.
  • Page 27 Mettre l'appareil en marche Usage prévu Figure 2 Nettoyage de : machines, véhicules, bâti- Mettre l'interrupteur principal (1) sur "I". ments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. Le témoin de contrôle d'état de service (2) s'allume. Danger Remarque Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou Si, au cours du service, le témoin de contrôle dans d'autres zones à...
  • Page 28: Après Chaque Mise En Service

    tance afin d'éviter tout dommage provoqué Visser le filtre du tuyau d'aspiration de par une pression trop élevée. détergent. Régler l'interrupteur principal sur "I". Méthode de nettoyage conseillée Actionner la poignée-pistolet et rincer Dissoudre la saleté : l'appareil pendant environ 1 minute. Pulvériser le détergent avec parcimonie puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes Mettre l'appareil hors tension...
  • Page 29: Remisage

    Déconnecter l'arrivée d'eau. Remisage Laisser refroidir l'appareil. En cas d'interruption de longue durée ou s'il Votre commerçant spécialisé Kärcher n'est pas possible de conserver l'appareil vous informe de l'exécution d'une ins- dans un lieu protégé du gel : pection de sécurité régulière ou de la Evacuer l'eau et rincer l'appareil au conclusion d'un contrat de maintenance.
  • Page 30: Pannes

    Contrôler les raccords et les conduites. Pannes – Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé Nettoyer le tamis. Le témoin de contrôle d’état de ser- – Le débit de l'alimentation en eau est trop vice s'éteint faible Figure 2 - pos. 2 Contrôler le débit de l'alimentation en –...
  • Page 31: Pièces De Rechange

    Nettoyer le filtre. Garantie – Le clapet anti-retour est collé Dans chaque pays, les conditions de garan- Retirer le tuyau de détergent et décoller tie en vigueur sont celles publiées par notre le clapet anti-retour au moyen d'un objet société de distribution responsable. Les non contondant, voir figure 6.
  • Page 32: Déclaration Ce

    Procédures de mise en marche – Les procédures de mises en marche peut conduire à des baisses de tension Head of Approbation de courte durée. Alfred Kärcher GmbH Co. KG – Si le circuit électrique n'est pas appro- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 prié, d'autres appareils peuvent subir D - 71364 Winnenden des endommagements.
  • Page 33: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type HDS 550 C Eco Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale ad- Ohms (0,367+j 0,230) missible Arrivée d'eau Température d'alimentation max. °C Débit d'alimentation min.
  • Page 34: Http://Www.karcher.de/De/Unternehmen

    Avvertenze sui contenuti (REACH) per la prima volta, leggere le pre- Informazioni aggiornate sui contenuti sono senti istruzioni originali, seguirle e conser- disponibili all'indirizzo: varle per un uso futuro o in caso di rivendita http://www.karcher.de/de/unternehmen/ dell'apparecchio. umweltschutz/REACH.htm Indice Descrizione generale Protezione dell’ambiente Fig.
  • Page 35 – Non aggiungere solventi (benzina, ace- Simboli riportati sull’apparec- tone, diluente ecc.). chio – Evitare il contatto con gli occhi o la pelle. – Osservare le indicazioni in materia di si- Getti ad alta pressione possono curezza e le modalità d'uso fornite dal risultare pericolosi se usati in produttore del detergente.
  • Page 36 cavi prolunga omologati e relativamente Aspirare l'acqua dal contenitore contrassegnati aventi sezione sufficiente: L'aspirazione avviene con l'aiuto di un tubo Posizionare l'interruttore dell'apparec- flessibile da 3/4“ provvisto di un filtro sotto- chio su "0". vuoto. Inserire la spina di alimentazione. –...
  • Page 37 gnere immediatamente l'apparecchio ed eliminare il guasto (vedi Guasti). L'acqua di scarico contenente oli minerali L'apparecchio si accende brevemente e si non deve essere dispersa nel terreno, spegne al raggiungimento della pressione di nelle acque o nelle canalizzazioni. La pu- esercizio.
  • Page 38 Azionare la pompa agendo sull'interrut- Funzionamento con acqua fredda tore dell'apparecchio (per ca. 5 secondi). Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da Non estrarre mai la spina di alimentazio- giardinaggio, terrazzi, utensili ecc. ne dalla presa con le mani bagnate. Posizionare l'interruttore dell'apparec- Staccare il collegamento acqua.
  • Page 39 Svitare il tubo di approvvigionamento del Intervalli di manutenzione fondo della caldaia e svuotare completa- mente la serpentina. Ogni settimana Mettere in moto l'apparecchio (max. 1 Pulire il filtro del collegamento acqua. minuto) per svuotare la pompa e le con- Una volta al mese dutture.
  • Page 40 Pulire il filtro. Guasti – Quantità di afflusso di acqua insufficiente Verificate la quantità di afflusso di acqua La spia luminosa "stato di pronto" (vedi Dati tecnici). si spegne Montare l'ugello alta pressione oppure Fig. 2 - Pos. 2 impostare il diffusore su posizione “alta –...
  • Page 41 di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al Bruciatore non si accende più vicino centro di assistenza autorizzato, – Il serbatoio di combustibile è vuoto. esibendo lo scontrino di acquisto. Riempirlo. Avvertenze generali – Wassermangel Controllare il collegamento dell'acqua e Dispositivi di sicurezza le condutture, pulire la protezione man- canza acqua.
  • Page 42 Dichiarazione CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella versio- ne da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa- nità...
  • Page 43 Dati tecnici Modello HDS 550 C Eco Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete con- (0.367+j 0.230) sentita Collegamento all'acqua Temperatura d'alimentazione, max. °C Portata in entrata, min.
  • Page 44: Nederlands

    (REACH) bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en Huidige informatie over de inhoudsstoffen bewaar hem voor later gebruik of voor een vindt u onder: latere eigenaar. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Inhoud Overzicht Zorg voor het milieu Overzicht Afbeelding 1...
  • Page 45 – Contact met de ogen en de huid vermij- Symbolen op het toestel den. Hogedrukstralen kunnen gevaar- – Veiligheids- en gebruiksinstructies van lijk zijn wanneer ondeskundigen de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne- het apparaat bedienen. U mag de men. straal mag niet richten op personen, dieren, Kärcher biedt een individueel reinigings- onder stroom staande voorwerpen of de ho- en onderhoudsmiddelgamma aan.
  • Page 46 – Max. zuighoogte: 0,5 m Indien u een verlengsnoer gebruikt, moet dat steeds volledig afgerold zijn en Gevaar een voldoende grote diameter hebben Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir (10 m = min. 1,5 mm ; 30 m = min. 2,5 aan.
  • Page 47 Bij bediening van het handspuitpistool scha- Werken met de hogedruksproeier kelt het apparaat opnieuw in. De spuithoek is bepalend voor de effectivi- Waarschuwing teit van de hogedrukstraal. Onder normale omstandigheden wordt er met een 25°-vlak- Als er geen water uit de hogedruksproeier straal-sproeier gewerkt (bij de levering inbe- komt, pomp ontluchten.
  • Page 48 Handpistool borgen (afbeelding 1 - Werken met heet water Pos.12). Gevaar Straalpijp in houder van de apparaatkap vastklikken (afbeelding 1 - pos. 13). Verbrandingsgevaar! Hoofdschakelaar op gewenste tempera- Hogedrukslang en elektrische leiding op- tuur instellen. rollen en in vak opruimen. Wij adviseren de volgende reinigingstempe- Waarschuwing raturen:...
  • Page 49 Apparaat met antivriesmiddel spoe- Onderhoudswerkzaamheden Zeef in de wateraansluiting reinigen Gebruik standaard antivries. Afbeelding 1 - pos. 8 Behandelingsvoorschriften van de fabri- Zeef wegnemen. kant van het antivriesmiddel in acht ne- In water reinigen en weer terugplaatsen. men. Zeef in de watertekortbeveiliging reini- Waarschuwing Daardoor wordt ook een bepaalde corrosie- Afbeelding 3...
  • Page 50 Apparaat werkt niet Het apparaat schakelt bij gesloten handspuitpistool voortdurend aan – Geen netspanning en uit Netaansluiting/-kabel controleren. – Lekkage in het hogedruksysteem Apparaat bouwt geen druk meer op Hogedruksysteem en aansluitingen op – Lucht in het systeem dichtheid controleren. Pomp ontluchten: Apparaat zuigt geen reinigingsmid- Filter van reinigingsmiddel-zuigslang...
  • Page 51 Watertekortbeveiliging Reserveonderdelen – De watertekortbeveiliging voorkomt dat – Er mogen uitsluitend toebehoren en re- de brander bij een tekort aan water in- serveonderdelen gebruikt worden die schakelt. door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- – Een zeef verhindert het verontreinigen nele toebehoren en reserveonderdelen van de beveiliging en moet regelmatig bieden de garantie van een veilig en sto- gereinigd worden.
  • Page 52 CE-verklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uit- voering voldoet aan de betreffende funda- mentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG- richtlijnen.
  • Page 53 Technische gegevens Type HDS 550 C Eco Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedan- (0.367+j 0.230) Wateraansluiting Aanvoertemperatuur max. °C Toevoerdebiet min. l/h (l/min) 600 (10) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Capaciteit Volume...
  • Page 54: Protección Del Medio Ambiente

    ACH) de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo Encontrará información actual sobre los in- para un uso posterior o para otro propietario gredientes en: posterior. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Índice de contenidos Resumen Protección del medio ambiente Figura 1 Resumen 1 Rodillo-guía con freno de estaciona-...
  • Page 55: Símbolos En El Aparato

    Advertencia sobre el manual de ins- Llenar de detergente trucciones Peligro Todos los números de posición descritos a Peligro de lesiones continuación en el manual de instrucciones – Utilizar sólo productos Kärcher. figuran en la ilustración del aparato. – No eche en ningún caso disolvente (ga- solina, acetona, diluyente, etc.).
  • Page 56: Manejo

    Montar la tubería de abastecimiento de nexión estuviera deteriorado, debe encargar agua en la conexión de agua del aparato sin demora a un electricista especializado (figura 1 - pos. 8). del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya. Nota El enchufe y el acoplamiento del cable de La tubería de abastecimiento de agua no...
  • Page 57 Saque la manguera de aspiración de de- Advertencia tergente. El aparato no debe ponerse en funciona- El detergente se puede dosificar a groso miento nunca con el depósito de combusti- modo girando el filtro. ble vacío, ya que se estropea la bomba de combustible.
  • Page 58: Después De Cada Puesta En Marcha

    Después de cada puesta en Limpieza marcha Ajustar la presión/temperatura y concen- tración de detergente en función de la Peligro superficie a limpiar. Peligro de escaldamiento por agua caliente Nota Después del servicio con agua caliente o va- Dirigir pimero el chorro a alta presión desde por el aparato debe ser enfriado al menos una mayor distancia hacia el objeto a lim- dos minutos con agua fría con la pistola...
  • Page 59: Parada

    Advertencia Cuidados y mantenimiento El hielo deteriora el aparato si éste no se ha Peligro vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo Peligro de lesiones Antes de cualquier tra- de las heladas. bajo de mantenimiento y reparación desco- Si el aparato está...
  • Page 60: Averías

    Figura 4 El aparato no genera presión Saque el tamiz. – Aire en el sistema Nota Purgar el aire de la bomba: En caso necesario gire el tornillo M8 unos 5 Gire el filtro en la manguera de aspira- mm hacia adentro y saque así el tamiz. ción de detergente.
  • Page 61: Piezas De Repuesto

    Piezas de repuesto El aparato se enciende y se apaga continuamente cuando la pistola – Sólo deben emplearse accesorios y pie- está cerrada zas de repuesto originales o autorizados – Fuga en el sistema de alta presión por el fabricante. Los accesorios y pie- zas de repuesto originales garantizan el Verificar la estanqueidad del sistema de funcionamiento seguro y sin averías del...
  • Page 62: Declaración Ce

    Dispositivo de seguridad contra el fun- Declaración CE cionamiento en seco Por la presente declaramos que la máquina – El dispositivo de seguridad contra el fun- designada a continuación cumple, tanto en cionamiento en seco evita que el quema- lo que respecta a su diseño y tipo construc- dor se conecte en caso de falta de agua.
  • Page 63: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HDS 550 C Eco Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permiti- (0.367+j 0.230) Conexión de agua Temperatura de entrada, máx. °C Velocidad de alimentación, mín.
  • Page 64: Figura 1

    Informações actuais sobre os ingredientes deste aparelho leia o presente podem ser encontradas em: manual de instruções e proceda conforme o http://www.karcher.de/de/unternehmen/ mesmo. Guarde estas instruções de serviço umweltschutz/REACH.htm para uso posterior ou para o seguinte propri- etário.
  • Page 65 – Evite o contacto com os olhos e com a Símbolos no aparelho pele. Os jactos de alta pressão podem – Observe as instruções de segurança e ser perigosos em caso de uso in- de manipulação dos fabricantes de de- correcto.
  • Page 66 mente cabos de extensão com uma secção Aspirar água a partir do reservató- transversal suficiente e devidamente homo- logados e marcados: Para aspirar utilize a mangueira 3/4" com fil- Colocar o selector na posição "0". tro de aspiração. Ligar a ficha de rede. –...
  • Page 67 te a máquina e elimine a avaria, vide avarias. Evite que efluentes poluídas com óleo A máquina funciona por pouco tempo e des- mineral entrem no solo, na água ou na liga-se logo que atingir a pressão de serviço. canalização. Por isso, faça lavagens de motor e do chassis inferior somente em Figura 1 - Pos.
  • Page 68 Antes de retirar a ficha de rede da toma- Funcionamento com água fria da certifique-se que suas mãos estejam Remover sujidade leve e enxaguar com secas. água limpa, p. ex.: utensílios de jardinagem, Retirar a conexão de água. terraços, ferramentas, etc. Accionar a pistola manual até...
  • Page 69 Desmontar a mangueira de alimentação Limpar o filtro na mangueira de aspira- no fundo da caldeira e retirar toda a água ção do detergente. da serpentina de aquecimento. Trabalhos de manutenção Deixar funcionar a máquina por, no máx., 1 min até que toda a água tenha Limpar o coador na conexão de água.
  • Page 70 A lâmpada de controlo do regulador A água pinga lateralmente da man- de temperatura do gás de escape gueira de descarga. acende. – A válvula de segurança abre Figura 2 - Pos. 3 Aviso – A serpentina de aquecimento apresenta É...
  • Page 71 Se, durante o funcionamento, não se ver Instruções gerais faíscas de ignição pelo visor de inspec- ção, mande examinar a máquina pelo Equipamento de segurança serviço de assistência técnica. Interruptor manométrico A temperatura regulada não é atin- – O interruptor manométrico desliga o gida no funcionamento com água aparelho ao fechar a pistola pulverizado- quente.
  • Page 72 Declaração CE Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a pre- sente declaração perderá...
  • Page 73 Dados técnicos Tipo HDS 550 C Eco Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de ac- ção lenta) Impedância da rede máx. permitida Ohm (0.367+j 0.230) Ligação de água Temperatura de alimentação máx.
  • Page 74: Dansk

    Der skal anven- Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) des en velegnet systemseparator fra Kär- Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder cher eller en alternativ systemseparator du på: ifølge EN 12729 type BA. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Dansk...
  • Page 75 Ibrugtagning Vandtilslutning Advarsel Risiko Læg mærke til vandforsyningsselskabets Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselsledninger, reglementer. højtryksslange og tilslutninger skal være i Ifølge de gældende love, må maski- udemærket tilstand. nen aldrig anvendes på drikke- Aktiver stopbremsen. vandsnettet uden en Påfylde brændstof systemseparator. Der skal anven- des en velegnet systemseparator fra KÄR- Fig.
  • Page 76 Den maksimal tilladelige netimpedans ved gerne, kolde finger), anbefaler vi at konsulte- el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må re en læge. ikke overskrides. Maskinen skal tvindende opkobles til el-net- tet med et stik. En forbindelse med strømfor- Advarsel syningen via en forbindelse som ikke kan Mskinen må...
  • Page 77 Fjern snavs: Formål med brugen Sprøjt den løsnede snavs af med høj- Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin- tryksstrålen. ger, værktøj, facader, terrasser, havered- skaber, etc. Betjening med koldt vand Risiko Fjernelse af lette tilsmudsninger og skylning. Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el- f.eks.: Haveredskaber, terrasse, værktøj, ler andre risikoområder skal der tages hen- etc.
  • Page 78 Pumpen tændes med hovedafbryderen Maskinen skyldes grundigt med for en kort tid (ca. 5 sekunder). frostvæske. Netstikken bør kun trækkes ud af stikdå- Brug frostvæske som kan købes i hand- sen med tørre hænder. len. Fjern vandtilslutningen. Tag hensyn til frostvæskeproducentens Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er instruktioner.
  • Page 79 Pumpen skal afluftes: Rens filteret i tørkøringssikringen. Filtret af rensemiddel-sugeslangen luk- Fig. 3 kes. Løsn omløbermøtrik og fjern slangen. Brug hovedafbryderen og tænd og sluk Fig. 4 maskinen flere gange med åbnet pistol. Fjern filteret. Udluftningen kan fremskyndes ved at af- I givet fald kan du dreje skruen M8 ca.
  • Page 80 – Filteret i rensemidlets sugeslange er til- Garanti smudset Rens filteret. I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Even- – Kontraventilen klæbet sammen tuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis Rensemiddelslangen trækkes fra og inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskri- kontraventilen løsnes med en stump ves en materiale- eller produktionsfejl.
  • Page 81 Overensstemmelseserklæ- ring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved æn- dringer af maskinen, der foretages uden for- udgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Page 82 Tekniske data Type HDS 550 C Eco Nettilslutning Spænding Strømtype 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans (0.367+j 0.230) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, max. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 600 (10) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Ydelsesdata...
  • Page 83: Norsk

    Det skal brukes en egnet system- samlingssystemer. skiller fra Kärcher eller alternativt en system- Anvisninger om innhold (REACH) skiller iht. EN 12729 type BA. Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Norsk...
  • Page 84 Ta i bruk Vanntilkobling Advarsel Fare Følg vannverkets forskrifter. Fare for skader! Apparat, tilførselsledninger, I henhold til gjeldende forskrifter høytrykksledning og tilkoblinger må være i skal apparatet aldri kobles til drikke- feilfri tilstand. vannsnettet uten systemskiller. Det Trekk til holdebremsen. skal brukes en egnet systemskiller Fylle drivstoff fra KÄRCHER eller alternativt en systemskil-...
  • Page 85 Maskinen skal kobles til strømnettet med Slå apparatet på støpselet. Det er forbudt å bruke en fast til- Bilde 2 kobling til strømnettet. Støpselet brukes for Sett maskinbryteren (1) i stilling ”I”. å koble fra strømnettet. Kontroller strømledningen og støpselet for Kontrolllampe driftsklar (2) tennes.
  • Page 86 Drift med varmt vann Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom- Fare me ned i jordsmonnet, vann eller avløps- system. Motorvask og understellsvask Forbrenningsfare! skal derfor bare utføres på egnede steder Apparatbryter stilles inn på ønsket tem- med oljeavskiller. peratur. Vi anbefaler følgende rengjøringstempera- turer: Bruk av høytrykksdyse –...
  • Page 87 Høytrykkslange og elektrisk ledning rul- Advarsel les opp og legge i lagringsrom. Bruk bare originale reservedeler. Bemerk Før sllike arbeider klargjøres apparatet som i "Etter hver bruk". Ikke brett høytrykkslangen og elektrisk led- Sett maskinbryteren i stilling ”0”. ning. Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Advarsel Steng vanntilførselen.
  • Page 88 Feil Vann drypper ut på siden av avløps- slangen Kontrollampe driftsklar slukker – Sikkerhetsventilen åpner seg Bilde 2 - pos. 1 Bemerk – Motor overbelastet/overopphetet Kort åpning av sikkerhetsventilen er normalt Sett maskinbryteren i ”0”-stillling og la og godkjent ved hver lukking av pistolen. maskinen avkjøles i ca.
  • Page 89 Overstrømsventilen er innstilt og plombert Innstilt temepratur oppnås ikke ved fra fabrikken . Justering må kun foretas av drift med varmt vann. kundeservice. – Rustet varmeslange Lavvannssikring Kundeservice må fjerne sot fra appara- – Lavvannssikringen forhindrer at brenne- tet. ren kobles inn ved vannmangel. Dersom feilen ikke kan rettes opp, må...
  • Page 90 CE-erklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen sin gyldighet.
  • Page 91 Tekniske data Type HDS 550 C Eco Nettilkobling Spenning Strømtype 1~ 50 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0.367+j 0.230) Vanntilkobling Vanntilførselstemperatur, maks. °C Tilførselsmengde, min. l/time (l/ 600 (10) min) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m...
  • Page 92: Svenska

    Enligt gällande föreskrifter får aggre- återvinningssystem. gatet aldrig användas på dricksvat- tennätet utan systemavskiljare. Upplysningar om ingredienser (REACH) Passande systemavskiljare från Kär- Aktuell information om ingredienser finns på: cher, eller alternativt annan systemavskiljare http://www.karcher.de/de/unternehmen/ enligt EN 12729 typ BA, skall användas. umweltschutz/REACH.htm Svenska...
  • Page 93 Idrifttagning Vattenanslutning Varning Fara Beakta vattenleverantörens föreskrifter. Risk för skada! Aggregatet, matarledningar, Enligt gällande föreskrifter får ag- högtrycksslangen och anslutningarna måste gregatet aldrig användas på dricks- befinna sig i ett oklanderligt tillstånd. vattennätet utan systemavskiljare. Sätt på parkeringsbromsen. Passande systemavskiljare från Fylla på...
  • Page 94 Aggregatet måste anslutas till strömnätet Kontrollampan för aggregat driftsklar (2) ly- med kontakt. Fast direktinkoppling på ström- ser. nätet är förbjuden. Kontakten fungerar som Observera nätfrånskiljare. Om följande kontrollampa börjar lysa under Kontrollera före drift att nätkabeln och nät- driften, (3), ska aggregatet omedelbart kontakten inte är skadade.
  • Page 95 Drift med kallt vatten Avloppsvatten som innehåller mineralolja Borttagning av lätt nedsmutsning och skölj- får inte komma ut i mark, vattendrag eller ning, exv. för: Trädgårdsmaskiner, terasser, kanalisation. Motortvätt och underrede- verktyg, etc. stvätt ska därför bara genomföras på här- Ställ huvudreglaget på...
  • Page 96 Försäkra dig om att dina händer är torra Spola igenom aggregatet med frost- när du drar ut nätkontakten. skyddsmedel Ta bort vattenanslutningen. Använd vanligt frostskyddsmedel. Tryck på handsprutan tills apparaten är Beakta föreskrifter från tillverkaren av trycklös. frostskyddsmedlet. Säkra handsprutpistolen (bild 1 - pos. 12).
  • Page 97 Rengöra silen i vattenbristsäkringen Aggregatet bygger inte upp tryck Bild 3 – Luft i systemet Lossa kopplingsmuttern och ta av slangen. Lufta ur pumpen: Bild 4 Stäng filtret till sugslangen med rengö- Ta ur silen. ringsmedel. Observera Koppla till och från aggregatet flera Skruva ev.
  • Page 98 Garanti Aggregatet suger ej upp rengö- ringsmedel I respektive land gäller de garantivillkor som – Högtrycksmunstycke är monterat publicerats av våra auktoriserade distributö- Montera lågtrycksmunstycke eller koppla rer. Eventuella fel på aggregatet repareras om flerfunktionsmunstycke till läge "CHEM". utan kostnad under förutsättning att det or- sakats av ett material- eller tillverkningsfel.
  • Page 99 CE-försäkran Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen mot- svarar EU-direktivens tillämpliga grundläg- gande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
  • Page 100 Tekniska data HDS 550 C Eco Nätförsörjning Spänning Strömart 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans (0.367+j 0.230) Vattenanslutning Tilloppstemperatur, max. °C Tilloppsmängd, min. l/t (l/min) 600 (10) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m Prestanda Matningsmängd...
  • Page 101: Suomi

    Huomautuksia ainesosista (REACH) järjestelmäerotintinta. Tällöin on Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- käytettävä Kärcherin soveltuvaa järjestel- teesta: mäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin EN http://www.karcher.de/de/unternehmen/ 12729 tyyppi BA mukaista järjestelmäerotin- umweltschutz/REACH.htm Suomi...
  • Page 102 Käyttöönotto Vesiliitäntä Varoitus Vaara Noudata vesilaitoksen ohjeita. Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki- Voimassa olevien määräysten mu- en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava kaan laitetta ei saa käyttää milloin- moitteettomassa kunnossa. kaan juomavesiverkossa ilman Lukitse seisontajarru. järjestelmäerotintinta. Tällöin on Polttoaineen lisääminen käytettävä KÄRCHERin soveltuvaa järjes- telmäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin EN Kuva 1 - Kohta 3 12729 tyyppi BA mukaista järjestelmäerotin-...
  • Page 103 Laitteen tulee ehdottomasti olla liitettynä Käyttövalmiuden merkkivalo (2) palaa. sähköverkkoon sähköpistokkeella. Kiinteä Ohje sähköverkkoon liittäminen on kielletty. Pisto- Jos merkkivalo (3) syttyy käytön aikana, ke toimii verkostaerottimena. sammuta laite välittömästi. Korjaa häiriö, Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto katso kohta Häiriöt. ja virtapistoke ovat ehjät.
  • Page 104 Puhdistus kylmällä vedellä Älä päästä mineraalipitoista jätevettä va- Kevyen lian poisto ja huuhtominen esim.: lumaan maaperään, vesistöön tai viemä- puutarhatyökalut, terassit, työkalut jne. riverkkoon. Moottorin ja auton pohjan Aseta valintakytkin asentoon "l". pesu on suoritettava tästä syystä puhdis- tukseen soveltuvalla ja öljyerottimella va- Puhdistus kuumalla vedellä...
  • Page 105 Vedä virtapistoke pistorasiasta. Huoleh- Laitteen huuhtominen jäätymise- di, ettet koske pistokkeeseen, kun kätesi nestoaineella on märät tai kosteat. Käytä tavallista, markkinoilla olevaa jää- Irrota vesiliitäntä. tymisenestoainetta. Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes Noudata jäätymisenestoaineen valmis- laitteessa ei enää ole painetta. tajan ilmoittamia käyttöohjeita. Varmista käsiruisku (Kuva 1 - Kohta 12) Ohje Lukitse suihkuputki pölysuojan kiinnitti-...
  • Page 106 Puhdista vedellä ja aseta takaisin pai- Laite ei muodosta painetta koilleen. – Ilmaa järjestelmässä Puhdista alivesisuojan sihti. Ilmaa pumppu: Kuva 3 Kierrä puhdistusaineen imuletkun suo- Irrota lukkomutteri ja poista letku. datin kiinni. Kuva 4 Käynnistä ja sammuta laite useita kerto- Poista sihti.
  • Page 107 – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- nen saattaa vaikuttaa myös muihin lait- tyy tämän käyttöohjeen lopusta. teisiin ja niiden käyttöön. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – Tällaisia häiriöitä ei ole odotettavissa, jos www.karcher.fi, osiosta Huolto. verkon näennäisvastus on pienempi kuin 0,15 ohmia. Suomi...
  • Page 108 CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vas- taavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi- anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: suurpainepesuri Tyyppi: 1.272-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/95/EY (28.12.2009 asti) 2006/42/EY (29.12.2009 lähtien) 2004/108/EY...
  • Page 109 Tekniset tiedot Tyyppi HDS 550 C Eco Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.367+j 0.230) Vesiliitäntä Virtauslämpötila, maks. °C Virtausmäärä, min. l/h (l/min) 600 (10) Imukorkeus otettaessa vettä avo- säiliöstä (veden lämpötila 20°C ) Suoritustiedot Syöttömäärä...
  • Page 110 Ενημερωμένες πληροφορίες για τα διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες συστατικά μπορείτε να βρείτε στη χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και διεύθυνση: κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον http://www.karcher.de/de/unternehmen/ επόμενο ιδιοκτήτη. umweltschutz/REACH.htm Πίνακας περιεχομένων Σύνοψη Προστασία περιβάλλοντος Εικόνα 1 Σύνοψη...
  • Page 111 χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να και χειρισμού του κατασκευαστή των κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, απορρυπαντικών. ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη ίδια τη συσκευή. γκάμα απορρυπαντικών και μέσων Σύμφωνα με τους ισχύοντες περιποίησης για κάθε χρήση.
  • Page 112 διαχωριστή συστήματος θεωρείται μη Απαγορεύεται η χρήση μόνιμης σύνδεσης πόσιμο. στο δίκτυο ηλεκτρικού ρεύματος. Το φις Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλ. "Tεχνικά αποσκοπεί στην αποσύνδεση από το δίκτυο. χαρακτηριστικά". Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ελέγχετε...
  • Page 113 Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της Αντικαταστήστε το μπεκ υψηλής πίεσης συσκευής και εφόσον εκδηλώνονται με το μπεκ χαμηλής πίεσης που επανειλημμένα τα συμπτώματα (για συνοδεύει τη συσκευή ή ρυθμίστε το παράδειγμα μούδιασμα δακτύλων, κρύα μπεκ πολλών χρήσεων στη θέση χέρια) συνιστάται...
  • Page 114 – Για μεγάλου πάχους στρώμα επίμονων μέγ. 60 °C ρύπων – Καθαρισμός αυτοκινήτων, καθαρισμός Φρέζα ρύπων μηχανών – Μπεκ με ρυθμιζόμενη γωνία ψεκασμού, 60-90 °C προσαρμόσιμη σε κάθε είδους εργασία Έπειτα από κάθε λειτουργία καθαρισμού Μπεκ ρυθμιζόμενης γωνίας Vario Κίνδυνος Κίνδυνος...
  • Page 115 Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής Ξεπλύνετε τη συσκευή με πίεσης και το ηλεκτρικό καλώδιο και αντιπηκτικό μέσο τοποθετήστε τα στη θήκη της συσκευής. Χρησιμοποιείτε αντιπηκτικά του Υπόδειξη εμπορίου. Μην διπλώνετε τον εύκαμπτο σωλήνα Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του υψηλής πίεσης και το ηλεκτρικό καλώδιο. κατασκευαστή...
  • Page 116 Εργασίες συντήρησης Ανάβει η ενδεικτική λυχνία του ρυθμιστή θερμοκρασίας Καθάρισμα φίλτρου στη σύνδεση νερού καυσαερίων Εικόνα 1 - Θέση 8 Εικόνα 2 - Θέση 3 Αφαιρέστε το φίλτρο. – Heizschlange verkalkt/verruίt bzw. Η Καθαρίστε το με νερό και τοποθετήστε το θερμοκρασία...
  • Page 117 – Φίλτρο καυσίμων λερωμένο Νερό στάζει πλευρικά από το Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου. σωλήνα εκροής – Δεν υπάρχει σπινθήρας ανάφλεξης – Η βαλβίδα ασφαλείας ανοίγει Εαν κατά τη λειτουργία δεν παρατηρείτε σπινθήρα ανάφλεξης στη θυρίδα Υπόδειξη οπτικού ελέγχου, καλέστε την υπηρεσία Το...
  • Page 118 – Οι διαδικασίες θέσης σε λειτουργία προκαλούν βυθίσεις τάσης μικρής διάρκειας. Head of Approbation – Σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών Alfred Karcher GmbH & Co. KG δικτύου μπορεί να επηρεασθούν Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 αρνητικά και άλλες συσκευές. D - 71364 Winnenden –...
  • Page 119 Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HDS 550 C Eco Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση (0,367+j 0,230) δικτύου Υδραυλική σύνδεση Μέγ. θερμοκρασία παροχής °C Ελάχ. παροχή λίτρα/ώρα 600 (10) (λίτρα/λεπτό) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό...
  • Page 120: Türkçe

    İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) bu orijinal kullanma kılavuzunu İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha bulabileceğiniz adres: sonra kullanım veya cihazın sonraki http://www.karcher.de/de/unternehmen/ sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. umweltschutz/REACH.htm İçindekiler Genel bakış Çevre koruma Resim 1 1 El freniyle birlikte direksiyon makarası...
  • Page 121 Cihazdaki semboller El püskürtme tabancasının takılması Yüksek basınçlı tazyik, düzgün Püskürtme borusunu el püskürtme kullanılmadığı zaman tehlikeli tabancasına bağlayın. olabilir. Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin elektrik donanıma veya Yğksek basınç memesini üst somuna cihazın kendisine doğru tutulmalıdır. oturtun, üst somunu püskürtme Geçerli talimatlar uyarınca, içme borusuna takın ve sıkın ya da çoklu suyu şebekesinde sistem ayırıcısı...
  • Page 122 Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için genel Akım bağlantısı geçerli kullanım verileri Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik Özellikler belirlenememektedir. ve Tip Plakası. – Kötü kan dolaşımı olan kişisel mizaç (parmakların sık aralıklarla soğuması, Uyarı uyuşması). Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. –...
  • Page 123 – Kalın tabakalı, inatçı kirler için Temizlik maddesi dozajı Çamur temizleyici – Çevreyi korumak için, temizlik maddesini – Ayarlanabilen püskürtme açılı meme; tasarruflu bir şekilde kullanın. çeşitli temizlik görevlerine adaptasyon – Temizlik maddesi, temizlenecek yüzeye için uygun olmalıdır. Açılı Vario meme Yüksek basınç...
  • Page 124 Uyarı Her çalışmadan sonra Bacadan içeri giren soğuk hava nedeniyle Tehlike zarar görme tehlikesi. 0 °C dış sıcaklıklarda cihazı bacadan Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak ayırın. suyla çalışmadan sonra, cihaz, soğutma için en az iki dakika boyunca soğuk suyla ve Dona karşı...
  • Page 125 Cihazı soğutun. Arızalar Kärcher teknik servisiniz, düzenli bir güvenlik kontrolü ya da bir bakım Kullanıma hazır kontrol lambası sözleşmesinin yapılması hakkında sizi söndü bilgilendirir. Resim 2 - Poz. 2 Bakım aralıkları – Motorda aşırı yük/motor aşırı ısındı Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin ve Her hafta motoru en az 5 dakika soğutun.
  • Page 126 Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz. Su bağlantısını kontrol edin, besleme Teknik Özellikler) hatlarını kontrol edin, su eksikliği emniyetini temizleyin. Yüksek basınç memesini takın ya da çoklu memeyi "Yüksek basınç" – Yanıcı madde filtresi kirlenmiş konumuna getirin. Yanıcı madde filtresini değiştirin. –...
  • Page 127 Genel bilgiler CE Beyanı İşbu belge ile aşağıda tanımlanan Güvenlik tertibatları makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB Basınç şalteri yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili – Basınç şalteri, el püskürtme tabancanın güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun kapatılması durumunda cihazı açar ve olduğunu bildiririz.
  • Page 128 Teknik Bilgiler Tip: HDS 550 C Eco Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke (0.367+j 0.230) empedansı Su bağlantısı Maksimum besleme sıcaklığı °C Minimum besleme miktarı l/saat (l/ 600 (10) dakika) Açık depodan emme yüksekliği...
  • Page 129: Защита Окружающей Среды

    Инструкции по применению Начало работы компонентов (REACH) Управление Актуальные сведения о компонентах После каждой эксплуатации приведены на веб-узле по следующему Вывод из эксплуатации адресу: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Уход и техническое обслуживание 135 umweltschutz/REACH.htm Неполадки Обзор Запасные части Гарантия Рис. 1 Общие указания...
  • Page 130: Символы На Приборе

    Рис. 1 - Поз. 5 может привести к разрушению Нажмите на колпачок отерткой или топливного насоса. монетой и для открывания поверните Опасность против часовой стрелки. Для закрывания Взрывоопасно! Заливайте только поворачивайте по часовой стрелке. дизельное топливо или легкий мазут. Указание к руководству по Использование...
  • Page 131 трубопроводе с питьевой водой. элементу электроподключения, Следует использовать исполненному электромонтером в соответствующий системный соответствии со стандартом сепаратор фирмы KARCHER или Международной электротехнической альтернативный системный комиссии (МЭК) IEC 60364. сепаратор, соответствующий EN Напряжение, указанные в заводской 12729 тип BA. Вода, прошедшая через...
  • Page 132: Управление

    Установите выключатель прибора в Указание положение "0". Если во время эксплуатации светится Вставьте штепсельную вилку в контрольная лампа (3), немедленно электророзетку. выключите прибор и устраните При использовании удлинителя он неисправность, см. раздел всегда должен быть полностью "Неисправности". размотан и иметь достаточное Прибор...
  • Page 133 Назначение Мойка Мойка: машин, автомобилей, строений, Установите температуру и инструментов, фасадов, террас, садово- концентрацию моющего средства в огородного инвентаря и т.д. соответствии с обрабатываемой поверхностью. Опасность Указание Опасность получения травм! При использовании на автозаправочных Во избежание повреждений за счет станциях или в других опасных зонах высокого...
  • Page 134: После Каждой Эксплуатации

    Предупреждение После каждой эксплуатации Мороз разрушает прибор, если из него Опасность полностью не удалена вода. Поставьте прибор на хранение в Опасность обваривания горячей водой! защищенном от мороза помещении. После эксплуатации с горячей водой прибор для охлаждения следует в Если прибор подключен к дымоходу, течение...
  • Page 135: Уход И Техническое Обслуживание

    Уход и техническое Работы по техническому обслуживанию обслуживание Очистка сетчатого фильтра Опасность подключения подачи воды Опасность получения травм! Перед Рис. 1 - Поз. 8 проведением всех работ по Удалите сетку. техническому обслуживанию и ремонту Промойте в воде и установите на отсоединяйте...
  • Page 136 Контрольная лампа ограничителя Сбоку из сливного шланга капает температуры отходящих газов вода светится – Открывание предохранительного клапана Рис. 2 - Поз. 3 – Нагревательный змеевик покрыт Указание накипью/закопчен или температура Краткое открывание слишком высока предохранительного клапана при Проверьте ограничитель каждом закрывании пистолета температуры...
  • Page 137: Запасные Части

    Гарантия Горелка не зажигается – Топливный бак пуст В каждой стране действуют Наполните. соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией – Недостаток воды сбыта нашей продукции в данной стране. Проверьте элемент подключения Возможные неисправности прибора в воды, проверьте подающий течение гарантийного срока мы трубопровод, очистите...
  • Page 138: Заявление О Соответствии Требованиям

    Уровень мощности звука dB(A) Защитный обмоточный контакт HDS 550C – Защитный обмоточный контакт в Измерено: обмотке мотора привода насоса Гарантировано: 96 отключает мотор при термической Нижеподписавшиеся лица действуют по перегрузке. поручению и по доверенности Процессы включения руководства предприятия. – Процессы включения создают краткие падения...
  • Page 139 Технические данные Тип HDS 550 C Eco Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Максимально допустимое Ом (0.367+j 0.230) сопротивление сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды, °C макс. Количество подаваемой воды, л/ч...
  • Page 140: Http://Www.karcher.de/De/Unternehmen

    (REACH) használati utasítást, ez alapján járjon el és Aktuális információkat a tartalmazott tartsa meg a későbbi használatra vagy a anyagokkal kapcsolatosan a következő következő tulajdonos számára. címen talál: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Tartalomjegyzék umweltschutz/REACH.htm Környezetvédelem Áttekintés Áttekintés 1. ábra Szimbólumok a készüléken 1 Vezető...
  • Page 141 állatok, aktív elektromos szerelvények vagy Kézi szórópisztoly felszerelése maga a készülék felé. Kösse össze a kézi szórópisztolyt a Az érvényes előírások alapján a sugárcsővel. készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az Illessze a nagynyomású szórófejet a ivóvíz-hálózatban üzemeltetni. hollandi anyába, szerelje a hollandi Használja a Kärcher vállalat megfelelő...
  • Page 142 Általánosan érvényes használati időt nem Áram csatlakozás lehet meghatározni, mert ez több A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki befolyásoló tényezőtől függ: adatoknál és a Típus táblán. – Személyes hajlam a rossz vérkeringésre (gyakran hideg ujjak, ujjak bizsergése). Figyelem! – Alacsony környezeti hőmérséklet. A készüléket csak váltóáramra kösse be.
  • Page 143 – Vastag, makacs szennyeződésekhez Tisztítószer-adagolás Piszokmaró – A környezet védelme érdekében – Állítható permetezési szögű szórófej, takarékosan bánjon a tisztítószerekkel. amely hozzáigazítható a különböző – A tisztítószernek a tisztítandó felületre tisztítási feladatokhoz. alkalmasnak kell lenni. Állítható szögű szórófej A magasnyomású fúvókát cserélje ki a Tisztítás szállított alacsony nyomású...
  • Page 144 Figyelem! Minden üzem után A kürtőn keresztül behatoló hideg levegő Balesetveszély megrongálhatja a készüléket. Ha a külső hőmérséklet 0 °C alá süllyed, Forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel a készüléket le kell választani a kürtőről. történő üzem után a készüléket lehűlés céljából legalább két percig hideg vízzel, Ha nincs mód a fagymentes tárolásra, a nyitott kézi szórópisztollyal kell üzemeltetni.
  • Page 145 4. ábra Ápolás és karbantartás Vegye ki a szűrőt. Balesetveszély Tudnivaló Sérülésveszély! Minden karbantartási és Adott esetben hajtsa be az M8 csavart kb. 5 javítási munka előtt válassza le a készüléket mm-re és húzza ki azzal a szűrőszitát. a villamos hálózatról. A szűrőt vízben tisztítsa ki.
  • Page 146 A készülék nem termel nyomást A készülék nem szív fel tisztítószert – Levegő a rendszerben – Magasnyomású fúvóka van felszerelve Szerelje fel a kisnyomású szórófejet Szivattyú légtelenítése: vagy a többrészes szórófejet állítsa Csavarja be a tisztítószer “CHEM“ állásba. szívótömlőjének szűrőjét. –...
  • Page 147 – Ha a hálózati impedancia kisebb Garancia 0,15 Ohm-nál, nem várhatók üzemzavarok. Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia CE-Nyilatkozat feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban garancia lejártáig költségmentesen megnevezett gép tervezése és építési elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási módja alapján az általunk forgalomba hozott hiba az oka.
  • Page 148 Műszaki adatok Típus HDS 550 C Eco Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati (0.367+j 0.230) impedancia Vízcsatlakozás A beömlő víz hőmérséklete, max. °C A beömlő víz mennyisége (min.) l/h (l/min) 600 (10) Szívásmagasság nyitott tartályból...
  • Page 149: Česky

    (REACH) návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Aktuální informace o obsažených látkách pro pozdější použití nebo pro dalšího naleznete na adrese: majitele. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Obsah Přehled Ochrana životního prostředí Obr. 1 Přehled 1 Vodící...
  • Page 150 Podle platných předpisů nesmí být Vysokotlakou trysku vložte do převlečné zařízení nikdy provozováno na matice, převlečnou matici namontujte na vodovodní síti bez systémového stříkací trubku a pevně utáhněte nebo oddělovače. Jedná se o vhodný namontujte víceúčelovou trysku přímo systémový oddělovač firmy Kärcher nebo na stříkací...
  • Page 151 Přístroj smí být zapojen jen do takového el. – Sklony ke špatnému průtoku krve (často přívodu, který byl instalován kvalifikovaným studené prsty, brnění prstů). elektrikářem v souladu s mezinárodní – Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavice normou IEC 60364 o elektrické instalaci k ochraně...
  • Page 152 Nahraďte vysokotlakou trysku dodanou Informace nízkotlakovou tryskou nebo Vysokotlaký paprsek vždy nejdříve namiřte z víceúčelovou trysku přepněte na větší vzdálenosti na čištěný objekt, aby nastavení “CHEM“. nedošlo k poškození příliš velkým tlakem. obr. 5 Doporučovaná metoda čištění – Nastavení koncentrace čisticího Uvolnění...
  • Page 153 Filtr sací hadice čisticího prostředku Vypuštění vody utáhněte. Odšroubujte vodní přívodní hadici a Hlavní spínač nastavte na „I“. vysokotlakou hadici. Ruční stříkací pistoli zprovozněte a zařízení cca 1 minutu proplachujte. Přívodní vedení na dně kotle odšroubujte a vyprázdněte topný had. Odstavení...
  • Page 154 Aktivujte tlačítko opětovného nastavení Údržba omezovače teploty výfukových plynů (obr. 1 - pol. 11). Vyčistěte síto v přípojce vody Obr. 1 - pol. 8 Přístroj neběží Vyjměte síto. – Bez síťového napětí Vyčistěte ve vodě a opět vsaďte. Zkontrolujte síťové připojení/přívod. Síto vyčistěte v zajištění...
  • Page 155 Náhradní díly Přístroj se při zavřené ruční stříkací pistoli průběžně zapíná a vypíná – Smí se používat pouze příslušenství a – Průsak ve vysokotlakém systému náhradní díly schválené firmou Kärcher. Zkontrolujte těsnost vysokotlakého Originální příslušenství a originální systému a přípojek. náhradní...
  • Page 156 – Síto zabraňuje znečištění pojistky a musí Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí být pravidelně čištěno. jednatelství Kontakt ochrany vinutí – Kontakt ochrany vinutí ve vinutí motoru pohonu čerpadla motor při termickém přetížení vypne. Head of Approbation Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Postupy zapínání...
  • Page 157 Technické údaje HDS 550 C Eco Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance ohmů (0.367+j 0.230) sítě Přívod vody Max. teplota přívodu °C Min. přiváděné množství l/hod. (l/ 600 (10) min.) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C)
  • Page 158 Pred prvo uporabo Vaše naprave Opozorila k sestavinam (REACH) preberite to originalno navodilo Aktualne informacije o sestavinah najdete za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za http://www.karcher.de/de/unternehmen/ naslednjega lastnika. umweltschutz/REACH.htm Vsebinsko kazalo Pregled Varstvo okolja...
  • Page 159 V skladu z veljavnimi predpisi Vstavite visokotlačno šobo v slepo matico, slepo matico montirajte na aparat ne sme nikoli delovati brez škropilno cev, jo trdno privijte ali ločilnika sistemov na omrežju za večnamensko šobo montirajte direktno pitno vodo. Uporabiti je potrebno na škropilno cev.
  • Page 160 Stroj se sme priključevati samo na električni – Trdno prijemanje ovira prekrvavitev. priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v – Neprekinjeno obratovanje je slabše kot skladu z IEC 60364. delo s premori. Napetost, navedena na tipski tablici, se Pri redni daljši uporabi naprave in pri mora ujemati z napetostjo vira električne ponavljajočem pojavu določenih simptomov energije.
  • Page 161 Izvlecite sesalno cev za čistilo. Priporočljiva čistilna metoda Z vrtenjem filtra se lahko čistilo približno Raztapljanje umazanije: dozira. Čistilno sredstvo naškropite varčno in pustite, da učinkuje 1...5 minut, vendar Namen uporabe ne pustite, da se zasuši. Čiščenje naslednjega: strojev, vozil, zgradb, Odstranjevanje umazanije: orodja, fasad, teras, vrtnih strojev, itd.
  • Page 162 Odvijte dovodno cev na dnu kotla in Izklop naprave pustite, da se grelec izprazni. Stikalo naprave obrnite na "0". Pustite napravo delovati največ 1 Zaprite dovod vode. minuto, dokler črpalka in cev nista S stikalom naprave na kratko vklopite izpraznjeni. črpalko (ca.
  • Page 163 Aktivirajte povratno tipko omejevalca Vzdrževanje temperature izpušnih plinov (slika 1 - poz. 11). Čiščenje sita v vodnem priključku Slika 1 - poz. 8 Naprava ne deluje Sito odstranite. – Ni omrežne napetosti Očistite ga z vodo in ponovno vstavite. Preverite dovodni omrežni kabel. Čiščenje sita v varovalu proti Naprava ne ustvarja pritiska pomanjkanju vode.
  • Page 164 Pri večji netesnosti naj vam napravo Nadomestni deli pregleda servisna služba. – Uporabljati se smejo le pribor in Naprava se pri zaprti brizgalni nadomestni deli, ki jih dopušča pištoli stalno vklaplja in izklaplja proizvajalec. Originalni pribor in – Luknja v visokotlačnem sistemu originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave.
  • Page 165 Kontakt zaščite navitja CE izjava – Kontakt zaščite navitja v motornem S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni navitju pogona črpalke pri terminični stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave obremenitvi izklopi motor. ustreza temeljnim varnostnim in Procesi vklapljanja zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo –...
  • Page 166 Tehnični podatki HDS 550 C Eco Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna (0.367+j 0.230) impedanca Vodni priključek Maks. dotočna temperatura °C Min. količina dotoka l/h (l/min) 600 (10) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C)
  • Page 167: Polski

    (REACH) oryginalną instrukcję obsługi, postępować Aktualne informacje dotyczące składników według jej wskazań i zachować ją do znajdują się pod: późniejszego wykorzystania lub dla http://www.karcher.de/de/unternehmen/ następnego użytkownika. umweltschutz/REACH.htm Spis treści Przegląd Ochrona środowiska Rys. 1 1 kółko samonastawcze zwrotne z Przegląd...
  • Page 168 Wskazówka dotycząca instrukcji Wlewanie środka czyszczącego obsługi Niebezpieczeństwo Wszystkie numery pozycji, opisane w Niebezpieczeństwo zranienia! dalszej części instrukcji, są podane na – Używać wyłącznie produktów marki rysunku urządzenia. Kärcher. – Nie wolno wlewać rozpuszczalników Symbole na urządzeniu (benzyny, acetonu, rozcieńczalników W przypadku niewłaściwego itd.).
  • Page 169 odłącznik systemowy, katalogowana jest uszkodzone. W przypadku uszkodzenia jako nie nadająca się do picia. przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić Dane przyłączy, patrz "Dane techniczne". jego wymianę przez autoryzowany serwis Podłączyć wąż zasilający do złącza lub elektryka. wodnego urządzenia (rysunek 1 - poz. 8). Wtyk i gniazdo stosowanego przedłużacza muszą...
  • Page 170 Włączenie urządzenia Przeznaczenie Rys. 2 Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, Ustawić wyłącznik (1) w pozycji „I”. narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrodniczego itd. Powinna zapalić się lampka kontrolna zasilania (2). Niebezpieczeństwo Wskazówka Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na stacjach paliwowych lub w innych miejscach Jeżeli w trakcie pracy zapali się...
  • Page 171 Wskazówka Po pracy ze środkiem czyszczącym Strumień wysokociśnieniowy należy zawsze Przełączyć dyszę niskociśnieniową na kierować na czyszczony przedmiot najpierw "Wysokie ciśnienie" lub wymienić dyszę z większej odległości, aby uniknąć wysokociśnieniową. uszkodzeń spowodowanych za wysokim Dokręcić filtr węża do zasysania środka ciśnieniem.
  • Page 172 Ostrzeżenie Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez Stosować tylko oryginalne części zamienne. zimne powietrze przedostające się przez Przed przystąpieniem do tych czynności komin. należy wyłączyć urządzenie, patrz "Po Przy temperaturach zewnętrznych każdym użyciu". poniżej 0°C urządzenie należy odłączyć Ustawić wyłącznik w pozycji "0". od komina.
  • Page 173 Wskazówka Czyszczenie filtra na wężu ssącym do środka czyszczącego Odłączenie węża wysokociśnieniowego od przyłącza wysokiego ciśnienia przyspiesza Rys. 5 odpowietrzanie. Wyjąć wąż do zasysania środka Jeżeli zbiornik środka czyszczącego jest czyszczącego. pusty, napełnić. Oczyścić filtr w wodzie i założyć z Sprawdzić...
  • Page 174 – Wybór najczęściej potrzebnych cześci Urządzenie nie zasysa środka zamiennych znajduje się na końcu czyszczącego. instrukcji obsługi. – Jest zamontowana dysza – Dalsze informacje o częściach wysokociśnieniowa zamiennych dostępne na stronie Zamontować dyszę niskociśnieniową lub internetowej www.kaercher.com w dyszę wielozakresową przestawić na dziale Serwis.
  • Page 175 Zestyk ochronny uzwojenia Deklaracja UE – Zestyk ochronny uzwojenia silnika Niniejszym oświadczamy, że określone napędu pompy wyłącza silnik podczas poniżej urządzenie odpowiada pod przeciążenia termicznego. względem koncepcji, konstrukcji oraz Załączenia wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE –...
  • Page 176 Dane techniczne HDS 550 C Eco Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna (0.367+j 0.230) impedancja sieci Przyłącze wody Maks. temperatura na zasilaniu °C Min. przepływ na zasilaniu l/h (l/min) 600 (10) Wysokość...
  • Page 177: Româneşte

    Observaţii referitoare la materialele Simboluri pe aparat conţinute (REACH) Punerea în funcţiune Informaţii actuale referitoare la materialele Utilizarea conţinute puteţi găsi la adresa: După fiecare utilizare http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Scoaterea din funcţiune umweltschutz/REACH.htm Îngrijirea şi întreţinerea Prezentare generală Defecţiuni Figura 1 Piese de schimb 1 Rolă...
  • Page 178 Observaţie privind instrucţiunile de Adăugarea soluţiei de curăţat utilizare Pericol Toate numerele de poziţii descrise în Pericol de accidentare! continuare în instrucţiunile de utilizare se – Utilizaţi numai produse Kärcher. regăsesc în reprezentarea grafică a – Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzină, aparatului.
  • Page 179 Montaţi furtunul de alimentare pe reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat racordul de apă al aparatului (figura 1 - într-un atelier electric / service pentru clienţi poz. 8). autorizat. Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie Observaţie să fie etanşe la apă. Furtunul de alimentare nu se livrează...
  • Page 180 Pornirea aparatului Modul de utilizare Figura 2 Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a Aduceţi întrerupătorul principal al autovehiculelor, a construcţiilor, a uneltelor, aparatului (1) în poziţia "I". a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de grădinărit, etc. Lampa de control pentru starea de funcţionare (2) se aprinde.
  • Page 181 la o distanţă mai mare, pentru a evita o (presiune înaltă) sau trebuie înlocuită cu eventuală deteriorare din cauza presiunii duza de înaltă presiune. mari. Închideţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei de curăţat. Metoda de curăţare recomandată Aduceţi întreupătorul principal al Desprinderea mizeriei: aparatului în poziţia „I”.
  • Page 182 unei inspecţii periodice de siguranţă, Scoaterea din funcţiune respectiv încheierea unui contract de întreţinere. În cazul unor perioade mai îndelungate de repaus sau atunci când nu este posibilă Intervale de întreţinere amplasarea într-un loc ferit de îngheţ: Evacuaţi apa şi clătiţi aparatul cu antigel. Săptămânal Goliţi rezervorul cu soluţie de curăţat.
  • Page 183 Curăţaţi sita. Defecţiuni – Cantitatea de apă alimentată este prea mică Lampa de control pentru starea de Verificaţi cantitatea de apă alimentată funcţionare se stinge (consultaţi datele tehnice). Figura 2 - poz. 2 Montaţi duza de înaltă presiune sau – Motor suprasolicitat/supraîncălzit comutaţi duza multiplă...
  • Page 184 remediate gratuit. Pentru a putea beneficia Arzătorul nu porneşte de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de – Rezervorul de combustibil este gol cumpărare la magazin sau la cea mai Umpleţi-l. apropiată unitate de service autorizată. – Lipsă de apă Observaţii generale Verificaţi racordul de apă, verificaţi conductele de alimentare, curăţaţi Dispozitive de siguranţă...
  • Page 185 Declaraţia CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită...
  • Page 186 Date tehnice HDS 550 C Eco Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,367+j 0,230) Racordul de apă Temperatura de alimentare max. °C Debitul de alimentare min.
  • Page 187 Pred prvým použitím vášho Pokyny k zloženiu (REACH) zariadenia si prečítajte tento Aktuálne informácie o zložení nájdete na: pôvodný návod na použitie, konajte podľa http://www.karcher.de/de/unternehmen/ neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie umweltschutz/REACH.htm alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Prehľad Obsah Obrázok 1...
  • Page 188 Firma Kärcher ponúka individuálny Symboly na stroji program čistiacich a ochranných prostriedkov. Vysokotlakový prúd môže byť pri Váš predajca Vám rád poradí. neodbornom použití nebezpečný. Obr. 1 - Poz. 7 Prúd sa nesmie nasmerovať na Doplňte čistiaci prostriedok. osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím alebo na samotné...
  • Page 189 Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu Siet'ové napájanie používania, pretože tá je závislá na Hodnoty pripojenia nájdete v technických viacerých ovplyvňujúcich sa faktoroch: údajoch a na výrobnom štítku. – Osobné dispozície k zlému prekrveniu (často studené prsty, tŕpnutie v prstoch). Pozor –...
  • Page 190 – U citlivých povrchov a pri ľahkom Dávkovanie čistiaceho prostriedku znečistení – Pre ochranu životného prostredia Tryska s plochým prúdom 40° zaobchádzajte s čistiacimi prostriedkami – Pre silné nánosy, špatne odstraniteľné úsporne. znečištenia – Čistiaci prostriedok musí byť vhodný pre Frézovač...
  • Page 191 Pozor Po každom použití Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku Nebezpečenstvo studeného vzduchu prenikajúceho cez komín. Riziko oparenia horúcou vodou! Po Ak vonkajšia teplota poklesne pod 0 °C, prevádzke s horúcou vodou musí prístroj prístroj odpojte od komína. uviesť do prevádzky aspoň na dve minúty so studenou vodou pri otvorenej tryske kvôli Ak nie je možné...
  • Page 192 Vypínač prístroja nastavte na “0”. Vyčistenie filtra na sacej hadici Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky. čistiaceho prostriedku Uzatvorte prívod vody. Obrázok 5 Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak Vytiahnite saciu hadicu na čistiaci dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. prostriedok.
  • Page 193 Skontrolujte prípojky a vedenia. Horák nezapaľuje – Síto v prípojke vody je znečistené – Palivová nádrž je prázdna Sito vyčistite. Doplňte. – Množstvo privádzanej vody je malé – Nedostatok vody Prekontrolujte prívodné množstvo vody Preverte prípojku vody, prívod vody, (pozri technické údaje). vyčistite poistku nedostatku vody.
  • Page 194 Všeobecné pokyny Vyhlásenie CE Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj Bezpečnostné prvky zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme Tlakový spínač dodali, príslušným základným požiadavkám – Tlakový spínač pri uzatvorení ručnej na bezpečnost' a ochranu zdravia striekacej pištole prístroj vypne a pri uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Page 195 Technické údaje HDS 550 C Eco Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová Ohmov (0.367+j 0.230) impedancia Pripojenie vody Vstupná teplota, max. °C Prítokové množstvo, min. l/h (l/min) 600 (10) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C)
  • Page 196: Hrvatski

    Prije prve uporabe Vašeg uređaja http://www.karcher.de/de/unternehmen/ pročitajte ove originalne radne umweltschutz/REACH.htm upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih Pregled za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Slika 1 Pregled sadržaja 1 Kotačić s pozicijskom kočnicom Zaštita okoliša 2 Priključak visokog tlaka...
  • Page 197 Slika 1 - br. 2 Stavljanje u pogon Montirajte visokotlačno crijevo na priključak visokog tlaka stroja. Opasnost Opasnost od ozljeda! Uređaj, vodovi, Priključak za vodu visokotlačno crijevo i priključci moraju biti u Upozorenje besprijekornom stanju. Vodite računa o propisima vodoopskrbnog Zakočite pozicijsku kočnicu.
  • Page 198 Minimalno osiguranje utičnice (pogledajte odgovarajućih simptoma (primjerice tehničke podatke). utrnulost prstiju, hladni prsti) preporučamo Ne smije se prekoračiti maksimalno liječničke pretrage. dozvoljena impedancija mreže na mjestu Upozorenje električnog priključka (vidi tehničke Uređaj nikada ne smije raditi s praznim podatke). spremnikom za gorivo. U suprotnom može Uređaj se obvezno mora priključiti na doći do oštećenja pumpe za gorivo.
  • Page 199 Preporučena metoda čišćenja Svrha primjene Smekšavanje prljavštine: Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, Deterdžent štedljivo poprskajte i pustite fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. da djeluje 1 do 5 minuta, a da se pritom Opasnost ne osuši. Opasnost od ozljeda! Ako se uređaj Otklanjanje prljavštine: primjenjuje na benzinskim postajama ili u Smekšalu prljavštinu isprskajte...
  • Page 200 Isključivanje uređaja Ispuštanje vode Sklopku uređaja prebacite na "0". Odvijte crijevo za dovod vode i visokotlačno crijevo. Zatvorite dovod vode. Odvijte dovodni vod na dnu kotla i Sklopkom uređaja nakratko uključite ispraznite zavijenu grijaću cijev. pumpu (oko 5 sekundi). Pustite da uređaj radi najviše 1 minutu Suhim rukama izvucite utikač...
  • Page 201 Pritisnite tipku za poništavanje Radovi na održavanju ograničivača temperature ispušnog plina (sl. 1 - br. 11). Čišćenje mrežice u priključku za vodu Slika 1 - br. 8 Uređaj ne radi Izvadite mrežicu. – Nema napona Operite je u vodi i vratite natrag. Provjerite priključak na električnu mrežu Čišćenje mrežice u dijelu za detekciju odnosno dovod.
  • Page 202 Uređaj propušta, voda kaplje na dnu Pri radu s vrućom vodom ne dostiže uređaja se podešena temperatura. – Pumpa propušta – Zavijena grijaća cijev je čađava Uređaj predajte servisnoj službi radi Napomena otklanjanja čađi. Dozvoljene su 3 kapi u minuti. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna Ukoliko uređaj mnogo propušta, predajte služba mora ispitati stroj.
  • Page 203 Sigurnosni ventil je tvornički namješten i CE-izjava plombiran. Podešavanje vrši samo servisna služba. Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj Dio za detekciju nedostatka vode izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i – Detekcija nedostatka vode sprječava da zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže se gorionik uključi u slučaju nedostatka navedenim direktivama Europske...
  • Page 204 Tehnički podaci HDS 550 C Eco Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena (0.367+j 0.230) impedancija Priključak za vodu Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/h (l/min) 600 (10) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C)
  • Page 205: Srpski

    Napomene o sastojcima (REACH) pročitajte ove originalno uputstvo Aktuelne informacije o sastojcima možete za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte pronaći na stranici: ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg http://www.karcher.de/de/unternehmen/ vlasnika. umweltschutz/REACH.htm Pregled sadržaja Pregled Zaštita životne sredine Slika 1 1 Točkić...
  • Page 206 Prema važećim propisima uređaj Montiranje ručne prskalice nikada ne sme da radi na Cev za prskanje spojite sa ručnim vodovodnoj mreži bez separatora. pištoljem za prskanje. Treba da se koristi podesan separator proizvođača Kärcher ili Mlaznicu visokog pritiska postavite u alternativno separator koji je u skladu sa EN slepu navrtku, nju montirajte na cev za 12729 tip BA.
  • Page 207 Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja Priključak za struju je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više Za priključne vrednosti pogledajte tehničke faktora: podatke i tipsku pločicu. – Loš krvotok rukovaoca (često hladni prsti, utrnulost prstiju). Upozorenje – Niska temperatura okoline. Radi zaštite Uređaj se sme priključiti samo na ruku nosite tople rukavice.
  • Page 208 Mlaznicu visokog pritiska zamenite Čišćenje priloženom mlaznicom niskog pritiska ili Temperaturu i koncentraciju deterdženta višenamensku mlaznicu prebacite na podesite u zavisnosti od površine koju "CHEM". treba očistiti. Slika 5 – Podešavanje koncentracije deterdženta Napomena Izvadite crevo za usisavanje Mlaz pod visokim pritiskom prvo treba deterdženta.
  • Page 209 Stavljanje uređaja van Nakon rada sa deterdžentom pogona Mlaznicu niskog pritiska prebacite na "Visok pritisak" ili zamenite mlaznicom Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije visokog pritiska. moguće skladištenje na mestu zaštićenom Zatvorite filter creva za usisavanje od mraza: deterdženta.
  • Page 210 Ukoliko se nakon toga smetnja ponovo Intervali održavanja pojavi, predajte uređaj servisnoj službi na ispitivanje. Sedmično Očistite mrežicu u priključku za vodu. Svetli kontrolna lampica ograničivača temperature izduvnog Mesečno Očistite mrežicu u delu za zaštitu kod gasa nedostatka vode. Slika 2 - br. 3 Očistite filter na crevu za usisavanje –...
  • Page 211 – Nema varnice za paljenje Voda kaplje bočno iz odvodnog Ako se pri radu kroz kontrolno okno ne creva vidi varnica za paljenje, predajte uređaj – Sigurnosni ventil se otvara servisnoj službi na ispitivanje. Napomena Pri radu sa vrućom vodom ne Kratkotrajno otvaranje sigurnosnog ventila dostiže se podešena temperatura.
  • Page 212 Opšte napomene CE-izjava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Sigurnosni elementi po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Prekidač za pritisak odgovara osnovnim zahtevima dole – Prekidač za pritisak isključuje uređaj navedenih propisa Evropske Zajednice o kada se zatvori ručni pištolj za prskanje i sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
  • Page 213 Tehnički podaci HDS 550 C Eco Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena (0.367+j 0.230) impedancija Priključak za vodu Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/h (l/min) 600 (10) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C)
  • Page 214 целта системи за събиране. Символи на уреда Пускане в експлоатация Указания за съставките (REACH) Актуална информация за съставките ще Обслужване намерите на: След всяка употреба http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Спиране от експлоатация umweltschutz/REACH.htm Грижи и поддръжка Преглед Повреди Резервни части Фигура 1 1 Водещи колела със застопоряваща...
  • Page 215 на часовниковата стрелка. За Затворете капачката на резервоара. закопчаване завъртете в посока на Избършете изтеклото навън гориво. часовниковата стрелка. Долейте почистващ препарат Указание към Упътването за Опасност експлоатация Опасност от нараняване! Всички описани по-долу в Упътването – Използвайте само продукти на за...
  • Page 216 на системата. Използвайте подходящ (вижте Технически данни). разделител на системата на фирма Да не се надвишава максимално KARCHER или като алтернатива допустимото пълно напрежение на разделител на системата съгл. EN мрежата на електрическата точка за 12729 тип BA. Преминалата през...
  • Page 217 защото то може да зависи от много Да се настрои температурата на фактори: почистване – Лично предразположение към лошо оросяване (често студени пръсти, Ключа на уред да се настрои на сърбеж на пръстите). желаната температура. – Ниска околна температура. Носете Дозиране...
  • Page 218 Работи с дюза високо налягане Режим със студена вода Ъгълът на впръскване е от решаващо Отстраняване на леки замърсявания и значение за ефикасната работа на изплакване, напр.: Градински уреди, струята под високо налягане. В нормални тераса, инструменти, и т.н. случаи се работи с дюза с плоска струя Поставете...
  • Page 219 Включете помпата от ключа на уреда Да се продуха водата за кратко (прибл. 5 секунди). Да се развият захранващия маркуч за Издърпвайте щепсела от контакта вода и маркуча за работа под само със сухи ръце. налягяне. Отстранете захранването с вода. Захранващите...
  • Page 220 Повреди Интервали на поддръжка Ежеседмично Контролна лампа готовност за Да се почисти цедката към работа изгасва захранването с вода. Фигура 2 - поз. 2 Ежемесечно – Моторът е претоварен/прегрят Да се почисти цедката в предпазителя Ключа на уреда да се постави на "0" и против...
  • Page 221 Ако резервоарът почистващ препарат – Филтърът във всмукателния маркуч е празен, да се напълни. почистващ препарат е замърсен Да се проверят изводите и кабелите. Да се почисти филтъра. – Цедката в захранването с вода – Възвратният клапан е залепнал замърсена Да...
  • Page 222 Гаранция Процеси на включване – Процесите на включване създават Във всяка страна важат гаранционните кратковременни спадове в условия, публикувани от оторизираната напрежението. от нас дистрибуторска фирма. – При неблагоприятни условия на Евентуални повреди на Вашия уред ще мрежата могат да възникнат отстраним...
  • Page 223 СЕ – декларация С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които...
  • Page 224 Технически данни Тип HDS 550 C Eco Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Максимално допустимо пълно (0.367+j 0.230) напрежение на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата °C вода макс. Дебит за постъпващата вода...
  • Page 226 BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, +82-2-322 6598, www.karcher.co.kr +32-3-340 07 11, www.karcher.be MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C, BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao...
  • Page 227: Slovenščina

    HDS 551 C Eco HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco HDS 698 C/CSX Eco HDS 798 C/CSX Eco Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български...
  • Page 232 DE - 3 Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- Sicherheitseinrichtungen DE - 3 den Sie unter: Inbetriebnahme DE - 4 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Bedienung DE - 6 umweltschutz/REACH.htm Lagerung DE - 9 Symbole in der Transport DE - 9...
  • Page 233 Übersicht Symbole auf dem Gerät Hochdruckstrahlen können bei Geräteelemente unsachgemäßem Gebrauch ge- Bild 1 fährlich sein. Der Strahl darf 1 Gerätehaube nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri- 2 Halterung für Strahlrohr sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. 3 Einfüllöffnung für Flüssigenthärter (unter der Gerätehaube) Nur HDS 551 C Eco...
  • Page 234 Sicherheitshinweise Überströmventil mit zwei Druckschaltern Jeweilige nationale Vorschriften des – Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler Nur HDS 558.../601.../698.../798... beachten. Beim Reduzieren der Wassermenge – Jeweilige nationale Vorschriften des – am Pumpenkopf oder mit der Servo- Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- press-Regelung öffnet das Überström- achten.
  • Page 235 Abgastemperaturbegrenzer Brennstoff auffüllen Der Abgastemperaturbegrenzer schal- – Gefahr tet das Gerät bei Erreichen einer zu ho- Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder hen Abgastemperatur ab. leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht ver- Inbetriebnahme wendet werden. Warnung Vorsicht Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Gerät niemals mit leerem Brennstofftank Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs- betreiben.
  • Page 236 Gefahr Gerät mit Schlauchtrommel Saugen Sie niemals Wasser aus einem  Mitgelieferte Handkurbel in Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie nie- Schlauchtrommelwelle stecken. mals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie  Vor dem Abrollen des Hochdruck- Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefil- schlauchs müssen lockere Schlauch- tertes Wasser an.
  • Page 237 Bedienung Gerät einschalten  Geräteschalter auf „I“ stellen. Gefahr Kontrolllampe Betriebsbereitschaft leuchtet. Explosionsgefahr! Hinweis: Leuchten während des Betriebs Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. die Kontrolllampen Brennstoffmangel, Gefahr Flüssigenthärter oder Abgastemperaturbe- Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon- grenzer auf, Gerät sofort abstellen und Stö- tiertes Strahlrohr verwenden.
  • Page 238 Hinweis: Soll langfristig mit reduziertem Arbeiten mit der Hochdruckdüse Druck gearbeitet werden, Druck am Gerät Der Spritzwinkel ist entscheidend für die Wirk- einstellen. samkeit des Hochdruckstrahles. Im Normalfall Siehe Bild 6. wird mit einer 25°-Flachstrahl-Düse gearbeitet (im Lieferumfang). Betrieb mit Reinigungsmittel Empfohlene Düsen, sind als Zubehör lieferbar Für hartnäckige Verschmutzungen Zur Schonung der Umwelt sparsam mit...
  • Page 239 Betrieb mit Dampf Gerät ausschalten Gefahr Nur HDS 558.../601.../698.../798... Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Gefahr Nach dem Betrieb mit Heißwasser oder Verbrühungsgefahr! Bei Arbeitstemperatu- Dampf, muss das Gerät zur Abkühlung ren über 98 °C darf der Arbeitsdruck mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser 3,2 MPa (32 bar) nicht überschreiten.
  • Page 240 Pflege und Wartung Stilllegung Bei längeren Betriebspausen oder wenn Gefahr eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-  Wasser ablassen. laufendes Gerät und elektrischen Schlag.  Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- ...
  • Page 241 Hilfe bei Störungen Wartungsarbeiten Sieb im Wasseranschluss reinigen Gefahr  Sieb entnehmen. Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- laufendes Gerät und elektrischen Schlag.  Sieb in Wasser reinigen und wieder ein- Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- setzen. schalten und Netzstecker ziehen. Sieb in der Wassermangelsicherung rei- Kontrolllampe Brennstoffmangel nigen...
  • Page 242 Gerät läuft nicht Gerät saugt kein Reinigungsmittel an Keine Netzspannung – Nur HDS 558.../601.../698.../798...  Netzanschluss/Zuleitung prüfen.  Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel- Dosierventil und geschlossenem Was- Gerät baut keinen Druck auf serzulauf laufen lassen, bis der Luft im System – Schwimmerbehälter leergesaugt ist Pumpe entlüften: und der Druck auf „0“...
  • Page 243 Eingestellte Temperatur wird bei Betrieb mit Heißwasser nicht er- reicht Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch –  Arbeitsdruck/Fördermenge durch Re- gulierspindel (Bild 6) verringern. Verrußte Heizschlange –  Gerät vom Kundendienst entrußen las- sen. Kann die Störung nicht behoben wer- den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
  • Page 244 HDS 558 C CE-Erklärung Gemessen: Garantiert: Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be- HDS 601 C zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipie- Gemessen: rung und Bauart sowie in der von uns in Garantiert: Verkehr gebrachten Ausführung den einschlä- HDS 698 C gigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- Gemessen: Garantiert:...
  • Page 245 Technische Daten HDS 551 C Eco Netzanschluss Spannung 220/230 Stromart 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Anschlussleistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0.328+j 0.205) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar)
  • Page 246 HDS 558 C/CSX Eco Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0.332+j 0.208) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Leistungsdaten Fördermenge Wasser...
  • Page 247 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0.332+j 0.208) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar)
  • Page 248 HDS 698 C/CSX Eco Netzanschluss Spannung 380/400 220/380 Stromart 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Anschlussleistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 900 (15) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Leistungsdaten...
  • Page 249 HDS 798 C/CSX Eco Netzanschluss Spannung 220/380 Stromart 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Anschlussleistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 900 (15) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 250 Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun- gen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchge- Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprü- führt durch: fung Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/ fähigten Person/ fähigten Person/ Datum Datum...
  • Page 251 EN - 2 Notes about the ingredients (REACH) Safety Devices EN - 3 You will find current information about the Start up EN - 4 ingredients at: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Operation EN - 6 umweltschutz/REACH.htm Storage EN - 9 Symbols in the operating Transport...
  • Page 252 Overview Symbols on the machine High-pressure jets can be dan- Device elements gerous if improperly used. The Figure 1 jet may not be directed at per- 1 Cover sons, animals, live electrical equipment or 2 Support for spray lance at the appliance itself. 3 Pouring vent for liquid softner HDS 551 C Eco only (under the appliance hood)
  • Page 253: Safety Valve

    The heating appliance of the machine is – Pressure switch an ignition plant. All national laws and regulations about heating systems must HDS 551 C Eco only also be followed. The pressure switch turns the device off – As per the applicable national guide- –...
  • Page 254: Check Oil Level

    Start up Refill detergent Caution Warning Risk of injury! Risk of injury! Device, tubes, high pressure Use Kärcher products only. hose and connections must be in faultless – condition. Otherwise, the appliance must Under no circumstances fill solvents – not be used. (petrol, aceton, diluting agent etc.) ...
  • Page 255: Water Connection

    Water connection Power connection For connection values refer to technical For connection values, see technical – specifications data and type plate.  Connect the supply hose (minimum The electrical connections must be – length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to done by an electrician according to IEC the water connection point of the ma- 60364-1.
  • Page 256 Operation Turning on the Appliance  Set the appliance switch to "I". Danger Indicator lamp for operational readiness Risk of explosion! lights up. Do not spray flammable liquids. Note: If the control lamps fuel low, liquid Danger softener or exhaust temperature limiter Risk of injury! Never use the appliance light up, please switch the appliance off im- without the spray lance attached.
  • Page 257: Operation With Detergent

    Note: For long term work with low pres- 0° full ray - nozzle sure, set pressure at device. For sensitive surfaces and light contam- – See Figure 6. inations 40° flat ray - nozzle Operation with detergent For thick layered, persistent contamina- –...
  • Page 258: Storing The Appliance

    Operating with steam Turn off the appliance. Danger Only HDS 558.../601.../698.../798... Danger of scalding by hot water. After the Danger operation with hot water or steam, the de- Scalding danger! The operating pressure vice must be operated with openend gun must not exceed 3,2 MPa (32 bar) when with cold water for at least two minutes.
  • Page 259 Maintenance and care Shutdown For longer work breaks or if a frost free stor- Danger age is not possible: Risk of injury by inadvertent startup of ap-  Drain water. pliance and electrical shock.  Flush device with anti-freeze agent. First pull out the plug from the mains before ...
  • Page 260 Maintenance Works Indicator lamp fuel shortage glows Clean the sieve in the water connection Only HDS 558.../601.../698.../798...  Take out sieve. Fuel tank empty –  Clean sieve in water and reinstall.  Refill. Clean sieve in the water shortage safe Indicator lamp "Ready for use"...
  • Page 261  With open gun, open and close regula- HDS 551 C Eco only tor spindle (Figure 6) (not HDS 551 C High pressure nozzle is installed – Eco).  Replace high pressure nozzle with sup- Note: By dismantling the high pressure plied low pressure nozzle or switch mul- hose from the high pressure connection the tiple nozzle to position "Chem".
  • Page 262 HDS 698 C, HDS 798 C Accessories and Spare Parts EN 61000–3–3: 2006 HDS 501C, HDS 558 C, HDS 601 C Only use accessories and spare parts – EN 61000–3–11: 2000 which have been approved by the man- Name of the appointed agency: ufacturer.
  • Page 263 Technical specifications HDS 551 C Eco Main Supply Voltage 220/230 Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0.328+j 0.205) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 700 (11,7) Suck height from open container (20 °C)
  • Page 264 HDS 558 C/CSX Eco Main Supply Voltage Current type 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0.332+j 0.208) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 700 (11,7) Suck height from open container (20 °C) Max.
  • Page 265 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Main Supply Voltage Current type 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0.332+j 0.208) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 700 (11,7) Suck height from open container (20 °C) m...
  • Page 266 HDS 698 C/CSX Eco Main Supply Voltage 380/400 220/380 Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 900 (15) Suck height from open container (20 °C) Max.
  • Page 267 HDS 798 C/CSX Eco Main Supply Voltage 220/380 Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 900 (15) Suck height from open container (20 °C) Max.
  • Page 268 Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the Signature of the Signature of the authorised person/ authorised person/ authorised person/...
  • Page 269 FR - 6 Les informations actuelles relatives aux in- Entreposage FR - 10 grédients se trouvent sous : Transport FR - 10 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Entretien et maintenance FR - 10 umweltschutz/REACH.htm Assistance en cas de panne FR - 11 Symboles utilisés dans le...
  • Page 270 Aperçu général Symboles sur l'appareil Une utilisation incorrecte des Éléments de l'appareil jets haute pression peut présen- Figure 1 ter des dangers. Le jet ne doit 1 Capot pas être dirigé sur des personnes, ani- 2 Dispositif de fixation de la lance maux, installations électriques actives ni 3 Orifice de remplissage de durcisseur sur l'appareil lui-même.
  • Page 271 Consignes de sécurité Clapet de décharge doté de deux pressostats Respecter les dispositions légales na- – tionales respectives pour les jets de li- HDS 558.../601.../698.../798... uniquement quide. En cas de réduction du débit d'eau au – Respecter les dispositions légales na- –...
  • Page 272 Disjoncteur de protection moteur Remplir le réservoir de durcisseur. Le disjoncteur de protection moteur – HDS 558.../601.../698.../798... uniquement coupe le circuit électrique lorsque le Indication: Un bidon d'essai d'adoucissant moteur est trop sollicité. pour liquides est compris dans le matériel livré. Le durcisseur enraye l'entartrage du ser- –...
  • Page 273 Monter pistolet pulvérisateur à Aspirer l'eau encore présente dans main, lance, buse et flexible haute les réservoirs. pression HDS 558.../601.../698.../798... uniquement Figure 12 Pour aspirer l'eau des réservoirs externes,  Relier la lance à la poignée-pistolet. la transformation suivante est requise : ...
  • Page 274 Utilisation Raccordement électrique Pour les données de raccordement, se – Danger référer à la section Caractéristiques Risque d'explosion ! techniques et à la plaque signalétique. Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Le raccordement électrique doit être ef- – Danger fectué par un électricien et doit corres- Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap- pondre à...
  • Page 275 Remplacer la buse Régler la pression de service et le débit Danger Mettre l'appareil hors service et actionner la HDS 558.../601.../698.../798... uniquement poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil Réglage de la servopresse: soit hors pression avant de procéder au  Régler l'interrupteur de l'appareil sur 98 remplacement de la buse.
  • Page 276 HDS 551 C Eco uniquement Utilisation avec de l'eau froide  Remplacer la buse haute pression par Elimination de salissures légères et rinçage la buse basse pression fournie à la li- à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage, vraison ou régler la buse multiple sur terrasse, outils, etc.
  • Page 277 Danger Ranger l’appareil Risque de brûlure !  Enclencher la lance dans le dispositif de Nous recommandons les températures de fixation situé sur le capot de l'appareil. nettoyage suivantes :  Enrouler le flexible haute pression et le Décirage, salissures à forte teneur en –...
  • Page 278 Appareil doté d'un dévidoir :  Actionner la pompe un court moment (envi-  Dévisser les deux conduites situées au ron 5 secondes) au moyen de l'interrupteur fond de la chaudière. principal.  Dévisser la buse de la lance et action- ...
  • Page 279 Pour les types d'huile et les quantités de Travaux de maintenance remplissage, se reporter à la section Ca- ractéristiques techniques. Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau  Déposer le tamis. Assistance en cas de panne  Nettoyer le tamis dans l'eau puis le re- Danger mettre en place.
  • Page 280 Le témoin de contrôle du limiteur de L'appareil présente un fuit, de l'eau température des gaz s'écoule de l'appareil par le bas. d'échappement s'allume La pompe fuit. – Le serpentin de chauffage est entartré/ Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute –...
  • Page 281 Accessoires et pièces de Le brûleur ne s'allume pas rechange Le réservoir à combustible est vide –  Remplir. Utiliser uniquement des accessoires et – Manque d'eau – des pièces de rechange autorisés par le  Vérifier l'arrivée d'eau, contrôler les fabricant.
  • Page 282 Garanté: Déclaration CE HDS 558 C Mesuré: Nous certifions par la présente que la ma- Garanté: chine spécifiée ci-après répond de par sa HDS 601 C conception et son type de construction ain- Mesuré: Garanté: si que de par la version que nous avons HDS 698 C mise sur le marché...
  • Page 283 Caractéristiques techniques HDS 551 C Eco Raccordement au secteur Tension 220/230 Type de courant 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale admis- Ohms (0.328+j 0.205) sible Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.)
  • Page 284 HDS 558 C/CSX Eco Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale admis- Ohms (0.332+j 0.208) sible Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Hauteur d'aspiration à...
  • Page 285 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale ad- Ohms (0.332+j 0.208) missible Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.)
  • Page 286 HDS 698 C/CSX Eco Raccordement au secteur Tension 380/400 220/380 Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale admis- Ohms sible Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min)
  • Page 287 HDS 798 C/CSX Eco Raccordement au secteur Tension 220/380 Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale admis- Ohms sible Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min)
  • Page 288 Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabi- lité Signature du spé- Signature du spé- Signature du spé- cialiste/Date cialiste/Date cialiste/Date...
  • Page 289 Norme di sicurezza IT - Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono Dispositivi di sicurezza IT - disponibili all'indirizzo: Messa in funzione IT - http://www.karcher.de/de/unternehmen/ IT - umweltschutz/REACH.htm Supporto IT - Simboli riportati nel manuale Trasporto IT - d'uso...
  • Page 290 Descrizione generale Simboli riportati sull’apparecchio Parti dell'apparecchio Getti ad alta pressione possono Fig. 1 risultare pericolosi se usati in 1 Cofano modo improprio. Il getto non va 2 Supporto per lancia mai puntato su persone, animali, equipag- 3 Foro di rabbocco per anticalcare giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio (sotto il cofano) stesso.
  • Page 291 Norme di sicurezza Valvola di troppopieno con due pressostati Rispettare le norme nazionali vigenti – per pompe a getto liquido. Solo modelli HDS 558.../601.../698.../798... Rispettare le norme nazionali vigenti – Riducendo la quantità d'acqua alla te- – per l'antinfortunistica. Le pompe a getto stata della pompa o agendo sulla rego- liquido devono essere controllate ad in- lazione Servopress la valvola di...
  • Page 292 Salvamotore Aggiungere anticalcare Il salvamotore interrompe il circuito elet- – Solo modelli HDS 558.../601.../698.../798... trico quando il motore è sovraccarico. Avviso:Troverete una confezione di anti- calcare in dotazione. Limitatore termico gas di scarico L' anticalcare impedisce la formazione – Il limitatore termico gas di scarico spe- –...
  • Page 293 Montare la pistola a spruzzo Aspirare l'acqua dal contenitore manuale , la lancia, l'ugello ed il Solo modelli HDS 558.../601.../698.../798... tubo flessibile di alta pressione Per aspirare l'acqua da un contenitore Fig. 12 esterno provvedere alla seguente modifica:  Collegare la lancia alla pistola a spruzzo. Fig.
  • Page 294 Allacciamento alla rete elettrica Valori di collegamento: vedi Dati tecnici – Pericolo e targhetta. Rischio di esplosione! Il collegamento elettrico va eseguito da – Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. un'elettricista qualificato e deve essere Pericolo conforme alla norma IEC 60364-1. Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec- Pericolo chio senza la lancia montata.
  • Page 295 Fig. 5 Accendere l’apparecchio Impostare la pressione di esercizio e la –  Posizionare l'interruttore dell'apparec- portata girando la regolazione continua chio su "I". di pressione/portata (B) della pistola a La spia luminosa "Stato di pronto" si accen- spruzzo manuale (+/-). Pericolo Avviso:Se durante il funzionamento si ac- Durante la regolazione della pressione/por-...
  • Page 296 Pulizia Funzionamento con acqua calda  Adattare la pressione, la temperatura e Pericolo la concentrazione del detergente alla Pericolo di scottature! superficie da pulire.  Impostare l'interruttore dell'apparecchio Avviso: Puntare il getto alta pressione da alla temperatura desiderata. una distanza piuttosto elevata, per evitare Si consigliano le seguenti temperature: danni derivanti da eccessiva pressione.
  • Page 297 Dopo il funzionamento con il Antigelo detergente Attenzione  Posizionare la valvola di dosaggio del Apparecchi non completamente svuotati detergente (HDS 558.../601.../698.../ possono essere danneggiati dal gelo. 798...) o il filtro del tubo di aspirazione  Collocare l'apparecchio in un luogo pro- detergente (HDS 551 C Eco) su "0".
  • Page 298 Supporto Intervalli di manutenzione Ogni settimana Attenzione  Pulire il filtro del collegamento acqua. Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-  Controllare il livello dell'olio. spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione. Attenzione Trasporto In presenza di olio lattescente rivolgersi im- mediatamente al servizio assistenza clienti Kärcher.
  • Page 299 Effettuare il cambio dell'olio. La spia luminosa "anticalcare" Fig. 10 è accesa.  Preparare un contenitore di raccolta olio da 1 litro. Solo modelli HDS 558.../601.../698.../798... Consigliamo: Il canale di scolo può essere Il contenitore antigelo è vuoto. Per ra- –...
  • Page 300 Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta Fig. 11 pressione dall'attacco alta pressione si ac-  Togliere il tubo flessibile di aspirazione celera lo spurgo dell'aria. detergente e staccare la valvola di non  Riempire il serbatoio detergente quan- ritorno aiutandosi con un oggetto smus- do è...
  • Page 301 La temperatura impostata non viene raggiunta durante il funzionamento con acqua calda Pressione di esercizio/portata hanno – valori troppo elevati  Ridurre la pressione di esercizio/portata con l'aiuto della vite di regolazione (Fig. 6). Serpentina presenta formazioni di fulig- – gine ...
  • Page 302 Garantito: Dichiarazione CE HDS 558 C Misurato: Con la presente si dichiara che la macchina Garantito: qui di seguito indicata, in base alla sua con- HDS 601 C cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Misurato: Garantito: sione da noi introdotta sul mercato, è HDS 698 C conforme ai requisiti fondamentali di sicu- Misurato:...
  • Page 303 Dati tecnici HDS 551 C Eco Collegamento alla rete Tensione 220/230 Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita Ohm (0.328+j 0.205) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min)
  • Page 304 HDS 558 C/CSX Eco Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita Ohm (0.332+j 0.208) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Livello di aspirazione da contenitori...
  • Page 305 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita Ohm (0.332+j 0.208) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min)
  • Page 306 HDS 698 C/CSX Eco Collegamento alla rete Tensione 380/400 220/380 Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita Ohm Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 900 (15)
  • Page 307 HDS 798 C/CSX Eco Collegamento alla rete Tensione 220/380 Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita Ohm Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min)
  • Page 308 Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vi- genti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della resi- stenza Nome Firma della persona Firma della persona Firma della persona autorizzata/Data autorizzata/Data autorizzata/Data...
  • Page 309 Opslag NL - 9 Huidige informatie over de inhoudsstoffen Vervoer NL - 9 vindt u onder: Onderhoud NL - 9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Hulp bij storingen NL - 10 Symbolen in de Garantie NL - 12 Toebehoren en reserveonder- NL - 12...
  • Page 310 Overzicht Symbolen op het toestel Hogedrukstralen kunnen ge- Apparaat-elementen vaarlijk zijn wanneer ondeskun- Afbeelding 1 digen het apparaat bedienen. U 1 Apparaatkap mag de straal mag niet richten op perso- 2 Houder voor spuitstuk nen, dieren, onder stroom staande voor- 3 Vulopening voor vloeibare ontharder werpen of de hogedrukreiniger zelf.
  • Page 311 Veiligheidsinstructies Overstroomklep met twee drukschakelaars Overeenkomstige nationale voorschrif- – ten van de wetgever voor stralers van Alleen HDS 558.../601.../698.../798... vloeistoffen in acht nemen. Bij het verlagen van de waterhoeveel- – Overeenkomstige nationale voorschrif- – heid aan de pompkop of met de servop- ten van de wetgever inzake ongevallen- ress-regeling gaat de overstroomklep preventie in acht nemen.
  • Page 312 De dosering is in de fabriek ingesteld op – Motorveiligheidsschakelaar een gemiddelde waterhardheid. De motorveiligheidsschakelaar onder- – Bij andere waterhardheden de Kärcher- – breekt het stroomcircuit als de motor klantendienst contacteren om het appa- overbelast is. raat aan de plaatselijke omstandighe- den aan te passen.
  • Page 313  Apparaat zonder slangtrommel: Tot de pomp water heeft aangezogen, moet u: Hogedrukslang aan de hogedrukaan-  druk-/hoeveelheidsregeling op MAX sluiting van het apparaat monteren. draaien.  Apparaat met slangtrommel:  Doseerapparaat voor reinigingsmiddel Hogedrukslang met handspuitpistool sluiten. verbinden. Gevaar Apparaat met slangtrommel Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir ...
  • Page 314 Voorzichtig Sproeier vervangen Bij iedere wisseling van stopcontact draai- Gevaar richting van de motor controleren. Apparaat voor het verwisselen van de Bij een juiste draairichting is een sterke – sproeier uitschakelen en handspuitpistool luchtstroom uit de uitlaatgasopening hanteren, totdat het apparaat zonder druk is. van de brander voelbaar.
  • Page 315 Gevaar Werken met de hogedruksproeier Bij het instellen van de druk-/kwantiteitsre- De spuithoek is beslissend voor de werking van de hogedrukstraal. In normale gevallen geling erop letten, dat de schroefverbinding wordt gewerkt met een 25°-vlakstraal- van de straalbuis niet losgaat. sproeier (in het leveringspakket).
  • Page 316 Werking met stoom Apparaat uitschakelen Gevaar Alleen HDS 558.../601.../698.../798... Verbrandingsgevaar door heet water! Na Gevaar de werking met heet water of stoom moet Verbrandingsgevaar! Bij werktemperaturen het apparaat ter afkoeling minstens twee boven 98 °C mag de werkdruk 3,2 MPa (32 minuten met koud water en met geopend bar) niet overschrijden.
  • Page 317 Onderhoud Stillegging Bij langere werkonderbrekingen of als Gevaar vorstvrije opslag niet mogelijk is: Gevaar voor letsels door per ongeluk star-  Water aflaten. tend apparaat en elektrische schok.  Apparaat met antivriesmiddel spoelen. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,  Reinigingsmiddelreservoir leegmaken. het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
  • Page 318 Hulp bij storingen Onderhoudswerkzaamheden Zeef in de wateraansluiting reinigen Gevaar  Zeef wegnemen. Gevaar voor letsels door per ongeluk star- tend apparaat en elektrische schok.  Zeef in water reinigen en opnieuw Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, plaatsen. het apparaat uitschakelen en de netstekker Zeef in de watertekortbeveiliging reini- uittrekken.
  • Page 319 Apparaat draait niet Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan Geen netspanning –  Spanningsaansluiting/toevoerleiding Alleen HDS 558.../601.../698.../798... controleren.  Apparaat bij een geopend reinigings- middel-doseerapparaat en een geslo- Apparaat bouwt geen druk meer op ten watertoevoer laten draaien tot het Lucht in het systeem –...
  • Page 320 Geen ontstekingsvonk –  Indien bij de werking door het kijkglas geen ontstekingsvonk zichtbaar is, moet het apparaat door de klanten- dienst gecontroleerd worden. Ingestelde temperatuur wordt bij de werking met heet water niet bereikt Werkdruk/volume te hoog –  Werkdruk/volume door regelspoel (af- beelding 6) verlagen.
  • Page 321 Gemeten: CE-verklaring Gegarandeerd: 93 HDS 558 C Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde Gemeten: machine door haar ontwerp en bouwwijze Gegarandeerd: 92 en in de door ons in de handel gebrachte HDS 601 C Gemeten: uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Gegarandeerd: 92 damentele veiligheids- en gezondheidsei- HDS 698 C...
  • Page 322 Technische gegevens HDS 551 C Eco Spanningaansluiting Spanning 220/230 Stroomsoort 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Aansluitvermogen Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie (0.328+j 0.205) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 323 HDS 558 C/CSX Eco Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie (0.332+j 0.208) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Capaciteit Volume water...
  • Page 324 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie (0.332+j 0.208) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 325 HDS 698 C/CSX Eco Spanningaansluiting Spanning 380/400 220/380 Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Aansluitvermogen Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 900 (15) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Capaciteit...
  • Page 326 HDS 798 C/CSX Eco Spanningaansluiting Spanning 220/380 Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Aansluitvermogen Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 900 (15) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 327 Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd Uitwendige controle Inwendige controle Stevigheidscontro- door: Naam Handtekening van Handtekening van Handtekening van de bevoegde per-...
  • Page 328 ES - 10 Encontrará información actual sobre los in- Transporte ES - 10 gredientes en: Cuidados y mantenimiento ES - 10 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Ayuda en caso de avería ES - 11 Símbolos del manual de Garantía ES - 13 Accesorios y piezas de re-...
  • Page 329: Piloto De Control De Disponibilidad De Servicio

    Resumen Símbolos en el aparato Los chorros a alta presión pue- Elementos del aparato den ser peligrosos si se usan in- Figura 1 debidamente. No dirija el chorro 1 Capó del aparato hacia personas, animales o equipamiento 2 Soporte para la lanza dosificadora eléctrico activo, ni apunte con él al propio 3 Abertura de llenado para desendurece- aparato.
  • Page 330: Indicaciones De Seguridad Es

    Indicaciones de seguridad Válvula de rebose con dos presóstatos Respetar las normativas vigentes na- – cionales correspondientes para eyecto- Sólo HDS 558.../601.../698.../798... res de líquidos. Al reducir la cantidad de agua en el ca- – Respetar las normativas vigentes na- –...
  • Page 331: Puesta En Marcha Es

    Guardamotor Llenar de desendurecedor de líquido El guardamotor interrumpe el circuito – Sólo HDS 558.../601.../698.../798... de corriente cuando está sobrecargado Nota: En el suministro se incluye una el motor. muestra de desendurecedor de líquido. El desendurecedor evita la calcificación – LImitador de la temperatura de gas del serpentín de recalentamiento en el de escape...
  • Page 332 Montar la pistola pulverizadora ma- Aspirar agua del depósito nual, lanza dosificadora, boquilla y Sólo HDS 558.../601.../698.../798... manguera de alta presión Si desea aspirar agua de un depósito exter- Figura 12 no es necesario realizar la siguiente modi-  Conectar la lanza dosificadora con la ficación del aparato: pistola pulverizadora manual.
  • Page 333: Manejo Es

    Recoger siempre del todos los tubos – Instrucciones de seguridad alargadores. El enchufe y el acoplamiento del cable – Advertencia de prolongación utilizado tienen que ser Si se utiliza el aparato durante un período impermeables. de tiempo largo, se pueden producir pro- Precaución blemas de circulación en las manos provo- La impedancia de red máxima permitida en...
  • Page 334 Figura 5 Funcionamiento con detergente  Desbloquear la pistola pulverizadora Utilice los detergentes con moderación manual (A). – para no perjudicar el medio ambiente. Al accionar la pistola pulverizadora manual El detergente debe ser apropiado para se vuelve a encender el aparato. –...
  • Page 335 Trabajar con la boquilla de alta presión Servicio con agua caliente El ángulo de pulverización es fundamental Peligro para la eficacia del chorro a alta presión. Existe peligro de escaldamiento. Normalmente se trabaja con una boquilla  Ajustar el interruptor del aparato a la de chorro plano de 25º...
  • Page 336 Nota: No doble la manguera a alta presión Después del funcionamiento con y el cable eléctrico. detergente Protección antiheladas  Poner la válvula dosificadora de deter- gente (HDS 558.../601.../698.../798...) / Precaución el filtro de la manguera de aspiración de El hielo deteriora el aparato si éste no se ha detergente (HDS 551 C Eco) en la posi- vaciado por completo de agua.
  • Page 337: Almacenamiento Es

    Dejar salir agua Cuidados y mantenimiento  Desatornillar la manguera de abasteci- Peligro miento de agua y la manguera a alta presión. Peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y  Desatornillar el tubo de abastecimiento descarga eléctrica.
  • Page 338: Ayuda En Caso De Avería Es

     Vuelva a apretar el tornillo de purga. Realizar como muy tarde cada 5 años  Introducir aceite poco a poco hasta la  Realizar la comprobación de presión de marca MAX. acuerdo con las indicaciones del fabri- Nota: Las burbujas de aire deben poder cante.
  • Page 339 El piloto de control del detergente El aparato tiene fugas, el agua gotea está iluminado del aparato por abajo La bomba no es estanca – Sólo HDS 558.../601.../698.../798... Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto. El depósito de detergente está vacío. –...
  • Page 340: Garantía Es

    Accesorios y piezas de El quemador no se enciende repuesto Depósito de combustible vacío –  Llenar. Sólo deben emplearse accesorios y – Falta de agua – piezas de repuesto originales o autori-  Verificar la conexión del agua, verificar las zados por el fabricante.
  • Page 341: Declaración Ce Es

    HDS 551 C Declaración CE Medido: Garantizado: Por la presente declaramos que la máqui- HDS 558 C na designada a continuación cumple, tanto Medido: en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Garantizado: HDS 601 C tructivo como a la versión puesta a la venta Medido: por nosotros, las normas básicas de segu- Garantizado:...
  • Page 342: Datos Técnicos Es

    Datos técnicos HDS 551 C Eco Conexión de red Tensión 220/230 Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0.328+j 0.205) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min)
  • Page 343 HDS 558 C/CSX Eco Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0.332+j 0.208) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 700 (11,7) Altura de aspiración desde el depósito...
  • Page 344 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida Ohm (0.332+j 0.208) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.)
  • Page 345 HDS 698 C/CSX Eco Conexión de red Tensión 380/400 220/380 Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 900 (15)
  • Page 346 HDS 798 C/CSX Eco Conexión de red Tensión 220/380 Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min)
  • Page 347: Inspecciones Repetitivas Es

    Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exterior Inspección interior Inspección de re- cabo por: sistencia Nombre Firma de la persona Firma de la persona Firma de la persona cualificada/fecha...
  • Page 348 PT - 2 Informações actuais sobre os ingredientes Utilização conforme o fim a PT - 2 podem ser encontradas em: que se destina a máquina http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Avisos de segurança PT - 3 umweltschutz/REACH.htm Equipamento de segurança PT - 3 Símbolos no Manual de Colocação em funcionamento PT - 4...
  • Page 349 Visão Geral Símbolos no aparelho Os jactos de alta pressão podem Elementos do aparelho ser perigosos em caso de uso in- correcto. O jacto não deve ser di- Figura 1 rigido contra pessoas, animais, 1 Tampa da máquina equipamento eléctrico activo ou contra o 2 Suporte para a lança próprio aparelho.
  • Page 350 Avisos de segurança Válvula de descarga com dois interruptores manométricos. Respeitar as respectivas disposições – nacionais do legislador referentes a Somente HDS 558.../601.../698.../798... projectores de jactos líquidos. Ao reduzir a quantidade de água na ca- – Respeitar as respectivas disposições –...
  • Page 351 Para saber qual o tipo de óleo e o volu- Dispositivo de protecção contra a me de enchimento, consulte os dados falta de água técnicos. O dispositivo de protecção contra a fal- – Encher descalcificador líquido ta de água impede que o queimador seja liguado enquando faltar água.
  • Page 352 Kärcher oferece um programa individual de Aspirar água a partir do reservatório produtos de limpeza e de manutenção. O seu revendedor estará sempre à disposi- Somente HDS 558.../601.../698.../798... ção para fornecer-lhe mais informações. Sempre que quiser aspirar água de um re- ...
  • Page 353 uma secção transversal suficiente e de- Avisos de segurança vidamente homologados e marcados. Advertência As mangueiras/cabos de extensão de- – vem ser sempre completamente desen- Uma utilização mais prolongada do apare- rolados. lho pode causar problemas de circulação As fichas e os acoplamentos do cabo do sangue nas mãos.
  • Page 354 Figura 5 Funcionamento com detergente  Abrir o botão de segurança (A) da pis- Não utilize mais detergente do que ne- tola manual. – cessário para não prejudicar inutilmen- Ao activar a pistola manual, a máquina vol- te o ambiente. ta a ligar-se .
  • Page 355 Bico a jacto integral 0° Funcionamento com vapor Para superfícies sensíveis e sujeiras le- – Somente HDS 558.../601.../698.../798... Bico a jacto plano 40° Perigo Para sujeira espessa, persistente – Perigo de queimadura!! Em temperaturas Fresa para sujeira de trabalho acima dos 98 °C, a pressão de Bico com ângulo ajustável, adaptável a serviço não pode exceder 3,2 MPa (32 bar) –...
  • Page 356 Desligar o aparelho Desactivação da máquina Desactiva-se a máquina quando não for Perigo utilizada por muito tempo ou quando não Perigo de queimadura por água quente! for possível depositá-la ao abrigo do gelo: Após o funcionamento com água quente  Esvaziar a água. ou vapor deixe ligado a máquina, no míni- mo, por mais dois minutos com a pistola ...
  • Page 357 Transporte Mensalmente  Limpar o coador no dispositivo de pro- Atenção tecção contra a falta de água. Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-  Limpar o filtro na mangueira de aspira- ção ao peso do aparelho durante o trans- ção do detergente.
  • Page 358  Preparar a calha colectora. ca, permanece sempre um resto no fundo.  Soltar o parafuso de escoamento.  Reencher.  Drenar o óleo através da calha colecto- ra para o recipiente colector. Os eléctrodos no reservatório estão su- – Eliminar o óleo residual sem prejudicar o ...
  • Page 359 A pressão está regulada em posição  Substituir o bico de alta pressão pelo bico – de baixa pressão fornecido ou mudar o MIN. bico múltiplo para a posição "CHEM".  Colocar a pressão em MAX. O filtro na mangueira de aspiração de –...
  • Page 360 eventuais avarias, pressuposto que se tra- EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006 te defeitos de material ou de fabricação. EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 Acessórios e peças EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 62233: 2008 sobressalentes HDS 698 C, HDS 798 C EN 61000–3–3: 2006 Só...
  • Page 361 Dados técnicos HDS 551 C Eco Ligação à rede Tensão 220/230 Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida (0.328+j 0.205) Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Page 362 HDS 558 C/CSX Eco Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida (0.332+j 0.208) Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min)
  • Page 363 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida (0.332+j 0.208) Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Page 364 HDS 698 C/CSX Eco Ligação à rede Tensão 380/400 220/380 Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.)
  • Page 365 HDS 798 C/CSX Eco Ligação à rede Tensão 220/380 Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.)
  • Page 366 Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado por: Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/ soa qualificada/...
  • Page 367 Sikkerhedsanvisninger DA - 2 (REACH) Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- Sikkerhedsanordninger DA - 3 der du på: Ibrugtagning DA - 3 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Betjening DA - 5 umweltschutz/REACH.htm Opbevaring DA - 8 Symbolerne i driftsvejledningen Transport DA - 8 Pleje og vedligeholdelse...
  • Page 368 Oversigt Symboler på maskinen Højtryksstråler kan være farlige, Maskinelementer hvis de ikke anvendes korrekt. Fig. 1 Strålen må ikke rettes mod per- 1 Skærm soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod 2 Holder til strålerøret højtryksrenseren. 3 Påfyldningsåbning til blødgøringsmidlet Kun HDS 551 C Eco (under maskinhjelmen) Ifølge de gældende love, må...
  • Page 369 trolleres regelmæssigt iht. de pågæl- Trykkontakt dende nationale love. Ifølge gældende nationale bestemmel- – Kun HDS 551 C Eco ser, skal denne højtryksrenser til indu- Trykkontakten slukker rensemaskinen – striel brug det første gang tages i drift af hvis pistolen låses og tænder maskinen en trænet person.
  • Page 370 Kontroller oliestanden Rensemiddel fyldes på. Forsigtig Forsigtig Fysisk Risiko! Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående Brug kun Kärcher-produkter. – informere Kärcher kundeservice. Der må aldrig tilføres løsningsmiddel –  Hvis oliestanden nærmer sig MIN-mar- (benzin, acetone, fortyndingsvæske keringen skal der påfyldes olie op til etc.).
  • Page 371 Forsigtig Indsug vand fra beholderen. Den maksimal tilladelige netimpedans ved Kun HDS 558.../601.../698.../798... el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må Følgende forandring er nødvendigt hvis du ikke overskrides. ønsker at indsuge vand fra en ekstern be- Kun HDS 698.../798... holder: Montage netstik Fig.
  • Page 372 Et uafbrudt drift er dårligere end et drift Fig. 5 – som afbrydes ind imellem med pauser. Arbejdstryk og kapacitet indstilles (+/-) – Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap- ved at dreje (trinløs) på sprøjtepistolens paratet og ved gentagende fremkaldelse af tryk- og mængdereguleringen (B).
  • Page 373 30-50 °C Rensning Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i –  Tryk/temperatur og rensemiddelkon- fødevareindustrien centrationen indstilles tilsvarende til max. 60 °C den overflade du ønsker at rense. Rensning af motorkøretøjer, maskin- – Bemærk: For at forhindre skader på grund rensning af en for høj tryk, bør højtryksstrålen altid 60-90 °C først rettes imod genstanden fra en langt Betjening med damp...
  • Page 374 Sluk for maskinen Afbrydning/nedlæggelse Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe- Risiko riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter muligt: brug med varmt vand eller damp skal maskinen  Vand afledes. køles ned idet den bruges med koldt vand og ...
  • Page 375 Pleje og vedligeholdelse Vedligeholdelsesarbejder Rens filteret i vandtilslutningen. Risiko  Fjern filteret. Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet  Sivet renses med vand og genindsættes. startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden Rens filteret i tørkøringssikringen. der arbejdes på...
  • Page 376 Hjælp ved fejl Maskinen kører ikke Ingen netspænding – Risiko  Kontroller nettilslutning/tilslutningsled- Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet ningen. startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden Maskinen opbygger ingen tryk der arbejdes på maskinen. Luft i systemet –...
  • Page 377 Maskinen indsuger ingen rensemiddel Den indstillede temperatur opnås ikke ved brug med varmt vand Kun HDS 558.../601.../698.../798... Arbejdstryk/kapacitet for høj –  Maskinen skal køre med åbn rensemid-  Arbejdstryk/kapacitet reduceres med deldoseringsventil og lukket vandtilfør- reguleringsspindelen (fig. 6). sel indtil svømmerbeholderen er Tilsodet varmeslange udsuget og trykken falder til "0".
  • Page 378 Målt: Overensstemmelseserklæring Garanteret: HDS 601 C Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Målt: te maskine i design og konstruktion og i den Garanteret: af os i handlen bragte udgave overholder HDS 698 C Målt: de gældende grundlæggende sikkerheds- Garanteret: og sundhedskrav i EF-direktiverne.
  • Page 379 Tekniske data HDS 551 C Eco Nettilslutning Spænding 220/230 Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans (0.328+j 0.205) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (11,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m Tilførselstryk, maks.
  • Page 380 HDS 558 C/CSX Eco Nettilslutning Spænding Strømtype 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans (0.332+j 0.208) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (11,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 0,6 (6) Ydelsesdata...
  • Page 381 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Nettilslutning Spænding Strømtype 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans (0.332+j 0.208) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (11,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Page 382 HDS 698 C/CSX Eco Nettilslutning Spænding 380/400 220/380 Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 900 (15) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m Tilførselstryk, maks.
  • Page 383 HDS 798 C/CSX Eco Nettilslutning Spænding 220/380 Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 900 (15) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m Tilførselstryk, maks.
  • Page 384 Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestem- melser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per- autoriserede per- autoriserede per- son/dato son/dato son/dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den...
  • Page 385 NO - 2 Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet Sikkerhetsinnretninger NO - 3 finner du under: Ta i bruk NO - 3 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Betjening NO - 5 umweltschutz/REACH.htm Lagring NO - 8 Symboler i bruksanvisningen Transport...
  • Page 386 Oversikt Symboler på maskinen Høytrykkstråler kan være farlige Maskinorganer ved feil bruk. Strålen må ikke ret- Bilde 1 tes mot personer, dyr, elektrisk 1 Maskinhette utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren 2 Holder for strålerør selv. 3 Påfyllingsåpning for vannmykner Kun HDS 551 C Eco (under maskindekselet) (ikke HDS 551 C Eco)
  • Page 387 I henhold til gjeldende nasjonale be- – Sikkerhetsventil stemmelser skal denne høytrykksvas- Sikkerhetsventilen åpner dersom ove- keren, dersom den brukes kommersielt, – strømsventil eller trykkbryter er defekt. først settes i drift av en kvalifisert per- son. KÄRCHER har allerede gjennom- Overstrømsventilen er innstilt og plombert ført og dokumentert denne første gangs fra fabrikken .
  • Page 388 Fyll på kalkfjerningsmiddel Monter høytrykkspistol, dyse og høytrykkslange Kun HDS 558.../601.../698.../798... Bilde 12 Merk:En prøve på avkalkingsmiddel er in-  Koble strålerør til høytrykkspistolen. kludert i leveransen.  Trekk skruen på strålerøret fast til for Avkalkningsmiddelet hindrer forkalking – hånd. av varmeslangen ved bruk med kalkhol- ...
  • Page 389  Monter sugeslange (diameter minst ¾”) Forsiktig! med filter (tilleggsutstyr) på vanntilkob- Ved hvert skifte av stikkontakt skal moto- lingen. rens dreieretning kontrolleres. Maks. sugehøyde: 0,5 m – Ved riktig dreieretning skal det merkes – Før pumpen suger vann bør du: en sterk luftstrøm ut fra eksosåpningen ...
  • Page 390 Fare Skifte dyse Ved regulering av trykk/volum innstillingen, Fare pass på at innskruingen av strålerøret ikke Slå av apparatet før dyse skiftes, og bruk løsner. høytrykkspistolen til apparatet er trykkløst. Merk:Dersom det skal arbeides lenge med redusert trykk, still inn trykket på apparatet. Slå...
  • Page 391 Bruk av høytrykksdyse Drift med damp Strålevinkelen er avgjørende for virkningen Kun HDS 558.../601.../698.../798... av høytrykksstrålen. INormalt brukes det en 25°-flatstråledyse (inkludert i leveran- Fare! sen). Forbrenningsfare! Ved arbeidstemperatu- Anbefalte dyser kan leveres som tilbehør rer over 98 °C skal ikke arbeidstrykket være For hardnakket smuss –...
  • Page 392 Slå maskinen av Sette bort Ved langre driftspauser eller dersom frostfri Fare! lagring ikke er mulig: Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift  Tapp ut vannet. med varmt vann eller damp må apparatet  Spyl frostvæske gjennom apparatet. for å avkjøles drives minst to minutter med ...
  • Page 393 Pleie og vedlikehold Vedlikeholdsarbeider Rengjør sil i vanntilkobling Fare  Ta ut silen. Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-  Sil rengjøres i vann og settes inn igjen. start a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet Sil i lavvannssikringen rengjøres slås av og strømkabelen trekkes ut.
  • Page 394 Feilretting Apparatet går ikke Ingen nettspenning – Fare  Kontroller nettspenning/strømledning Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- start a apparat og fra elektrisk støt. Apparat bygger ikke opp trykk Før alt arbeide på apparatet skal apparatet Luft i systemet – slås av og strømkabelen trekkes ut.
  • Page 395 Apparatet suger ikke inn Innstilt temepratur oppnås ikke ved rengjøringsmiddel drift med varmt vann. Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for høyt – Kun HDS 558.../601.../698.../798...  Reduser arbeidstrykk/tilførselsmengde ved  La apparatet gå med åpnet doserings- hjelp av reguleringsspindel (figur 6). ventil for rengjøringsmiddel, og lukket Rustet varmeslange –...
  • Page 396 Garanteret: CE-erklæring HDS 601 C Målt: Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Garanteret: enfor oppfyller de grunnleggende sikker- HDS 698 C hets- og helsekravene i de relevante EF- Målt: Garanteret: direktivene, med hensyn til både design, HDS 798 C konstruksjon og type markedsført av oss.
  • Page 397 Tekniske data HDS 551 C Eco Nettilkobling Spenning 220/230 Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Kapasitet Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0.328+j 0.205) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 700 (11,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 398 HDS 558 C/CSX Eco Nettilkobling Spenning Strømtype 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0.332+j 0.208) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 700 (11,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6) Effektspesifikasjoner...
  • Page 399 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Nettilkobling Spenning Strømtype 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0.332+j 0.208) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 700 (11,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 400 HDS 698 C/CSX Eco Nettilkobling 220/380 Spenning 380/400 Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Kapasitet Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 900 (15) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6) Effektspesifikasjoner...
  • Page 401 HDS 798 C/CSX Eco Nettilkobling Spenning 220/380 Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Kapasitet Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 900 (15) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 402 Gjentatte kontroller Merk:Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato...
  • Page 403 Ändamålsenlig användning SV - 2 Upplysningar om ingredienser (REACH) Säkerhetsanvisningar SV - 2 Aktuell information om ingredienser finns på: Säkerhetsanordningar SV - 3 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Idrifttagning SV - 3 umweltschutz/REACH.htm Handhavande SV - 5 Symboler i bruksanvisningen Förvaring SV - 8...
  • Page 404 Översikt Symboler på aggregatet Högtrycksstrålar kan vid felaktig Apparatelement användning vara farliga. Strålen Bild 1 får inte riktas mot människor, 1 Motorhuv djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ- 2 Hållare för strålrör va aggregatet. 3 Påfyllningsöppning för vätskeavhärdare Endast HDS 551 C Eco (under maskinhuven) (ej HDS 551 C Eco) Enligt gällande föreskrifter får ag-...
  • Page 405 Vid yrkesmässig användning måste – Säkerhetsventil den första idrifttagningen av hög- Säkerhetsventilen öppnas om över- tryckstvätten utföras av en behörig per- – strömningsventilen resp. tryckställaren son enligt gällande, nationella är defekt. bestämmelser. KÄRCHER har redan genomfört denna första idrifttagning Säkerhetsventilen har ställts in och plom- och dokumenterat den.
  • Page 406 Fylla på vätskeavhärdare Montera handsprutpistol, strålrör, munstycke och högtrycksslang Endast HDS 558.../601.../698.../798... Bild 12 Observera:En provmängd med vätskeav-  Förbind strålröret med handsprutpistolen. härdare medföljer leveransen.  Dra fast strålrörets förskruvning med Vätskeavhärdaren förhindrar att värme- – handen så att det sitter fast. slangarna förkalkas om vattenlednings- ...
  • Page 407  Anslut sugslang (diameter minst 3/4“) Varning med filter (tillbehör) till vattenförsörj- Kontrollera motorns rotationsriktning varje ningen. gång som du byter väggkontakt. Max. sughöjd: 0,5 m – Rotationsriktningen är korrekt när det – Tills pumpen har sugit upp vatten, bör du: kommer ut en stark luftström ur bränna- ...
  • Page 408 Fara Byt munstycke Se vid inställning av tryck-/och mängdreg- Fara lering till att strålrörets förskruvning inte los- Stäng av maskinen innan munstycken byts sas. och tryck på handsprutan tills maskinen är Observera:Om arbete med reducerat tryck trycklös. ska ske under en längre tid, ställ in trycket på...
  • Page 409 Arbete med högtrycksmunstycke Drift med ånga Sprutvinkeln är avgörande för högtrycks- Endast HDS 558.../601.../698.../798... strålens effektivitet. I normalfall används ett 25°-flatstrålemunstycke (medföljer leveran- Fara sen). Risk för skållning! Vid arbetstemperaturer Följande rekommenderade munstycken på över 98 °C får arbetstrycket inte översti- kan levereras som tillbehör ga 3,2 MPa (32 bar).
  • Page 410  Ställ huvudreglaget på "0". Släppa ut vatten  Stäng vattentillförseln.  Skruva av slang för vattentillförsel samt  Koppla kort till pumpen (ca. 5 sekunder) högtrycksslang. med huvudreglaget.  Skruva av matningsledningen på tank-  Försäkra dig om att dina händer är torra botten och kör värmeslangen tom.
  • Page 411  Koppla kort till pumpen (ca. 5 sekunder)  Rengör silen i vatten. med huvudreglaget.  Skjut in silen.  Försäkra dig om att dina händer är torra  Sätt på slangen. när du drar ut nätkontakten.  Dra fast kopplingsmuttern ordentligt. ...
  • Page 412  Öppna och stäng regleringsspindeln Kontrollampan för aggregat (bild 6) med öppen handspruta (ej HDS driftsklar släcks 551 C Eco). Motorn är överbelastad/överhettad – Anmärkning:Genom att ta bort högtrycks-  Ställ huvudreglaget på "0" och låt mo- slangen från högtrycksanslutningen går det torn svalna under min.
  • Page 413 Endast HDS 551 C Eco Garanti Högtrycksmunstycke är monterat – I respektive land gäller de garantivillkor  Ersätt högtrycksmunstycket med låg- som publicerats av våra auktoriserade dist- trycksmunstycket som medföljer, eller ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- koppla om multipelmunstycket till pareras utan kostnad under förutsättning "CHEM".
  • Page 414 Upmätt: CE-försäkran Garantterad: HDS 601 C Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Upmätt: tecknade maskin i ändamål och konstruk- Garantterad: tion samt i den av oss levererade versionen HDS 698 C Upmätt: motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- Garantterad: läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid HDS 798 C ändringar på...
  • Page 415 Tekniska data HDS 551 C Eco Nätförsörjning Spänning 220/230 Strömart 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans (0.328+j 0.205) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 416 HDS 558 C/CSX Eco Nätförsörjning Spänning Strömart 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans (0.332+j 0.208) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Prestanda Matningsmängd, vatten...
  • Page 417 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Nätförsörjning Spänning Strömart 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans (0.332+j 0.208) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 418 HDS 698 C/CSX Eco Nätförsörjning Spänning 380/400 220/380 Strömart 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 900 (15) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Prestanda...
  • Page 419 HDS 798 C/CSX Eco Nätförsörjning Spänning 220/380 Strömart 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 900 (15) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 420 Återkommande provningar Observera:Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
  • Page 421 FI - 2 Turvaohjeet FI - 2 Huomautuksia materiaaleista (REACH) Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- Turvalaitteet FI - 3 teesta: Käyttöönotto FI - 3 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Käyttö FI - 5 umweltschutz/REACH.htm Säilytys FI - 9 Käyttöohjeessa esiintyvät Kuljetus FI - 9 symbolit...
  • Page 422 Yleiskatsaus Laitteessa olevat symbolit Epäasianmukaisesti käytettyinä Käyttöelementit suurpainesuihkut voivat olla vaa- Kuva 1 rallisia. Suihkua ei saa suunnata 1 Pölysuoja ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei- 2 Suihkuputken kiinnike siin tai itse laitteeseen. 3 Vedenpehmentimen täyttöaukko Vain HDS 551 C Eco (pölysuojan alla) (ei HDS 551 C Eco) Voimassa olevien määräysten mu- 4 Öljymäärän ilmaisin...
  • Page 423 va säännöllisin väliajoin ja tarkastuksen Painekytkin tulokset on tallennettava kirjallisesti. Laitteen vedenlämmityslaitteisto on pol- – Vain HDS 551 C Eco tinlaitteisto. Poltinlaitteistot on säännöl- Painekytkin sammuttaa laitteen, kun – lisesti tarkastettava kunkin maan käsiruisku suljetaan, ja kytkee laitteen lainsäätäjän säätämien määräysten päälle, kun käsiruisku avataan.
  • Page 424 Öljymäärän tarkastaminen Puhdistusaineen lisääminen Varo Varo Jos öljy on maitomaista, ota yhteys Kär- Loukkaantumisvaara! cher-asiakaspalveluun. Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita. –  Kun öljytaso lähenee MIN-merkintää, li- Älä missään tapauksessa kaada säili- – sää öljyä MAX-merkintään saakka. öön liuottimia (bensiiniä, asetonia,  Sulje öljyntäyttökorkki. ohentimia tms.).
  • Page 425 Vesiliitäntä Sähköliitäntä Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja –  Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, tyyppikilvestä. vähimmäisläpimitta 3/4“) laitteen vesilii- Sähköliitännät on suoritettava sähkö- – täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi- asentajan toimesta ja niiden on oltava hanaan). IEC 60364-1:n mukaisia.
  • Page 426 Huomautus:Jos korkeapainesuuttimesta Varo ei tule vettä, ilmaa pumppu. Katso kohtaa Älä koskaan käytä laitetta, jos polttoaine- "Häiriöapu - Laite ei muodosta painetta". säiliö on tyhjä. Muutoin polttoainepumppu rikkoontuu. Puhdistuslämpötilan säätäminen Turvaohjeet  Säädä haluttu lämpötila lämpötilan va- lintakytkimellä. Varoitus 30 °C - 90 °C: Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi Kuumavesipuhdistus.
  • Page 427 Annostelun säätö Väkevyys Suositeltavat puhdistusmenetelmät 0,25 % Lian irrottaminen: – 1,00 %  Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi ja anna vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä 1,25 % anna sen kuivua. 1,50 % Lian poistaminen: – 1,75 %  Huuhdo irrotettu lika pois korkeapaine- 2,00 % suihkulla.
  • Page 428 +-merkin suuntaan ääriasentoon vas- Laitteen säilytys teeseen saakka. Katso kuva 5 (B).  Lukitse suihkuputki laitteen pölysuojan  Säädä laitteen työpaine pienimpään ar- kiinnittimeen voon.  Kelaa korkeapaineletku ja sähköjohto, Katso kuva 6. ja ripusta pidikkeeseen.  Aseta lämmönsäätökytkin kohtaan min. Letkurummulla varustettu laite: 100 °C .
  • Page 429  Ruuvaa molemmat kattilan pohjassa si- Kärcher-jälleenmyyjäsi antaa lisätietoja jaitsevat johdot irti. säännöllisestä teknisestä varmuustar- kastuksesta tai huoltosopimuksen sol-  Ruuvaa suutin irti suihkuputkesta ja ak- mimisesta. tivoi käsiruisku.  Anna lämpövastuksen ja letkurummun Huoltovälit käydä tyhjäkäynnillä. Viikoittain Laitteen huuhtominen jäätymisenestoai- ...
  • Page 430 Öljyn vaihtaminen Vedenpehmentimen merkkivalo Kuva 10 palaa  Varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin Vain HDS 558.../601.../698.../798... 1 litran vetoinen säiliö. Vedenpehmentimen säiliö on tyhjä, tek- Kärcher-vinkki: Käytä suppilona auki leikat- – nisistä syistä loput aineesta jää aina jäl- tua RM 110 -pulloa. jelle säiliöön.
  • Page 431 Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- – kaantunut tyy tämän käyttöohjeen lopusta.  Puhdista suodatin. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – Poltin ei syty www.karcher.fi, osiosta Huolto. Polttoainesäiliö on tyhjä –  Täytä säiliö. Järjestelmään ei tule vettä –  Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot, puhdista alivesisuoja.
  • Page 432 Mitattu: CE-todistus Taattu: HDS 601 C Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Mitattu: vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Taattu: sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien HDS 698 C Mitattu: asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Taattu: muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- HDS 798 C dään muutoksia, joista ei ole sovittu Mitattu: kanssamme, tämä...
  • Page 433 Tekniset tiedot HDS 551 C Eco Verkkoliitäntä Jännite 220/230 Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Liitosjohto Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.328+j 0.205) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Imukorkeus otettaessa vettä avosäili- östä...
  • Page 434 HDS 558 C/CSX Eco Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.332+j 0.208) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Imukorkeus otettaessa vettä avosäili- östä (veden lämpötila 20°C ) Tulopaine (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 435 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.332+j 0.208) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Imukorkeus otettaessa vettä avosäili- östä...
  • Page 436 HDS 698 C/CSX Eco Verkkoliitäntä Jännite 380/400 220/380 Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Liitosjohto Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 900 (15) Imukorkeus otettaessa vettä avosäili- östä (veden lämpötila 20°C ) Tulopaine (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 437 HDS 798 C/CSX Eco Verkkoliitäntä Jännite 220/380 Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Liitosjohto Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 900 (15) Imukorkeus otettaessa vettä avosäili- östä (veden lämpötila 20°C ) Tulopaine (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 438 Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansal- listen vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suoritta- Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys...
  • Page 439 Ενημερωμένες πληροφορίες για τα Χειρισμός EL - 6 συστατικά μπορείτε να βρείτε στη Αποθήκευση EL - 10 διεύθυνση: Μεταφορά EL - 10 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Φροντίδα και συντήρηση EL - 11 umweltschutz/REACH.htm Αντιμετώπιση βλαβών EL - 12 Σύμβολα στο εγχειρίδιο Εγγύηση EL - 14 οδηγιών...
  • Page 440 συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας 17 Τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της (μόνο στη συσκευή CSX) εταιρείας KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής συστήματος κατά το EN 12729 18 Άνοιγμα πλήρωσης καυσίμου τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα...
  • Page 441 τεκμηρίωσης. Εάν ζητήσετε τα έγγραφα Χρήση σύμφωνα με τους τεκμηρίωσης, έχετε εύκαιρους τους κανονισμούς αριθμούς των εξαρτημάτων και τον αριθμό εργοστασίου της συσκευής. Καθαρισμός: μηχανών, οχημάτων, κτιρίων, Σας εφιστούμε την προσοχή στο – εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, γεγονός, ότι σύμφωνα με τις ισχύουσες εργαλείων...
  • Page 442 – Έναρξη λειτουργίας σκληρότητας νερού απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Προειδοποίηση εταιρίας Karcher για προσαρμογή στις Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι τοπικές συνθήκες. αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής  Γεμίστε με υγρό αποσκληρυντικό. πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε...
  • Page 443 Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις – Ξετυλίγετε πάντα τελείως τον ελαστικό ασφάλειας και χειρισμού του σωλήνα υψηλής πίεσης. κατασκευαστή των απορρυπαντικών. Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη Σύνδεση νερού γκάμα απορρυπαντικών και μέσων Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε περιποίησης για κάθε χρήση. Tεχνικά χαρακτηριστικά.
  • Page 444 – ρευματολήπτη στην υπηρεσία Εως ότου αναρροφήσει η αντλία νερό, θα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρία πρέπει: Karcher ή σε εξουσιοδοτημένο  να περιστρέψετε το ρυθμιστή πίεσης/ ηλεκτρολόγο. ποσότητας στη θέση ΜΑΧ.  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής  συνδέσετε τη δοσομετρική βαλβίδα του...
  • Page 445 Η συσκευή λειτουργεί για λίγο και η Υποδείξεις ασφαλείας λειτουργία της διακόπτεται μόλις επιτευχθεί η πίεση εργασίας. Προειδοποίηση Εικόνα 5 Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό  Απασφαλίστε το πιστολέτο χειρός (A). διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει Η συσκευή τίθεται και πάλι σε λειτουργία με διαταραχές...
  • Page 446 Εργασία με το ακροφύσιο υψηλής Λειτουργία με απορρυπαντικό πίεσης Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας – Η γωνία ψεκασμού είναι καθοριστική για οικονομία στη χρήση των την αποτελεσματικότητα της δέσμης απορρυπαντικών. υψηλής πιέσης. Συνήθως χρησιμοποιείται Το απορρυπαντικό πρέπει να είναι – μπεκ πλατιάς δέσμης 25° (περιλαμβάνεται κατάλληλο...
  • Page 447 100-110 °C Λειτουργία με καυτό νερό Απόψυξη βοηθητικών υλών, εν μέρει – Κίνδυνος καθαρισμός προσόψεων Κίνδυνος εγκαυμάτων! έως 140 °C  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής Μετά τη λειτουργία με στην επιθυμητή θερμοκρασία. απορρυπαντικό Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες καθαρισμού:  Ρυθμίστε τη δοσιμετρική βαλβίδα Ελαφρές...
  • Page 448 Αδειάστε το νερό Φύλαξη της συσκευής  Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα  Εισάγετε το σωλήνα ψεκασμού στο τροφοδοσίας νερού και τον εύκαμπτο στήριγμα του καλύμματος. σωλήνα υψηλής πίεσης.  Ξετυλίξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης και  Ξεβιδώστε τον αγωγό τροφοδοσίας το...
  • Page 449 Αν τα λάδια παρουσιάζουν γαλακτώδη  Έχετε διαθέσιμο ένα δοχείο συλλογής μορφή, ειδοποιήστε αμέσως την υπηρεσία για περίπου1 λίτρο λαδιού. εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας Υπόδειξη Karcher: Χρησιμοποιήστε μια Kδrcher. κομμένη φιάλη RM 110 ως αύλακα για τη συλλογή του λαδιού. Μηνιαίως...
  • Page 450 Η διάθεση των αναλωθέντων λαδιών Ανάβει η ενδεικτική λυχνία υγρού πρέπει να γίνεται με οικολογικό τρόπο ή αποσκληρυντικού σε ειδικές εγκαταστάσεις συλλογής Αποκλειστικά για τις συσκευές HDS αποβλήτων. 558.../601.../698.../798...  Βιδώστε πάλι σφιχτά τον κοχλία Το δοχείο υγρού αποσκληρυντικού – αποστράγγισης.
  • Page 451 Υπόδειξη: Η διαδικασία της εξαέρωσης Φίλτρο βρώμικο στο λάστιχο – επιταχύνεται εάν αποσυνδέσετε τον αναρρόφησης μέσου καθαρισμού ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το  Καθαρίστε το φίλτρο. σύνδεσμο υψηλής πίεσης. Βαλβίδα αναστροφής κολλημένη –  Συμπληρώστε απορρυπαντικό εάν Εικόνα 11 είναι...
  • Page 452 Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν μπορεί να επιτευχθεί κατά τη λειτουργία της συσκευής με ζεστό νερό Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα – πολύ υψηλή  Μειώστε την πίεση εργασίας/παροχή με τη ρυθμιστική περόνη (εικόνα 6). Σκουριασμένη θερμαντική αντίσταση –  Παραδόστε τη συσκευή για αφαίρεση της...
  • Page 453 Κατηγορία διάταξης Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Διαδικασία συμμόρφωσης Μονάδα H Θερμαντική σπείρα Alfred Karcher GmbH & Co. KG Εκτίμηση συμμόρφωσης μονάδας H Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Βαλβίδα ασφάλειας 71364 Winnenden (Germany) Εκτίμηση συμμόρφωσης άρθ. 3 παρ. 3 Τηλ.: +49 7195 14-0 Μπλοκ...
  • Page 454 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 551 C Eco Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 220/230 Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση (0.328+j 0.205) δικτύου Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 700 (11,7) Μανομετρικό...
  • Page 455 HDS 558 C/CSX Eco Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση (0.332+j 0.208) δικτύου Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 700 (11,7) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση...
  • Page 456 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση (0.332+j 0.208) δικτύου Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 700 (11,7) Μανομετρικό...
  • Page 457 HDS 698 C/CSX Eco Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 380/400 220/380 Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 900 (15) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση...
  • Page 458 HDS 798 C/CSX Eco Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 220/380 Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 900 (15) Μανομετρικό...
  • Page 459 Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος Εξωτερικός Εσωτερικός Έλεγχος αντοχής από: έλεγχος έλεγχος Όνομα Υπογραφή Υπογραφή Υπογραφή εξουσιοδοτημένου εξουσιοδοτημένου εξουσιοδοτημένου ατόμου/ημερομηνία ατόμου/ημερομηνία ατόμου/ημερομηνία...
  • Page 460 TR - 3 İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) İşletime alma TR - 3 İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: Kullanımı TR - 6 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Depolama TR - 9 umweltschutz/REACH.htm Taşıma TR - 9 Kullanım kılavuzundaki Koruma ve Bakım TR - 9 semboller Arızalarda yardım...
  • Page 461 Genel bakış Cihazdaki semboller Yüksek basınçlı tazyik, düzgün Cihaz elemanları kullanılmadığı zaman tehlikeli Resim 1 olabilir. Tazyik kişilere, 1 Cihaz kapağı hayvanlara, etkin elektrik donanıma veya 2 Püskürtme borusu tutucusu cihazın kendisine doğru tutulmalıdır. 3 Sıvı yumuşatıcısı doldurma deliği Sadece HDS 551 C Eco (cihaz kapağının altında) Geçerli talimatlar uyarınca, içme (HDS 551 C Eco hariç)
  • Page 462 kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara Basınç şalteri göre düzenli olarak kontrol edilmelidir. Geçerli ulusal düzenlemelere göre, bu – Sadece HDS 551 C Eco yüksek basınçlı temizleyici ticari Basınç şalteri, el püskürtme tabancanın – kullanım sırasında bir kereye mahsus kapatılması durumunda cihazı açar ve olmak üzere bilgili bir kişi tarafından tabanca açılırken tekrar çalıştırır.
  • Page 463 Yağ seviyesinin kontrol edilmesi Temizlik maddesinin doldurulması Dikkat Dikkat Yağ sütlü duruma dönüşürse, hemen Yaralanma tehlikesi! Kärcher müşteri hizmetlerini bilgilendirin. Sadece Kärcher ürünleri kullanın. –  Yağ seviyesinin MIN işaretine Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, – yaklaşması durumunda, MAX işaretine aseton, tiner, vb) doldurmayın. kadar yağ...
  • Page 464 Su bağlantısı Akım bağlantısı Bağlantı değerleri için teknik bilgiler Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik – bölümüne bakın. Özellikler ve Tip Plakası.  Besleme hortumunu (minimum uzunluk Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı – 7,5 m, minimum çap 3/4"), cihazın su tarafından yapılmalı ve IEC 60364-1'e bağlantısı...
  • Page 465 Kullanımı Cihazı açın  Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin. Tehlike Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar. Patlama tehlikesi! Not: Yanıcı madde eksikliği, sıvı sertlik Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. önleyici ya da egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcı Tehlike kontrol lambalarının çalışma sırasında Yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu yanması...
  • Page 466 Tehlike Yüksek basınç memesiyle çalışma Basınç/miktar ayarı yapılırken, püskürtme Püskürtme açısı, yüksek basınçlı borusunun vidalı bağlantısının püskürtmenin etkisi açısından belirleyici gevşememesine dikkat edilmelidir. faktördür. Normal durumda, bir 25° yassı Not: Uzun süreli olarak düşürülmüş püskürtme memesi ile çalışılır (teslimat basınçla çalışılması gerekirse, basıncı kapsamında bulunmaktadır).
  • Page 467 Buharla çalışma Cihazın kapatılması Tehlike Sadece HDS 558.../601.../698.../798... Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak Tehlike su ya da buharla çalışmadan sonra, cihaz, Yanma tehlikesi! 98 °C'nin üzerindeki soğutma için en az iki dakika boyunca çalışma sıcaklıklarında, çalışma basıncı soğuk suyla ve tabanca açıkken 3,2 MPa'yı...
  • Page 468 Koruma ve Bakım Durdurma Uzun süreli çalışma molalarında ya da Tehlike donmaya karşı korumuş bir depolama Farkında olmadan çalışmaya başlayan mümkünd eğilse: cihaz ve elektrik çarpması nedeniyle  Suyu boşaltın. yaralanma tehlikesi.  Cihazı antifrizle yıkayın. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı ...
  • Page 469 Arızalarda yardım Bakım çalışmaları Su bağlantısındaki süzgecin Tehlike temizlenmesi Farkında olmadan çalışmaya başlayan  Süzgeci çıkartın. cihaz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi.  Süzgeci suda temizleyin ve tekrar Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı yerleştirin. kapatın ve elektrik fişini çekin. Su eksikliği emniyetindeki süzgecin Yanıcı...
  • Page 470 Cihaz çalışmıyor Cihaz temizlik maddesi emmiyor Şebeke gerilimi yok – Sadece HDS 558.../601.../698.../798...  Şebeke bağlantısı/beslemeyi kontrol  Temizlik maddesi dozaj valfı açıkken ve edin. su beslemesi kapalıyken, şamandıra deposu tümüyle boşaltılana ve basınç Cihaz basınç oluşturmuyor "0"'a düşene kadar cihazı çalıştırın. Sistemde hava –...
  • Page 471 Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla çalışma sırasında ulaşılmıyor Çalışma basıncı/besleme miktarı çok – yüksek  Ayar milini (Resim 6) kullanarak çalışma basıncı/besleme miktarını azaltın. Kurumlanmış ısıtma hattı –  Cihazdaki kurumları müşteri hizmetlerine temizletin. Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
  • Page 472 Ölçülen: CE Beyanı Garanti edilen: 92 HDS 601 C İşbu belge ile aşağıda tanımlanan Ölçülen: makinenin konsepti ve tasarımı ve Garanti edilen: 92 tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle HDS 698 C Ölçülen: AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili Garanti edilen: 92 güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun HDS 798 C olduğunu bildiririz.
  • Page 473 Teknik Bilgiler HDS 551 C Eco Elektrik bağlantısı Gerilim 220/230 Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke (0.328+j 0.205) empedansı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 700 (11,7) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C)
  • Page 474 HDS 558 C/CSX Eco Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke (0.332+j 0.208) empedansı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 700 (11,7) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas MPa (bar)
  • Page 475 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke (0.332+j 0.208) empedansı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 700 (11,7) Açık depodan emme yüksekliği...
  • Page 476 HDS 698 C/CSX Eco Elektrik bağlantısı Gerilim 380/400 220/380 Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 900 (15) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas...
  • Page 477 HDS 798 C/CSX Eco Elektrik bağlantısı Gerilim 220/380 Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 900 (15) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas...
  • Page 478 Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin Bilgili kişinin Bilgili kişinin imzası/tarih imzası/tarih imzası/tarih İsim Bilgili kişinin Bilgili kişinin Bilgili kişinin imzası/tarih imzası/tarih imzası/tarih...
  • Page 479 Хранение RU - 10 приведены на веб-узле по следующему Транспортировка RU - 10 адресу: Уход и техническое RU - 11 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ обслуживание umweltschutz/REACH.htm Помощь в случае неполадок RU - 12 Символы в руководстве по Гарантия RU - 14 эксплуатации Принадлежности и запасные...
  • Page 480 трубопроводе с питьевой водой. (только CSX) Следует использовать 17 Барабан для намотки шланга соответствующий системный (только CSX) сепаратор фирмы KARCHER или 18 Заливное отверстие для топлива альтернативный системный 19 Заводская табличка с данными сепаратор, соответствующий EN 20 Полка для принадлежностей...
  • Page 481 лицом, прошедшим обучение. Использование по Специалисты фирмы KДRCHER назначению осуществили процесс первого ввода в эксплуатацию и Мойка: машин, автомобилей, строений, задокументировали этот процесс. инструментов, фасадов, террас, садово- Документацию можно получить огородного инвентаря и т.д. отправив запрос партнеру фирмы Опасность KДRCHER. При запросе Опасность...
  • Page 482 Манометрический выключатель Закрыть/открыть крышку прибора Только HDS 551 C Eco  Нажмите на колпачок отерткой или Манометрический выключатель при – монетой и для открывания закрывании пистолета отключает поверните против часовой стрелки. прибор и снова включает его при Для закрывания поворачивайте по открывании.
  • Page 483 Внимание! Прибор с барабаном для шланга Ни в коем случае не эксплуатируйте  Установите прилагаемую аппарат с пустым топливным баком. кривошипную рукоятку на вал Иначе выйдет со строя топливный барабана для шланга. насос.  Перед разматыванием шланга  Заправка топливом. высокого...
  • Page 484 Макс. высота всасывания: 0,5 м – Только HDS 698.../798... До того, как насос всосал воду, следует: Установка сетевого штекерного  Повернуть регулятор давления/ разъема: количества в положение "MAX". Для установки сетевого штекерного –  Закрыть клапан-дозатор моющего разъема обратитесь в сервисную средства.
  • Page 485 Рис. 5 Указания по технике  Снимите с предохранителя ручного безопасности пистолета-распылителя (A). При включении ручного пистолета- Предупреждение Длительное использование распылителя прибор снова включается. устройства может привести к Указание:Если из форсунки высокого нарушению кровоснабжения рук. давления не выходит вода, удалите Невозможно...
  • Page 486 всегда направляйте струю высокого Режим работы с моющим давления на обрабатываемый объект с средством большого расстояния. Для бережного отношения к – Работа с форсункой высокого окружающей среде используйте давления моющее средство экономно. Угол разбрызгивания имеет решающее Моющее средство должно быть –...
  • Page 487 100-110 °C Работа с горячей водой Разморозка заполнителей, – Опасность часточная очистка фасадов Опасность обваривания! до 140 °C  Установите выключатель прибора на После эксплуатации с моющим нужную температуру. средством Мы рекомендуем следующие температуры мойки:  Клапан-дозатор моющего средства Легкие загрязнения –...
  • Page 488 Слив воды Хранение прибора  Отвинтите шланг подачи воды и  Зафиксируйте струйную трубку в шланг высокого давления. креплении крышки прибора.  Отсоедините подающий провод,  Смотайте шланг высокого давления отвернув его от дна котла о и электрический провод и повесте на освободив...
  • Page 489 Уход и техническое Ежемесячно  Очистите сетчатый фильтр в обслуживание системе предохранения от отсутствия воды. Опасность  Очистить фильтр во всасывающем Опасность получения травмы от шланге моющего средства. случайно запущенного аппарата и электрошока. Через 500 часов эксплуатации, не Перед проведением любых работ с реже...
  • Page 490 Замена масла Светится контрольная лампа Рис. 10 индикации жидкого умягчителя  Приготовьте маслосборник объемом ок. 1 л. Только HDS 558.../601.../698.../798... Совет фирмы Kдrcher: В качестве Емкость для жидкого умягчителя – сливной воронки используйте пуста, по техническим причинам в надрезаную бутылку RM 110. емкости...
  • Page 491  Если емкость для моющего средства Рис. 11 пуста, наполните.  Снимите шланг для моющего средства и освободите обратный  Проверьте подключения и клапан при помощи тупого предмета. трубопроводы. Давление установлено на уровне "MIN" – Только HDS 551 C Eco ...
  • Page 492 Установленная температура при эксплуатации с горячей водой не достигается Рабочее давление/ – производительность слишком высоко/а  Отрегулируйте рабочее давление/ производительность при помощи регулировочного шпинделя (рис. 6). Закопченный нагревательный – змеевик  Поручите удаление копоти сервисной службе. Если неисправность не удается устранить, прибор...
  • Page 493 Код 0035 Заявление о соответствии Примененный порядок оценки требованиям СЕ соответствия 2000/14/ЕС: Приложение V Настоящим мы заявляем, что Уровень мощности звука dB(A) HDS 551 C нижеуказанный прибор по своей Измерено: концепции и конструкции, а также в Гарантирован осуществленном и допущенном нами к о: продаже...
  • Page 494 Технические данные HDS 551 C Eco Электропитание Напряжение 220/230 Вид тока 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое Ом (0.328+j 0.205) сопротивление сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды °C (макс.) Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 700 (11,7) Высота...
  • Page 495 HDS 558 C/CSX Eco Электропитание Напряжение Вид тока 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое Ом (0.332+j 0.208) сопротивление сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды °C (макс.) Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 700 (11,7) Высота...
  • Page 496 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Электропитание Напряжение Вид тока 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое Ом (0.332+j 0.208) сопротивление сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды °C (макс.) Количество подаваемой воды l/h (l/min) 700 (11,7) (мин.)
  • Page 497 HDS 698 C/CSX Eco Электропитание Напряжение 380/400 220/380 Вид тока 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое Ом сопротивление сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды °C (макс.) Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 900 (15) Высота...
  • Page 498 HDS 798 C/CSX Eco Электропитание Напряжение 220/380 Вид тока 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое Ом сопротивление сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды °C (макс.) Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 900 (15) Высота...
  • Page 499 Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответствующих национальным требованиями страны эксплуатационника. Дата проведения Внешний осмотр Внутренний Испытание на проверки: осмотр прочность Имя Подпись лица, Подпись лица, Подпись лица, прошедшего прошедшего прошедшего обучение/дата обучение/дата обучение/дата Имя Подпись лица, Подпись лица, Подпись...
  • Page 500 Tárolás HU - 9 anyagokkal kapcsolatosan a következő Transport HU - 9 címen talál: Ápolás és karbantartás HU - 9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Segítség üzemzavar esetén HU - 10 Szimbólumok az üzemeltetési Garancia HU - 12 Tartozékok és alkatrészek HU - 12 útmutatóban...
  • Page 501 Áttekintés Szimbólumok a készüléken A magasnyomású vízsugár nem Készülék elemek rendeltetésszerű használat 1. ábra esetén veszélyes lehet. A 1 Készülék fedél vízsugarat soha ne irányítsa személyek, 2 Tartó a sugárcsőhöz állatok, aktív elektromos szerelvények 3 Folyékony vízlágyító betöltési nyílás vagy maga a készülék felé. (a készülék fedele alatt) Csak HDS 551 C Eco (nincs a HDS 551 C Eco)
  • Page 502 Biztonsági tanácsok Túlfolyószelep két nyomáskapcsolóval Vegye figyelembe az adott nemzeti – törvényhozó folyadék sugárszóró Csak HDS 558.../601.../698.../798... berendezésekre vonatkozó előírásait. A vízmennyiség csökkentése a – Vegye figyelembe az adott nemzeti – szivattyúfejen vagy a szervo-press törvényhozó balesetmegelőzésre szabályozóval kinyitja a vonatkozó...
  • Page 503 Füstgáz hőmérséklet korlátozó Tüzelőanyag feltöltése A füstgáz hőmérséklet korlátozó túl – Veszély magas füstgáz hőmérséklet elérése Robbanásveszély! Csak dízel esetén kikapcsolja a készüléket. üzemanyagot vagy könnyű fűtőolajat töltsön bele. Nem megfelelő tüzelőanyagot, Üzembevétel pl. benzint, nem szabad használni. Vigyázat Figyelem! A készüléket soha ne üzemeltesse üres Sérülésveszély! A készüléknek, tüzelőanyag tartállyal.
  • Page 504 Balesetveszély Készülék tömlődobbal Ivóvíztartályból sohase szívjon fel vizet.  A szállított kézi forgatókart helyezze be Semmi esetre sem szabad a készülékkel a tömlődob tengelybe. oldószertartalmú folyadékot, pl. lakkhígítót, benzint, olajt vagy szűretlen vizet felszívni.  A magasnyomású tömlő letekerése A készülékben lévő tömítések nem előtt a laza tömlőtekervényeket meg oldószerállóak.
  • Page 505 Használat Szórófej cseréje Balesetveszély Balesetveszély A fúvóka cseréje előtt a készüléket ki kell Robbanásveszély! kapcsolni, és a kézi szórópisztolyt meg kell Gyúlékony folyadékot nem szabad húzni, amíg a készülék nyomásmentes permetezni vele. nem lesz. Balesetveszély A készülék bekapcsolása Sérülésveszély! A készüléket soha ne használja sugárcső...
  • Page 506 5. ábra Tisztítás A munkanyomást és a szállított –  Nyomás/hőmérséklet és tisztítószer mennyiséget a kézi szórópisztoly koncentráció beállítása a tisztítandó nyomás-/mennyiség szabályozójának felületnek megfelelően. (B) elfordításával (fokozat nélküli) állítsa be (+/-). Megjegyzés: A nagynyomású sugarat előbb nagy távolságból kell a tisztítandó Balesetveszély tárgyra irányítani, elkerülendő...
  • Page 507 Használat forró vízzel Tisztítószeres használat után  A tisztítószer adagoló szelepet (HDS Veszély 558.../601.../698.../798...) ill. a Forrázásveszély! tisztítószer szívócső szűrőjét (HDS 551  A készülékkapcsolót állítsa a kívánt C Eco) állítsa „0“-ra. hőmérsékletre. A következő tisztítási hőmérsékleteket  Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re. ajánljuk: ...
  • Page 508  Kapcsolja be a készüléket (égőfej Fagyás elleni védelem nélkül), amíg a készülék teljesen átöblítődik. Vigyázat Ez bizonyos fokú korrózió védelmet is A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte biztosít. nem ürítette le a vizet.  A készüléket fagytól védett helyiségben Tárolás állítsa le.
  • Page 509 Olajcsere Karbantartási időközök 10. ábra Hetente  Készítsen elő egy kb. 1 liter olajhoz való  Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. felfogóedényt.  Ellenőrizze a olajszintet. Kärcher-tipp: Használjon egy felvágott RM 110 palackot felfogóedényként. Vigyázat  Készítse elő a felfogóedényt. Tejes olajnál azonnal értesítse a Kärcher ...
  • Page 510  Ellenőrizze a csatlakozásokat és Kontroll lámpa folyékony vízlágyító vezetékeket. világít A nyomás MIN-re van állítva –  Állítsa a nyomást MAX-ra. Csak HDS 558.../601.../698.../798... A vízcsatlakozás szűrője piszkos – A folyékony vízlágyító tartály üres, –  Tisztítsa ki a szűrőt. műszaki okokból mindig van maradék a A víz hozzáfolyó...
  • Page 511 Tartozékok és alkatrészek Az égőfej nem gyújt Üres a tüzelőanyag tartály – Csak olyan tartozékokat és –  Töltse fel. alkatrészeket szabad használni, Vízhiány amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az – eredeti tartozékok és az eredeti  Ellenőrizze a vízcsatlakozást, alkatrészek, biztosítják azt, hogy a vezetékeket, tisztítsa ki a vízhiány készüléket biztonságosan és biztosítékot.
  • Page 512 HDS 558 C CE-Nyilatkozat Mért: Garantált: Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban HDS 601 C megnevezett gép tervezése és építési Mért: módja alapján az általunk forgalomba Garantált: HDS 698 C hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek Mért: vonatkozó, alapvető biztonsági és Garantált: egészségügyi követelményeinek.
  • Page 513 Műszaki adatok HDS 551 C Eco Hálózati csatlakozókábel Feszültség 220/230 Áramfajta 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati (0.328+j 0.205) impedancia Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C)
  • Page 514 HDS 558 C/CSX Eco Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati (0.332+j 0.208) impedancia Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar)
  • Page 515 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati (0.332+j 0.208) impedancia Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C)
  • Page 516 HDS 698 C/CSX Eco Hálózati csatlakozókábel Feszültség 380/400 220/380 Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 900 (15) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar)
  • Page 517 HDS 798 C/CSX Eco Hálózati csatlakozókábel Feszültség 220/380 Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 900 (15) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.)
  • Page 518 Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőrzés Név A szakképzett A szakképzett A szakképzett személy aláírása/ személy aláírása/ személy aláírása/ dátum dátum dátum Név A szakképzett A szakképzett...
  • Page 519 Uvedení do provozu CS - 3 Aktuální informace o obsažených látkách Obsluha CS - 5 naleznete na adrese: Ukládání CS - 8 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Transport CS - 9 umweltschutz/REACH.htm Ošetřování a údržba CS - 9 Symboly použité v návodu k Pomoc při poruchách...
  • Page 520 Přehled Symboly na zařízení Vysokotlaké vodní paprsky Prvky přístroje mohou být při neodborném Obr. 1 používání nebezpečné. 1 Kryt přístroje Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí 2 Úchytka na rozprašovací trubku mířit na osoby, elektrickou výstroj pod 3 Plnicí otvor pro změkčovač napětím, ani na zařízení...
  • Page 521 Topné zařízení přístroje je spalovací – Bezpečnostní ventil zařízení. Spalovací zařízení je třeba pravidelně testovat podle aktuálně Bezpečnostní ventil se otevře, když je – platných místních právních předpisů. nadproudový ventil nebo tlakový spínač Podle platných národních předpisů vadný. – musí být tento vysokotlaký čistič při Bezpečnostní...
  • Page 522 Vlijte změkčovač Namontujte ruční stříkací pistoli, stříkací trubku, trysku a Jen HDS 558.../601.../698.../798... vysokotlakou hadici Upozornění: Zkušební nádoba Obr. 12 změkčovače je přibalena.  Spojte vysokotlakou stříkací trubku a Změkčovač zabraňuje zavápnění – stříkací pistoli. topného hadu při provozu s vápenatou ...
  • Page 523 obr. 4 Jen HDS 698.../798...  Uvolněte přívod vody na hlavici pumpy Montáž síťová zástrčka: a otočte do strany. Síťou zástrčku nechte zamontovat přes –  Připojte přívodní hadici na hlavici zákaznickou službu Kärcher nebo pumpy. autorizovaným odborníkem v oblasti elektro.
  • Page 524 Při pravidelném, dlouhodobém používání Nastavení pracovního tlaku a přístroje a při opětovném objevení se čerpaného množství odpovídajících příznaků (například brnění prstů, studené prsty) doporučujeme Jen HDS 558.../601.../698.../798... lékařské vyšetření. Ovládání servopresu:  Hlavní spínač nastavte na max. 98 °C. Výměna hubice obr.
  • Page 525 Pouze HDS 551 C Eco Provoz se studenou vodou  Nahraďte vysokotlakou trysku dodanou Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí, např. nízkotlakovou tryskou nebo zahradní nástroje, terasa, nástroje atd. víceúčelovou trysku přepněte na  Nastavte pracovní tlak podle potřeby. nastavení “CHEM“. ...
  • Page 526 Pozor Po provozu s použitím čisticího Nebezpečí poškození studeným vzduchem prostředku pronikajícím dovnitř komínem.  Dávkovací ventil čistícího prostředku  Pří teplotách pod 0 °C přístroj od (HDS 558.../601.../698.../798...) příp. komínu odpojte. filtr sací hadice čisticího prostředku Pokud není možné bezmrazové skladování (HDS 551 C Eco) nastavte na „0“.
  • Page 527 Transport Nejpozději opakovaně vždy po 5 letech  Přezkoušení tlaku proveďte podle Pozor zadání výrobce. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Údržbářské práce Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.  Při přepravě v dopravních prostředcích Vyčistěte síto v přípojce vody zajistěte zařízení proti skluzu a ...
  • Page 528 Pomoc při poruchách Přístroj neběží Bez síťového napětí – Pozor!  Zkontrolujte síťové připojení/přívod. Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným zařízením a elektrickým zkratem. Přístroj netvoří tlak Před každou prací na zařízení vždy Vzduch v systému – zařízení vypněte a vytáhněte síťovou Čerpadlo odvzdušněte: zástrčku.
  • Page 529 Přístroj nenasává čistidlo Nastavená teplota není při provozu s horkou vodou dosažena. Jen HDS 558.../601.../698.../798... Pracovní tlak/čerpané množství příliš –  Nechte přístroj běžet s otevřeným vysoké dávkovacím ventilem čistidla a  Pracovní tlak/čerpané množství zavřeném přívodu vody, dokud nádoba zmenšete regulačním šroubem (obr.
  • Page 530 Garantovanou: 93 ES prohlášení o shodě HDS 558 C Namerenou: Tímto prohlašujeme, že níže označené Garantovanou: 92 stroje odpovídají jejich základní koncepcí a HDS 601 C konstrukčním provedením, stejně jako Namerenou: Garantovanou: 92 námi do provozu uvedenými konkrétními HDS 698 C provedeními, příslušným zásadním Namerenou: požadavkům o bezpečnosti a ochraně...
  • Page 531 Technické údaje HDS 551 C Eco Síťové vedení Napětí 220/230 Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.328+j 0.205) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sací...
  • Page 532 HDS 558 C/CSX Eco Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.332+j 0.208) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní...
  • Page 533 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance ohmů (0.332+j 0.208) sítě Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sací...
  • Page 534 HDS 698 C/CSX Eco Síťové vedení Napětí 380/400 220/380 Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 900 (15) Sací...
  • Page 535 HDS 798 C/CSX Eco Síťové vedení Napětí 220/380 Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 900 (15) Sací...
  • Page 536 Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
  • Page 537 Varnostne priprave SL - 3 Opozorila k sestavinam (REACH) Zagon SL - 3 Aktualne informacije o sestavinah najdete na: Uporaba SL - 5 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Skladiščenje SL - 9 umweltschutz/REACH.htm Transport SL - 9 Simboli v navodilu za Nega in vzdrževanje...
  • Page 538 Pregled Simboli na napravi Visokotlačni curki so lahko pri Elementi naprave nestrokovni uporabi nevarni. Slika 1 Curka ne smete usmerjati na 1 Pokrov naprave osebe, živali, aktivno električno opremo ali 2 Nosilec za brizgalno cev na samo napravo. 3 Odprtina za polnjenje tekočega mehčalca Le HDS 551 C Eco (pod pokrovom naprave) (ne HDS 551 C Eco)
  • Page 539 Ogrevalnik naprave je gorilna naprava. – Varnostni ventil Gorilne naprave morajo biti redno Varnostni ventil odpre, če je prelivni ventil pčregledovane v skladu z ustreznimi – oz. tlačno stikalo pokvarjeno. nacionalnimi predpisi zakonodajalca. Varnostni ventil je tovarniško nastavljen in V skladu z veljavnimi nacionalnimi predpisi –...
  • Page 540 Polnjenje tekočega mehčalca Montaža ročne brizgalne pištole, brizgalne cevi, šobe in visokotlačne Le HDS 558.../601.../698.../798... gibke cevi Opozorilo: Poskusna posoda tekočega Slika 12 mehčalca je del dobavnega obsega.  Brizgalno cev povežite z ročno Tekoči mehčalec prepreči poapnenje – brizgalno pištolo. grelne spirale pri obratovanju trde ...
  • Page 541 Podaljševalne kable vedno popolnoma – Sesanje vode iz posod odvijte. Vtič in vezava uporabljenega Le HDS 558.../601.../698.../798... – podaljševalnega kabla morata biti Če želite sesati vodo iz zunanje posode, je vodotesni. potrebna naslednja predelava: Slika 3 Pozor  Posodo za tekoči mehčalec snemite v Najvišje dovoljeno omrežno impedanco smeri navzgor.
  • Page 542 Varnostna navodila Nastavitev temperature za čiščenje  Stikalo naprave nastavite na željeno Opozorilo temperaturo. Daljša uporaba naprave lahko privede do 30 °C do 90 °C: vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve Čiščenje z vročo vodo. – rok. 100 °C do 150 °C: Splošno veljavnega časa uporabe ni možno Čiščenje s paro.
  • Page 543 Opozorilo: Orientacijske vrednosti Obratovanje s hladno vodo upravljalnem polju pri maksimalnem Odstranjevanje rahle umazanije in delovnem tlaku. splakovanje, npr.: vrtnih naprav, terase, Le HDS 551 C Eco orodja, itd.  Visokotlačno šobo zamenjajte s  Delovni tlak nastavite po potrebi. priloženo nizkotlačno šobo ali ...
  • Page 544 Nevarnost Zaščita pred zamrznitvijo Nevarnost oparin! Pozor Priporočamo sledeče temperature za Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda čiščenje: ni bila popolnoma izpraznjena. Dekonzerviranje, umazanija z veliko –  Napravo pospravite na mesto, kjer ni vsebnostjo maščob zmrzali. 100-110 °C V primeru, da je naprava priključena na Odtajanje primesi, delno čiščenje fasad kamin je potrebno upoštevati naslednje:...
  • Page 545 Skladiščenje Mesečno  Očistite sito v varovalu proti Pozor pomanjkanju vode. Nevarnost poškodbe in škode! Pri  Očistite filter na sesalni cevi za čistilo. shranjevanju upoštevajte težo naprave. Po 500 obratovalnih urah, najmanj Transport enkrat letno  Zamenjajte olje. Pozor Periodično najkasneje vsakih 5 let Nevarnost poškodbe in škode! Pri ...
  • Page 546 Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o Kontrolna lučka za omejevalnik varstvu okolja ali ga oddajte na zbirnem temperature izpušnih plinov sveti mestu. Grelna spirala je poapnena/sajasta oz. –  Ponovno pritegnite izpustni vijak. temperatura izpušnih plinov previsoka  Olje počasi napolnite do oznake "MAX". ...
  • Page 547 Naprava ne vsesava čistila Pri delu z vročo vodo se ne doseže nastavljene temperature Le HDS 558.../601.../698.../798... Delovni tlak/pretok previsok –  Pustite, da naprava pri odprtem  Z regulirnim ventilom (slika 6) dozirnem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu vode teče, dokler posoda s zmanjšajte delovni tlak/pretok.
  • Page 548 Izmerjeno: CE izjava Zajamčeno: HDS 698 C S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Izmerjeno: stroj zaradi svoje zasnove in načina Zajamčeno: izdelave ustreza temeljnim varnostnim in HDS 798 C Izmerjeno: zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Zajamčeno: Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
  • Page 549 Tehnični podatki HDS 551 C Eco Omrežni priključek Napetost 220/230 Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna (0.328+j 0.205) impedanca Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C)
  • Page 550 HDS 558 C/CSX Eco Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna (0.332+j 0.208) impedanca Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 551 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna (0.332+j 0.208) impedanca Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C)m...
  • Page 552 HDS 698 C/CSX Eco Omrežni priključek Napetost 380/400 220/380 Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedanca Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 900 (15) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar)
  • Page 553 HDS 798 C/CSX Eco Omrežni priključek Napetost 220/380 Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedanca Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 900 (15) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.)
  • Page 554 Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države uporabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje Notranje Preizkus trdnosti preverjanje preverjanje Podpis Podpis Podpis usposobljene usposobljene usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis Podpis Podpis usposobljene usposobljene usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis Podpis Podpis usposobljene usposobljene...
  • Page 555 PL - 10 (REACH) Transport PL - 10 Aktualne informacje dotyczące składników Czyszczenie i konserwacja PL - 10 znajdują się pod: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Usuwanie usterek PL - 11 umweltschutz/REACH.htm Gwarancja PL - 13 Symbole w instrukcji obsługi Wyposażenie dodatkowe i PL - 13 części zamienne...
  • Page 556 Przegląd Pole obsługi Rys. 2 Elementy urządzenia 1 Wyłącznik główny Rys. 1 2 Lampka kontrolna braku paliwa 1 pokrywa urządzenia (nie HDS 551 C Eco) 2 Uchwyt lancy 3 Lampka kontrolna płynu 3 Otwór wlewu płynu zmiękczającego zmiękczającego (pod pokrywą urządzenia) (nie HDS 551 C Eco) (nie HDS 551 C Eco) 4 Lampka kontrolna gotowości do pracy...
  • Page 557 dokumentacji należy mieć pod ręką Użytkowanie zgodne z numer części i zakładu. przeznaczeniem Zwracamy uwagę na to, iż zgodnie z – obowiązującymi krajowymi przepisami, Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, niniejsze urządzenie musi być narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu kontrolowane przez osobę ogrodniczego itd. wykwalifikowaną.
  • Page 558 Zabezpieczenie przed pracą na Wlewanie płynu zmiękczającego sucho Tylko HDS 558.../601.../698.../798... Zabezpieczenie przed pracą na sucho – Wskazówka: Próbny pojemnik z płynem zapobiega włączeniu się palnika przy braku zmiękczającym jest dostarczany w wody. komplecie razem z urządzeniem. Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobiega –...
  • Page 559 Montaż ręcznego pistoletu Zasysanie wody ze zbiornika natryskowego, lancy, dyszy i węża Tylko HDS 558.../601.../698.../798... wysokociśnieniowego Aby zasysać wodę z zewnętrznego Rys. 12 zbiornika, konieczna jest następująca  Połączyć lancę z ręcznym pistoletem przebudowa: natryskowym. Rys. 3  Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy. ...
  • Page 560 Niebezpieczeństwo Uwaga Niebezpieczeństwo zranienia prądem Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik elektrycznym. paliwa jest pusty. Spowodowałoby to Nieodpowiednie przedłużacze mogą być – zniszczenie pompy paliwowej. niebezpieczne. Na wolnym powietrzu Wskazówki bezpieczeństwa należy stosować tylko dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznaczone Ostrzeżenie przedłużacze o wystarczającym przekroju.
  • Page 561 Rys. 5 Praca ze środkiem czyszczącym  Odbezpieczyć ręczny pistolet Aby zminimalizować zanieczyszczenie natryskowy (A). – środowiska, środków czyszczących Po włączeniu ręcznego pistoletu należy używać oszczędnie. natryskowego urządzenie znów się włączy. Środek czyszczący musi być Wskazówka:Jeżeli z dyszy – odpowiednio dobrany do czyszczonej wysokociśnieniowej nie wydostaje się...
  • Page 562 30 -50 °C Prace z wykorzystaniem dyszy Zabrudzenia z zawartością białka, np. – wysokociśnieniowej w przemyśle spożywczym Kąt natrysku decyduje o skuteczności maks. 60 °C działania strumienia wysokociśnieniowego. Czyszczenie pojazdów i maszyn W typowych przypadkach wykorzystywana – jest dysza płaska 25 (zawarta w zakresie 60 -90 °C dostawy).
  • Page 563 Wskazówka: Nie załamywać przewodu Po pracy ze środkiem czyszczącym wysokociśnieniowego ani przewodu  Zawór dozujący środka czyszczącego elektrycznego. (HDS 558.../601.../698.../798...) lub filtr Ochrona przeciwmrozowa na wężu ssącym środka czyszczącego (HDS 551 C Eco) ustawić na "0". Uwaga  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji Mróz może zniszczyć...
  • Page 564  Włączyć ręczny pistolet natryskowy i Płukanie urządzenia środkiem poczekać aż w urządzeniu nie będzie przeciwdziałającym zamarzaniu ciśnienia. Wskazówka: Przy użyciu stosować się do  Zabezpieczyć ręczny pistolet wskazówek producenta środka natryskowy, rysunek 5 (A). przeciwdziałającego zamarzaniu.  Odczekać, aż urządzenie ostygnie. ...
  • Page 565 Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić Świeci lampka kontrolna braku śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten paliwa sposób sitko.  Oczyścić sitko w wodzie. Tylko HDS 558.../601.../698.../798...  Wsunąć sitko. Pusty zbiornik paliwa –  Założyć wąż.  Napełnić. ...
  • Page 566 W urządzeniu nie wytwarza się Urządzenie nie zasysa środka ciśnienie czyszczącego. System zapowietrzony – Tylko HDS 558.../601.../698.../798... Odpowietrzyć pompę:  Uruchomić urządzenie z otwartym  Ustawić zawór dozujący środek zaworem do dozowania środka czyszczący w pozycji „0“. czyszczącego i zamkniętym dopływem ...
  • Page 567  Sprawdzić kierunek obrotu. W razie Wyposażenie dodatkowe i potrzeby zlecić wymianę przyłącza części zamienne przez wykwalifikowanego elektryka. Brak iskry zapłonowej – Stosować wyłącznie wyposażenie –  Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry dodatkowe i części zamienne zapłonowej we wzierniku, oddać dopuszczone przez producenta.
  • Page 568 Gwarantowany Deklaracja UE HDS 558 C Niniejszym oświadczamy, że określone Zmierzony: poniżej urządzenie odpowiada pod Gwarantowany względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji HDS 601 C Zmierzony: obowiązującym wymogom dyrektyw UE Gwarantowany dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie HDS 698 C uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia Zmierzony:...
  • Page 569 Dane techniczne HDS 551 C Eco Przyłącze sieciowe Napięcie 220/230 Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna (0.328+j 0.205) impedancja sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia °C (maks.) Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Wysokość...
  • Page 570 HDS 558 C/CSX Eco Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna (0.332+j 0.208) impedancja sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia °C (maks.) Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar)
  • Page 571 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna (0.332+j 0.208) impedancja sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Wysokość...
  • Page 572 HDS 698 C/CSX Eco Przyłącze sieciowe Napięcie 380/400 220/380 Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia °C (maks.) Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 900 (15) Wysokość...
  • Page 573 HDS 798 C/CSX Eco Przyłącze sieciowe Napięcie 220/380 Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia °C (maks.) Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 900 (15) Wysokość...
  • Page 574 Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wymogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany Kontrola Kontrola Kontrola przez: zewnętrzna wewnętrzna wytrzymałości Nazwisko Podpis Podpis Podpis uprawnionej osoby/ uprawnionej osoby/ uprawnionej osoby/ data data data Nazwisko Podpis Podpis Podpis uprawnionej osoby/ uprawnionej osoby/ uprawnionej osoby/...
  • Page 575 Utilizarea RO - 6 Informaţii actuale referitoare la materialele Depozitarea RO - 10 conţinute puteţi găsi la adresa: Transport RO - 10 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Îngrijirea şi întreţinerea RO - 10 umweltschutz/REACH.htm Remedierea defecţiunilor RO - 11 Simboluri din manualul de Garanţie...
  • Page 576 Prezentare generală Simboluri pe aparat Jeturile sub presiune pot fi Elementele aparatului periculoase în cazul utilizării Figura 1 neconforme. Jetul nu trebuie 1 Capacul aparatului îndreptat spre persoane, animale, 2 Suport pentru lance echipamente electrice active sau asupra 3 Orificiu de umplere pentru dedurizatorul aparatului însuşi.
  • Page 577 Măsuri de siguranţă Dispozitive de siguranţă Respectaţi prevederile legale naţionale, Dispozitivele de siguranţă au rolul de a – privind dispozitivele cu jet de lichid. proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din funcţiune sau evitate în timpul funcţionării. Respectaţi prevederile legale naţionale, –...
  • Page 578 Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa Verificarea nivelului de ulei de apă Atenţie Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de – În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi apă împiedică pornirea arzătorului în legătura imediat cu serviciul pentru clienţi al cazul în care nu este apă în aparat. companiei Kärcher.
  • Page 579 Adăugarea soluţiei de curăţat Racordul de apă Valorile racordului sunt specificate la datele Atenţie tehnice. Pericol de accidentare!  Racordaţi furtunul de alimentare Utilizaţi numai produse Kärcher. – (lungime minimă 7,5 m, diametru minim Nu adăugaţi niciodată solvenţi – 3/4”) la racordul de apă al aparatului şi (benzină, acetonă, diluant, etc.).
  • Page 580 Utilizarea Alimentarea cu curent Valorile de racordare sunt specificate în – Pericol datele tehnice şi pe plăcuţa de tip. Pericol de explozie! Racordul electric va fi efectuat de un – Nu pulverizaţi lichide inflamabile. electrician, conform CEI 60364-1. Pericol Pericol Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul Pericol de rănire prin electrocutare.
  • Page 581 Pericol Pornirea aparatului La reglarea presiunii/debitului aveţi grijă, ca  Aduceţi întreupătorul principal al îmbinarea înşurubată de pe lance să nu se aparatului în poziţia „I”. desprindă. Lampa de control pentru starea de Notă:Dacă urmează să se lucreze o funcţionare se aprinde. perioadă...
  • Page 582 Curăţarea Funcţionarea cu apă caldă  Presiunea/temperatura şi concentraţia Pericol soluţiei de curăţat trebuie reglată în Pericol de opărire! funcţie de suprafaţa care urmează să  Reglaţi întrerupătorul principal al fie curăţată. aparatului la temperatura dorită. Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă Noi vă...
  • Page 583 După utilizarea cu soluţie de curăţat Protecţia împotriva îngheţului  Reglaţi ventilul de dozare a soluţiei de Atenţie curăţat (HDS 558.../601.../698.../ Gerul distruge aparatul dacă apa nu este 798...), respectiv filtrul furtunului de golită complet. aspirare a soluţiei de curăţat (HDS 551 ...
  • Page 584  Porniţi aparatul (fără arzător), până Intervale de întreţinere când aparatul este clătit complet. În acest mod se asigură şi o anumită Săptămânal protecţie anticorosivă.  Curăţaţi sita din racordul de apă.  Controlaţi nivelul de ulei. Depozitarea Atenţie Atenţie În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! legătura imediat cu serviciul pentru clienţi al...
  • Page 585 Schimbarea uleiului Lampa de control pentru Figura 10 dedurizatorul lichid se aprinde  Pregătiţi un vas colector pentru Numai HDS 558.../601.../698.../798... aproximativ 1 litru de ulei. Rezervorul de dedurizator este gol, din Sfatul nostru: Folosiţi o sticlă de RM 110 –...
  • Page 586 Notă: Prin demontarea furtunului de înaltă Numai HDS 551 C Eco presiune de la racordul de înaltă presiune Este montată duza de înaltă presiune – procesul de aerisire este accelerat.  Duza de înaltă presiune trebuie  Dacă rezervorul cu soluţie de curăţat înlocuită...
  • Page 587 Garanţie În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie stabilite de distribuitorul nostru autorizat. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Accesorii şi piese de schimb Vor fi utilizate numai accesorii şi piese –...
  • Page 588 garantat: Declaraţia CE HDS 558 C măsurat: Prin prezenta declarăm că aparatul garantat: desemnat mai jos corespunde cerinţelor HDS 601 C fundamentale privind siguranţa în măsurat: garantat: exploatare şi sănătatea incluse în HDS 698 C directivele CE aplicabile, datorită măsurat: conceptului şi a modului de construcţie pe garantat: care se bazează, în varianta comercializată...
  • Page 589 Date tehnice HDS 551 C Eco Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 220/230 Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.328+j 0.205) Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min)
  • Page 590 HDS 558 C/CSX Eco Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.332+j 0.208) Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Înălţime de aspirare din rezervor...
  • Page 591 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.332+j 0.208) Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.)
  • Page 592 HDS 698 C/CSX Eco Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 380/400 220/380 Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min)
  • Page 593 HDS 798 C/CSX Eco Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 220/380 Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min)
  • Page 594 Verificări regulate Notă:Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată de: Control exterior Control interior Control de rezistenţă Nume Semnătura Semnătura Semnătura persoanei persoanei persoanei autorizate / data autorizate / data autorizate / data Nume Semnătura Semnătura...
  • Page 595 Bezpečnostné pokyny SK - 3 Pokyny k zloženiu (REACH) Bezpečnostné prvky SK - 3 Aktuálne informácie o zložení nájdete na: Uvedenie do prevádzky SK - 3 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Obsluha SK - 6 umweltschutz/REACH.htm Uskladnenie SK - 9 Symboly v návode na Transport...
  • Page 596 Prehľad Symboly na prístroji Vysokotlakový prúd môže byť pri Prvky prístroja neodbornom použití Obrázok 1 nebezpečný. Prúd sa nesmie 1 Kryt prístroja nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické 2 Držiak oceľovej rúrky zariadenia pod napätím alebo na samotné 3 Plniaci otvor pre zmäkčovač kvapaliny zariadenie.
  • Page 597 strane čerpadla, tlakový spínač na Bezpečnostné pokyny nadprúdovom ventile vypne čerpadlo. Ak sa ručná striekacia pištoľ opäť – Dodržte príslušné národné predpisy – otvorí, zapne znovu tlakový spínač na zákonodarcu platné pre trysky na hlave valca čerpadla. kvapalinu. Prepúšťací ventil je nastavený už zo Dodržte príslušné...
  • Page 598  Doplňte palivo. Otvorenie/uzavretie krytu stroja  Zatvorte uzáver nádrže.  Skrutkovačom alebo kovovou mincou  Pohonnú látku, ktorá pretiekla, utrite. stlačíme kryt uzáveru smerom dole a Doplnenie čistiaceho prostriedku otvoríme otočením proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Uzatvoríme Pozor otočením v smere pohybu hodinových Nebezpečenstvo poranenia! ručičiek.
  • Page 599 Pozor Siet'ové napájanie Vysokotlakovú hadicu vždy úplne Hodnoty pripojenia nájdete v – odmotajte. technických údajoch a na výrobnom Pripojenie vody štítku. Elektrické pripojenie musí vykonať – Pripojovacie hodnoty nájdete v technických elektroinštalatér a musí zodpovedať údajoch. IEC 60364-1.  Pripojte prívodnú hadicu na prípojku vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m, Nebezpečenstvo minimálny priemer 3/4") a prítok vody...
  • Page 600 Obsluha Zapnutie prístroja  Nastavte vypínač zariadenia na “I”. Nebezpečenstvo Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na Nebezpečenstvo výbuchu! prevádzku. Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. Upozornenie: Ak sa počas prevádzky Nebezpečenstvo rozsvieti kontrolka nedostatok paliva, Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj nikdy zmäkčovača kvapaliny alebo nepoužívajte bez namontovanej trysky. obmedzovača teploty odvádzaných plynov, Pred každým použitím skontrolujte pevné...
  • Page 601 Nebezpečenstvo Čistenie Pri nastavovaní regulácie tlaku alebo  Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich množstva dávajte pozor na to, aby sa prostriedkov nastavte podľa čisteného neuvoľnil skrutkový spoj trysky. povrchu. Upozornenie: Ak sa má dlhodobo Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr pracovať so zníženým tlakom, nastavte tlak nasmerovať...
  • Page 602 Prevádzka s horúcou vodou Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo oparenia!  Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku  Prepínač nastavte na požadovanú (HDS 558.../601.../698.../798...) popr. teplotu. filter nasávacej hadice čistiaceho Doporučujeme tieto teploty čistenia: prostriedku (HDS 551 C Eco) nastavte Slabé...
  • Page 603 Uskladnenie Ochrana proti zamrznutiu Pozor Pozor Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! úplne vypustená voda. Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho  Prístroj uložte na miesto zaistené proti hmotnosť. mrazu. Ak je prístroj pripojený na komín, je potrebné Transport dbať...
  • Page 604 Mesačne Starý olej zničte ohľaduplne voči  Vyčistite sito v poistke pre nedostatok životnému prostrediu alebo odovzdajte ho vody. na zberné miesto.  Vyčistite filter na nasávacej hadici  Skrutku výpuste opäť dotiahnite. čistiaceho prostriedku.  Olej pomaly doplňte až po značku MAX. Po 500 prevádzkových hodinách Upozornenie: Vzduchové...
  • Page 605 Kontrolka čistiaceho prostriedku Prístroj presakuje, dolu z prístroja svieti kvapká voda Netesniace čerpadlo – Len HDS 558.../601.../698.../798... Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/ Nádoba čistiaceho prostriedku je – minútu. prázdna.  Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj  Doplňte. skontrolovať v servisnej službe. Kontrolka Obmedzovač...
  • Page 606 Záruka Horák nezapaľuje Palivová nádrž je prázdna – V každej krajine platia záručné podmienky  Doplňte. vydané našou príslušnou distribučnou Nedostatok vody spoločnosťou. Eventuálne poruchy – vzniknuté na prístroji odstránime počas  Preverte prípojku vody, prívod vody, záručnej doby bezplatne v prípade, ak je vyčistite poistku nedostatku vody.
  • Page 607 HDS 558 C Vyhlásenie CE Nameraná: Zaručovaná: Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený HDS 601 C stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Nameraná: a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré Zaručovaná: HDS 698 C sme dodali, príslušným základným Nameraná: požiadavkám na bezpečnost' a ochranu Zaručovaná: zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Page 608 Technické údaje HDS 551 C Eco Zapojenie siete Napätie 220/230 Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová Ohmov (0.328+j 0.205) impedancia Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sacia výška z otvoreného...
  • Page 609 HDS 558 C/CSX Eco Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová Ohmov (0.332+j 0.208) impedancia Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný...
  • Page 610 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová Ohmov (0.332+j 0.208) impedancia Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sacia výška z otvoreného...
  • Page 611 HDS 698 C/CSX Eco Zapojenie siete Napätie 380/400 220/380 Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová Ohmov impedancia Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 900 (15) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný...
  • Page 612 HDS 798 C/CSX Eco Zapojenie siete Napätie 220/380 Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová Ohmov impedancia Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 900 (15) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C)
  • Page 613 Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
  • Page 614 Sigurnosni uređaji HR - 3 Aktualne informacije o sastojcima možete Stavljanje u pogon HR - 3 pronaći na stranici: Rukovanje HR - 6 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Skladištenje HR - 9 umweltschutz/REACH.htm Transport HR - 9 Simboli u uputama za rad Njega i održavanje...
  • Page 615 Pregled Simboli na uređaju Visokotlačni mlazovi mogu pri Sastavni dijelovi uređaja nestručnom rukovanju biti Slika 1 opasni. Mlaz se ne smije 1 Poklopac uređaja usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu 2 Držač cijevi za prskanje električnu opremu ili na sam uređaj. 3 Otvor za punjenje omekšivača Samo HDS 551 C Eco (ispod poklopca uređaja)
  • Page 616 Grijač uređaja je vrsta postrojenja za – Tlačna sklopka loženje. Postrojenja za loženje se moraju redovito provjeravati sukladno Samo HDS 551 C Eco odgovarajućim državnim zakonskim Pri zatvaranju pištolja tlačna sklopka – propisima. isključuje uređaj i ponovo ga uključuje Sukladno važećim nacionalnim –...
  • Page 617 Provjerite razinu ulja. Ulijte deterdžent. Oprez Oprez Ukoliko je ulje bjeličasto, obavijestite o Opasnost od ozljeda! tome bez odlaganja Kärcherovu servisnu Rabite samo Kärcherove proizvode. – službu. Ni u kom slučaju nemojte koristiti –  Ukoliko se razina ulja približava oznaci otapala (benzin, aceton, razrjeđivače i MIN, dopunite ga do oznake MAX.
  • Page 618 Priključak za vodu Strujni priključak Za priključne vrijednosti pogledajte Za priključne vrijednosti pogledajte – tehničke podatke. tehničke podatke i označnu pločicu.  Priključite dovodno crijevo (minimalne Priključivanje na električnu mrežu mora – duljine 7,5 m, mininalnog presjeka 3/4") obaviti elektroinstalater u skladu s IEC na priključak stroja za vodu i dovod 60364-1.
  • Page 619 Rukovanje Uključivanje stroja  Sklopku uređaja prebacite na "I". Opasnost Indikator pripravnosti za rad svijetli. Opasnost od eksplozije! Napomena: Ako pri radu zasvijetle Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine. indikatori nedostatka goriva, omekšivača ili Opasnost ograničavača temperature otpadnih plina, Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti bez odlaganja isključite uređaj i otklonite uređaj bez montirane cijevi za prskanje.
  • Page 620 Napomena: Namjerava li se dulje vrijeme Rad s visokotlačnom mlaznicom raditi sa smanjenim tlakom, onda isti treba Kut prskanja je odlučujući za učinkovitost podesiti na uređaju. visokotlačnog mlaza. Obično se radi Pogledajte sliku 6. plosnatom mlaznicom od 25° (u opsegu isporuke).
  • Page 621 Rad s parom Isključivanje stroja Opasnost Samo HDS 558.../698.../798... Opasnost od oparina vrućom vodom! Opasnost Nakon rada s vrućom vodom ili parom opasnost od oparina! Pri radnim uređaj mora raditi najmanje dvije minute s temperaturama iznad 98°C radni tlak ne hladnom vodom uz otvoren pištolj za smije prekoračiti 3,2 MPa (32 bara).
  • Page 622 Njega i održavanje Stavljanje uređaja van pogona Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako Opasnost nije moguće skladištenje na mjestu Postoji opasnost od ozljeda uslijed zaštićenom od mraza: nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog  Ispuštanje vode. udara.  Ispiranje stroja antifrizom. Uređaj prije svih radova na njemu isključite ...
  • Page 623 Otklanjanje smetnji Radovi na održavanju Čišćenje mrežice u priključku za vodu Opasnost  Izvadite mrežicu. Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog  Filtar operite u vodi i vratite natrag. udara. Čišćenje mrežice u dijelu za detekciju Uređaj prije svih radova na njemu isključite nedostatka vode i izvucite strujni utikač...
  • Page 624 Stroj ne radi Uređaj ne usisava deterdžent Nema napona – Samo HDS 558.../698.../798...  Provjerite priključak na električnu  Pustite da uređaj radi s otvorenim mrežu odnosno dovod. ventilom za doziranje sredstav za čišćenje i zatvorenim dovodom vode, Stroj ne uspostavlja tlak sve dok se posuda s plovkom ne isprazni, a tlak padne na "0".
  • Page 625 Pri radu s vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura. Radni tlak odnosno protok su previsoki. –  Pomoću regulacijskog vretena snizite radni tlak odnosno protok (slika 6). Zavijena grijaća cijev je čađava –  Uređaj predajte servisnoj službi radi otklanjanja čađi.
  • Page 626 Izmjerena: CE-izjava Zajamčena: HDS 601 C Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj Izmjerena: zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj Zajamčena: izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i HDS 698 C Izmjerena: zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Zajamčena: navedenim direktivama Europske HDS 798 C Zajednice.
  • Page 627 Tehnički podaci HDS 551 C Eco Priključak na električnu mrežu Napon 220/230 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0.328+j 0.205) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Visina usisavanja iz otvorenih...
  • Page 628 HDS 558 C/CSX Eco Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0.332+j 0.208) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni tlak (maks.)
  • Page 629 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena (0.332+j 0.208) impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Visina usisavanja iz otvorenih...
  • Page 630 HDS 698 C/CSX Eco Priključak na električnu mrežu Napon 380/400 220/380 Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 900 (15) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C)
  • Page 631 HDS 798 C/CSX Eco Priključak na električnu mrežu Napon 220/380 Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 900 (15) Visina usisavanja iz otvorenih...
  • Page 632 Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja Provjera čvrstoće provjera Ime i prezime Potpis stručne Potpis stručne Potpis stručne osobe / datum osobe / datum osobe / datum Ime i prezime Potpis stručne...
  • Page 633 Stavljanje u pogon SR - 4 Aktuelne informacije o sastojcima možete Rukovanje SR - 6 pronaći na stranici: Skladištenje SR - 9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Transport SR - 9 umweltschutz/REACH.htm Nega i održavanje SR - 9 Simboli u uputstvu za rad Otklanjanje smetnji...
  • Page 634 Pregled Komandno polje Slika 2 Sastavni delovi uređaja 1 Prekidač uređaja Slika 1 2 Kontrolna lampica nedostatak goriva 1 Poklopac uređaja (ne za HDS 551 C Eco) 2 Držač cevi za prskanje 3 Kontrolna lampica tečnog omekšivača 3 Otvor za punjenje omekšivača tečnosti (ne za HDS 551 C Eco) (ispod poklopca uređaja) 4 Kontrolna lampica spremnosti za rad...
  • Page 635 Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna Prelivni ventil sa dva prekidača za voda koja sadrži mineralna ulja dospe u pritisak tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Motore i donje delove vozila stoga perite Samo za HDS 558.../601.../698.../798... samo na prikladnim mestima uz primenu Kod smanjenja količine vode na glavi –...
  • Page 636 Ograničavač temperature izduvnog Napunite gorivo gasa Opasnost Ograničavač temperature izduvnog – Opasnost od eksplozije! Koristite isključivo gasa isključuje uređaj kada je dizel gorivo ili lako ulje za loženje (mazut). dostignuta previsoka temperatura Ne smeju se koristiti neprikladna goriva kao izduvnih gasova. npr.
  • Page 637  Uređaj sa dobošem za namotavanje Opasnost creva: Nikada nemojte usisavati vodu iz Visokopritisno crevo spojite na ručnu rezervoara sa vodom za piće. Nikada prskalicu. nemojte usisavati tečnosti koje sadrže Uređaj sa dobošem za namotavanje rastvarače, kao npr. razređivače za lakove, creva benzin, ulje ili nefiltriranu vodu.
  • Page 638 Hinweis: Ukoliko pri radu zasvetle Rukovanje indikatori goriva, omekšivača ili ograničivača temperature, odmah isključite Opasnost uređaj i otklonite smetnju, vidi pod Opasnost od eksplozije! "Otklanjanje smetnji“. Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. Opasnost Slika 5 Opasnost od povreda! Nikada nemojte  Otkočite ručni pištolj za prskanje (A). koristiti uređaj bez montirane cevi za Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje prskanje.
  • Page 639 0°-mlaznica sa punim mlazom Rad sa deterdžentom Za osetljive površine i blagu zaprljanost – Radi očuvanja čovekove okoline – 40°-mlaznica sa ravnim mlazom deterdžente treba koristiti štedljivo. Za tvrdokornu nečistoću u debelom – Deterdžent mora biti prikladan za – sloju površinu koja se čisti.
  • Page 640  Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice za struju.  Mlaznicu visokog pritiska od  Uklonite priključak za vodu. plemenitog čelika zamenite  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz mesinganom mlaznicom za paru (za uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak. kataloški br.
  • Page 641  Prekidačem uređaja nakratko uključite Ispuštanje vode pumpu (oko 5 sekundi).  Odvijte crevo za dovod vode i crevo  Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice visokog pritiska. za struju.  Odvijte crevo za dovod na dnu kotla i  Uklonite priključak za vodu. ispustite sadržaj iz spirale grejača.
  • Page 642 Napomena: Po potrebi uvijte zavrtanj M8 Kontrolna lampica spremnosti za oko 5 mm i tako izvadite mrežicu. rad se gasi  Mrežicu operite u vodi. Motor je preopterećen/pregrejan  Ugurajte mrežicu. –  Podesite prekidač uređaja na „0“ i  Postavite crevo. ostavite motor da se 5 minuta hladi.
  • Page 643 Uređaj ne uspostavlja pritisak Uređaj ne usisava deterdžent Vazduh u sistemu – Samo za HDS 558.../601.../698.../798... Ispustite vazduh iz pumpe:  Pustite uređaj da radi sa otvorenim  Ventil za doziranje deterdženta ventilom za doziranje deterdženta i postavite na "0". zatvorenim dotokom vode, do rezervoar ...
  • Page 644 Pri radu sa vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura. Previsok radni pritisak/protok –  Radni pritisak/protok smanjite regulatorom (Slika 6). Spiralni grejač je čađav –  Uređaj predajte servisnoj službi radi ulanjanja ćađi. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati uređaj.
  • Page 645 HDS 551 C CE-izjava Izmerena: Zagarantovana Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim HDS 558 C njenim modelima koje smo izneli na tržište, Izmerena: Zagarantovana odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o HDS 601 C sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
  • Page 646 Tehnički podaci HDS 551 C Eco Priključak na električnu mrežu Napon 220/230 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0.328+j 0.205) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Visina usisavanja iz otvorenih...
  • Page 647 HDS 558 C/CSX Eco Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0.332+j 0.208) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.)
  • Page 648 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0.332+j 0.208) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Visina usisavanja iz otvorenih posuda...
  • Page 649 HDS 698 C/CSX Eco Priključak na električnu mrežu Napon 380/400 220/380 Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 900 (15) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C)
  • Page 650 HDS 798 C/CSX Eco Priključak na električnu mrežu Napon 220/380 Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 900 (15) Visina usisavanja iz otvorenih...
  • Page 651 Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje ispitivanje ispitivanje čvrstine Ime i prezime Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica / datum / datum / datum...
  • Page 652 Пускане в експлоатация BG - 4 Актуална информация за съставките ще Обслужване BG - 7 намерите на: Съхранение BG - 11 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Tранспoрт BG - 11 umweltschutz/REACH.htm Грижи и поддръжка BG - 11 Символи в Упътването за Помощ при неизправности...
  • Page 653 15 Електрически захранващ кабел разделител на системата. 16 Манивела за барабана на маркуча Използвайте подходящ разделител на (само CSX) системата на фирма KARCHER или 17 Барабан на маркуча като алтернатива разделител на системата съгл. EN 12729 тип BA. (само CSX) Преминалата...
  • Page 654 получите тази документация от Употреба по Вашия партньор на KДRCHER. Моля предназначение при поискване на документация да посочите номера на частите и Почистване на: машини, превозни фабричния номер на уреда. средства, строителни конструкции, Обръщаме Ви внимание на това, че в –...
  • Page 655 Предпазен клапан Отваряне/затваряне на капака на уреда Предпазният клапан отваря, когато – преливният вентил респ.  Закопчалката на капака натиснете пневматичният прекъсвач са надолу с отвертка или монета и дефектни. завъртете до отваряне в посока Предпазният клапан е настроен и обратна...
  • Page 656 Да се долее гориво Монтирайте пистолета за ръчно пръдкане, тръба за Опасност разпръскване, дюза и маркуч за Опасност от експлозия! Сипвайте работа под налягане само дизелово гориво или лека нафта. Забранява се използването на Фигура 12 неподходящи горива, напр. бензин. ...
  • Page 657 Опасност Да се изсмуче водата от Опасност от нараняване от резервоара електрически удар. Само HDS 558.../601.../698.../798... Неподходящите удължители – могат да са опасни. На открито Ако искате да всмучете вода от външен използвайте само съответно резервоар, е необходимо следното разрешените и обозначени преустройство: удължители...
  • Page 658 Обслужване Смяна на дюза Опасност Опасност Преди смяна на дюзите изключете Опасност от експлозия! уреда и задействайте пистолета за Не пръскайте възпламеняеми ръчно пръскане, докато уредът течности. остане без налягане. Опасност Включване на уреда Опасност от нараняване! Никога не използвайте уреда без тръба за ...
  • Page 659 Указание: Референтни стойности на Настройка работно налягане и обслужващото поле при максимално количество на подаване работно налягане. Само HDS 558.../601.../698.../798... Само HDS 551 C Eco Серво притискащо регулиране:  Дюзата за високо налягане да се  Ключа на уреда да се настрои на смени...
  • Page 660 Препоръчителен метод на почистване  Заменете дюзата високо налягане (благородна стомана) с дюза за Разтваряне на мръсотия: – пара (месинг, № на частта вижте в  Почистващото средство да се Техническите данни. впръска пестеливо и да се остави да  Регулатора на налягането/ подейства...
  • Page 661  Затворете входа за водата. Спиране от експлоатация  Включете помпата от ключа на уреда за кратко (прибл. 5 секунди). При по-продължителни прекъсвания на  Издърпвайте щепсела от контакта работа или когато не е възможно само със сухи ръце. съхранение осигурено против ...
  • Page 662 Съхранение Интервали на поддръжка Ежеседмично Внимание  Да се почисти цедката към Опасност от нараняване и повреда! захранването с вода. При съхранение имайте пред вид  Да се провери нивото на маслото. теглото на уреда. Внимание Tранспoрт При млекоподобно масло Внимание...
  • Page 663 Да се почисти филтъра на Контролна лампа готовност за всмукващия маркуч почистващ работа изгасва препарат Моторът е претоварен/прегрят – Фигура 9  Ключа на уреда да се постави на "0"  Да се извади всмукващия маркуч и мотора да се остави да се охлади почистващ...
  • Page 664 Уредът не създава налягане Уредът не засмуква почистващ препарат Въздух в системата – Да се обезвъздуши помпата: Само HDS 558.../601.../698.../798...  Дозиращия вентил за почистващо  Уреда да се остави да работи при средство да се постави на „0“. отворен дозиращ вентил почистващ ...
  • Page 665 отвора за отработени газове на Принадлежности и горелката. резервни части  Да се провери посоката на въртене. Ако е необходимо извода да се Могат да се използват само – смени от специалист-електротехник. принадлежности и резервни части, Няма запалителна искра – които...
  • Page 666 2000/14/ЕО: Приложение V СЕ – декларация ниво на шум dB(A) HDS 551 C С настоящото декларираме, че Измерено: цитираната по-долу машина Гарантирано: 93 съответства по концепция и HDS 558 C Измерено: конструкция, както и по начин на Гарантирано: 92 производство, прилаган от нас, на HDS 601 C съответните...
  • Page 667 Технически данни HDS 551 C Eco Присъединяване към мрежата Напрежение 220/230 Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно (0.328+j 0.205) напрежение на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C (макс.) Дебит...
  • Page 668 HDS 558 C/CSX Eco Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно (0.332+j 0.208) напрежение на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 700 (11,7) Височина...
  • Page 669 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно (0.332+j 0.208) напрежение на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата °C вода...
  • Page 670 HDS 698 C/CSX Eco Присъединяване към мрежата Напрежение 380/400 220/380 Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 900 (15) Височина...
  • Page 671 HDS 798 C/CSX Eco Присъединяване към мрежата Напрежение 220/380 Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C (макс.) Дебит...
  • Page 672 Повторни проверки Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя. Проверката Външна Вътрешна Проверка на проведена от: проверка проверка здравината Име Подпис на Подпис на Подпис на правоспособното правоспособното правоспособното...
  • Page 673 Ohutusalased märkused ET - 3 Märkusi koostisainete kohta (REACH) Aktuaalse info koostisainete kohta leiate Ohutusseadised ET - 3 aadressilt: Kasutuselevõtt ET - 4 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Käsitsemine ET - 6 umweltschutz/REACH.htm Hoiulepanek ET - 9 Kasutusjuhendis olevad Transport ET - 9 sümbolid...
  • Page 674 Ülevaade Seadmel olevad sümbolid Kõrgsurveline veejuga võib Seadme elemendid mittesihipärasel kasutamisel Joonis 1 ohtlik olla. Juga ei tohi suunata 1 Seadme kate teistele isikutele, loomadele, töötavatele 2 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru elektriseadmetele või seadmele endale. 3 Pehmendusvedeliku täiteava Ainult mudelil HDS 551 C Eco (seadme kaane all) (puudub mudelil HDS 551 C Eco) Vastavalt kehtivatele eeskirjadele...
  • Page 675 Ohutusalased märkused Kahe survelülitiga ülevooluventiil Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid – Ainult HDS 558.../601.../698.../798... survepesureid puudutavaid Veekoguse vähendamisel pumba peas – seaduslikke eeskirju. või surve/koguse reguleerimisseadise Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid abil avaneb ülevooluventiil ja osa veest – õnnetusjuhtumite vältimist puudutavaid voolab tagasi pumba imipoolele.
  • Page 676 Kasutuselevõtt Kütuse lisamine Hoiatus Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kerget kütteõli. Sobimatuid kütuseid, nt kõrgsurvevoolik ja ühendused peavad bensiini, ei tohi kasutada. olema laitmatus seisundis. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi seadet Ettevaatust kasutada. Ärge kunagi kasutage seadet, kui ...
  • Page 677 Voolikutrumliga seade Ärge kunagi võtke vett joogiveepaagist.  Torgake tarnekomplekti kuuluv Ärge kunagi võtke selliseid lahusteid käsivänt voolikutrumli võlli. sisaldavaid vedelikke nagu värvilahustid,  Enne kõrgsurvevooliku mahakerimist bensiin, õli või filtreerimata vesi. Seadme tuleb lahtised voolikupoolid üle tihendid ei talu lahusteid. Lahustite pingutada: Keerata käsivänta pihustamisel tekkiv udu on eriti tuleohtlik, päripäeva (noole suunas).
  • Page 678 Käsitsemine Seadme sisselülitamine  Seadke lüliti asendisse “I”. Põleb töövalmiduse märgutuli. Plahvatusoht! Märkus:Kui töö käigus süttivad kütuse, Ärge piserdage põlevaid vedelikke. pehmendusvedeliku või heitgaasi temperatuuripiiraja märgutuled, tuleb Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet seade koheselt seisata ja rike kõrvaldada, ilma joatoruta. Kontrollige enne iga vt alalõigust "Abi rikete korral".
  • Page 679 Soovitatud otsakud, võib hankida Puhastusvahendiga käitus lisavarustusena Keskkonna säästmiseks kasutage – tugeva mustuse jaoks – puhastusvahendeid säästlikult. 0°-täisjoa otsak Puhastusvahend peab sobima – Soovitame tundlike pindade ja kerge – puhastatava pinnaga. määrdumise korral 40°-lamejoa otsak Ainult HDS 558.../601.../698.../798... Paksult ladestunud tugeva mustuse ...
  • Page 680 Töötamine auruga Seadme väljalülitamine Ainult HDS 558.../601.../698.../798... Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga kasutamist kuuma vee või auruga tuleb Põletusoht! Töötemperatuuride puhul üle lasta seadmel jahtumiseks vähemalt kahe 98 °C ei tohi töösurve ületada 3,2 MPa (32 minuti jooksul külma veega töötada, kusjuures püstol on avatud.
  • Page 681 Korrashoid ja tehnohooldus Seismapanek Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui ei ole võimalik seadet hoida ruumis, mille Eksikombel käivitunud seadmest ja temperatuur ei lange allapoole nulli:  Lasta vesi välja. elektrilöögist lähtub vigastusoht.  Loputada seade Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade jäätumiskaitsevahendiga läbi.
  • Page 682 Abi häirete korral Hooldustööd Puhastage veeühenduse sõela  Eemaldage sõel. Eksikombel käivitunud seadmest ja  Puhastage sõel ja pange see uuesti elektrilöögist lähtub vigastusoht. tagasi. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja Puhastage veepuuduse kaitseseadises tõmmata.
  • Page 683 Seade ei tööta Seade ei võta puhastusvahendit sisse Puudub võrgupinge –  Kontrollige võrguühendust/toidet. Ainult HDS 558.../601.../698.../798...  Laske seadmel avatud Seadmes puudub surve puhastusvahendi doseerimisventiili ja Õhk süsteemis – suletud vee pealevoolu juures töötada, Pumba õhutamine: kuni ujuki paak on tühjaks imetud ja ...
  • Page 684 Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri Töösurve/pumbatav kogus liiga suur –  Vähendage reguleerimisspindli abil töösurvet/pumbatavat kogust (joonis 6). Küttesüsteem on nõgine –  Laske klienditeenindusel seade nõest puhastada. Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tuleb lasta klienditeenindusel seadet kontrollida.
  • Page 685 HDS 558 C CE-vastavusdeklaratsioon Mõõdetud: Garanteeritud: 92 Käesolevaga kinnitame, et allpool HDS 601 C kirjeldatud seade vastab meie poolt turule Mõõdetud: toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja Garanteeritud: 92 HDS 698 C konstruktsioonilt EÜ direktiivide Mõõdetud: asjakohastele põhilistele ohutus- ja Garanteeritud: 92 tervisekaitsenõetele.
  • Page 686 Tehnilised andmed HDS 551 C Eco Võrguühendus Pinge 220/230 Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav oomi (0.328+j 0.205) võrguimpedants Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur °C (max) Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 700 (11,7) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C)
  • Page 687 HDS 558 C/CSX Eco Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav oomi (0.332+j 0.208) võrguimpedants Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur °C (max) Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 700 (11,7) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar)
  • Page 688 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav oomi (0.332+j 0.208) võrguimpedants Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur °C (max) Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 700 (11,7) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C)
  • Page 689 HDS 698 C/CSX Eco Võrguühendus Pinge 380/400 220/380 Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav oomi võrguimpedants Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur °C (max) Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 900 (15) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar)
  • Page 690 HDS 798 C/CSX Eco Võrguühendus Pinge 220/380 Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav oomi võrguimpedants Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur °C (max) Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 900 (15) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max)
  • Page 691 Korduvkontrollid Märkus:Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudutavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku Volitatud isiku Volitatud isiku allkiri/kuupäev allkiri/kuupäev allkiri/kuupäev Nimi Volitatud isiku Volitatud isiku Volitatud isiku allkiri/kuupäev allkiri/kuupäev allkiri/kuupäev Nimi Volitatud isiku Volitatud isiku Volitatud isiku allkiri/kuupäev...
  • Page 692 Informācija par sastāvdaļām (REACH) Apkalpošana LV - 6 Aktuālo informāciju par sastāvdaļām Glabāšana LV - 9 atradīsiet: Transportēšana LV - 9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Kopšana un tehniskā apkope LV - 9 umweltschutz/REACH.htm Palīdzība darbības traucējumu LV - 10 Lietošanas instrukcijā gadījumā izmantotie simboli Garantija LV - 12 Bīstami...
  • Page 693 Pārskats Simboli uz aparāta Nepareizi lietojot, Ierīces elementi augstspiediena strūkla var būt 1. attēls bīstama. Strūklu nedrīkst vērst 1 Ierīces pārsegs uz cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma 2 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis esošām elektriskām iekārtām un uz pašu 3 Šķidrā mīkstinātāja iepildes atvere aparātu.
  • Page 694 Drošības norādījumi Pārplūdes vārsts ar diviem spiedienrelejiem Ņemiet vērā attiecīgajā valstī – likumdevēja izdotos normatīvos aktus Tikai HDS 558.../601.../698.../798... par šķidruma smidzinātājiem. Samazinoties ūdens daudzumam – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī – sūkņa galvā vai ar servospiediena likumdevēja izdotos normatīvos aktus regulētāju pārplūdes vārsts atveras un par negadījumu novēršanu.
  • Page 695 Atgāzu temperatūras ierobežotājs Degvielas uzpilde Atgāzu temperatūras ierobežotājs – Briesmas izslēdz ierīci, sasniedzot pārāk augstu Eksplozijas risks! Iepildīt tikai dīzeļdegvielu atgāzu temperatūru. vai vieglu šķidro kurināmo. Nedrīkst izmantot nepiemērotu degvielu, piem., Ekspluatācijas uzsākšana benzīnu. Brīdinājums Uzmanību Savainošanās risks! Aparātam, pievadiem, Nekad nedarbiniet aparātu ar tukšu augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem degvielas tvertni.
  • Page 696 Briesmas Ierīce ar šļūtenes uztīšanas trumuli. Nekad nesūknējiet ūdeni no dzeramā  Komplektā ietilpstošo palaišanas kloķi ūdens tvertnes. Nekad nesūknējiet ievietot šļūtenes trumuļa vārpstā. šķīdinātāju saturošus šķidrumus, kā krāsas  Pirms augstpiediena šļūtenes atšķaidītāju, benzīnu, eļļu vai nefiltrētu atritināšanas vaļīgie šļūtenes līkumi ūdeni.
  • Page 697 Apkalpošana Ierīces ieslēgšana  Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. Bīstami Deg darba gatavības kontrollampiņa. Sprādzienbīstamība! Norāde: Ja darbības laikā iedegas Neizsmidziniet degošus šķidrumus. degvielas trūkuma, šķidrā mīkstinātāja vai Bīstami izplūdes gāzu temperatūras ierobežotāja Savainošanās risks! Neizmantojiet aparātu kontrollampiņas, nekavējoties izslēdziet bez uzmontētas smidzināšanas caurules.
  • Page 698 Bīstami Darbs ar augstpiediena sprauslu. Iestatot spiediena/daudzuma regulētāju, Smidzināšanas leņķis ir izšķirošais sekojiet, lai neatskrūvētos smidzināšanas augstpiediena strūklas efektivitātes caurules skrūvsavienojums. apstāklis. Parasti tiek strādāts ar 25° Norāde: Ja ilglaicīgi jāstrādā ar plakanās strūklas sprauslu (komplektā). pazeminātu spiedienu, iestatiet spiedienu Ieteicamās sprauslas, piegādājamas kā...
  • Page 699 Darbs ar tvaiku Izslēgt ierīci Briesmas Tikai HDS 558.../601.../698.../798... Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc Briesmas darbības ar karstu ūdeni vai tvaiku, lai Applaucēšanās risks! Ja darba ierīce atdzistu, tā jādarbina vismaz 2 temperatūra ir ielāka par 98 °C, darba minūtes ar ausktu ūdeni ar atvērtu pistoli.
  • Page 700 Kopšana un tehniskā apkope Iekonservēšana Ja paredzētas garākas ekspluatācijas Bīstami pauzes vai ja nav iespējama novietošana Savainošanās risks nejauši iedarbināta no sala pasargātā vietā. aparāta un strāvas trieciena rezultātā.  Izlaist ūdeni. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet  Izskalot ierīci ar pretsala līdzekli. ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
  • Page 701 Palīdzība darbības Apkopes darbi traucējumu gadījumā Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu  Noņemt sietu. Bīstami  Notīrīt sietu ūdenī un atkal ielikt. Savainošanās risks nejauši iedarbināta aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet 7.
  • Page 702 Aparāts nestrādā Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli Nav spriegums tīklā – Tikai HDS 558.../601.../698.../798...  Pārbaudīt elektrības pieslēgumu/  Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas pievadu. līdzekļa dozēšanas vārstu un aizvērtu ūdens padevi, līdz pludiņa tvertne ir Aparāts neveido spiedienu tukša un spiediens "0". Gaiss sistēmā...
  • Page 703 Darbinot ar karsto ūdeni, netiek saniegta iestatītā temperatūra Pārāk augsts darba spiediens/ – sūknēšanas daudzums  Samazināt darba spiedienu/ sūknēšanas daudzumu ar regulēšanas tapu (6. attēls). Nokvēpusi apsildes šļūtene –  Informēt klientu servisu. Ja traucējumu nav iespējams novērst, ierīce jāpārbauda klientu servisam. Garantija Katrā...
  • Page 704 HDS 551 C CE deklarācija Izmērītais: Garantētais: Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā HDS 558 C iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un Izmērītais: izgatavošanas veidu, kā arī mūsu Garantētais: HDS 601 C apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES Izmērītais: direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības Garantētais: un veselības aizsardzības prasībām.
  • Page 705 Tehniskie dati HDS 551 C Eco Elektrības pieslēgums Spriegums 220/230 Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi (0.328+j 0.205) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra °C (maks.) Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C)
  • Page 706 HDS 558 C/CSX Eco Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi (0.332+j 0.208) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra °C (maks.) Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...
  • Page 707 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0.332+j 0.208) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra °C (maks.) Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sūkšanas augstums no atklātās...
  • Page 708 HDS 698 C/CSX Eco Elektrības pieslēgums Spriegums 380/400 220/380 Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra °C (maks.) Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 900 (15) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C)
  • Page 709 HDS 798 C/CSX Eco Elektrības pieslēgums Spriegums 220/380 Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra °C (maks.) Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 900 (15) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C)
  • Page 710 Regulāras pārbaudes Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām nacionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbaude Uzvārds Pilnvarotās Pilnvarotās Pilnvarotās personas paraksts/ personas paraksts/ personas paraksts/ datums datums datums Uzvārds Pilnvarotās Pilnvarotās Pilnvarotās personas paraksts/ personas paraksts/ personas paraksts/ datums...
  • Page 711 Naudojimo pradžia LT - 3 Aktualią informaciją apie sudedamąsias Valdymas LT - 5 dalis rasite adresu: Laikymas LT - 9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Transportavimas LT - 9 umweltschutz/REACH.htm Priežiūra ir aptarnavimas LT - 9 Naudojimo instrukcijoje Pagalba gedimų atveju LT - 10...
  • Page 712 5 Valymo priemonių kontrolinis Apžvalga indikatorius (nėra HDS 551 C Eco) Prietaiso dalys 6 išmetamųjų dujų temperatūros ribotuvo 1 paveikslas kontrolinis indikatorius 1 Prietaiso gaubtas Simboliai ant prietaiso 2 Priedų dėklas, Purškimo antgalis 3 Skysčių minkštiklio įpylimo anga Netinkamai naudojama aukšto (po prietaiso gaubtu) slėgio srovė...
  • Page 713 Saugos reikalavimai Pneumatinis jungiklis Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – Tik HDS 551 C Eco skysčių purkštuvų. Pneumatinis jungiklis, uždarius rankinį – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – purškimo pistoletą, išjungia prietaisą, o nelaimingų atsitikimų prevencijos. jį atidarius - vėl įjungia. Skysčių...
  • Page 714 Alyvos lygio patikrinimas Valymo priemonių pripildymas Atsargiai Atsargiai Jei alyva tampa balkšva, nedelsdami Sužalojimų pavojus! praneškite Kärcher klientų aptarnavimo Naudokite tik Kärcher produktus. – tarnybai. Jokiu būdu nepilkite tirpiklių (benzino, –  Alyvos lygiui priartėjus prie žymės acetono, skiedikių ir pan.). „MIN“, papildykite jos kiekį...
  • Page 715 Vandens prijungimo antgalis Elektros srovė Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai Elektros įrangos charakteristikos – duomenys“. pateiktos techninėje specifikacijoje ir  Tiekimo žarną (bent 3,5 m ilgio ir bent duomenų lentelėje. 3/4“ skersmens) sujunkite su prietaiso Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas –...
  • Page 716 Pastaba: Jei iš aukšto slėgio purkštuko Atsargiai nepurškiamas vanduo, pašalinkite orą iš Jokiu būdu nenaudokite prietaiso, jei siurblio. Žr skyrių „Sutrikimai“ „Prietaise tuščias jo degalų bakas. Taip pažeisite nesukuriamas slėgis“. degalų siurblį. Valymo temperatūros nustatymas Nurodymai dėl saugos  Prietaiso jungikliu nustatykite norimą Įspėjimas temperatūrą.
  • Page 717 Nustatyta dozė Koncentracija Rekomenduojame tokį valymo metodą 0,25 % Ištirpinkite nešvarumus: – 1,00 %  Užpurkškite truputį valymo priemonės ir palaukite 1-5 minutes, tačiau neleiskite 1,25 % išdžiūti. 1,50 % Pašalinkite nešvarumus: – 1,75 %  Ištirpusius nešvarumus nuplaukite 2,00 % aukšto slėgio srove.
  • Page 718  Iki mažiausios reikšmės sumažinkite Prietaiso laikymas prietaiso darbo slėgį.  Užfiksuokite purškimo vamzdį prietaiso Žr. 6 pav. gaubto laikiklyje.  Prietaiso jungikliu nustatykite 100 °C.  Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir Pavojus elektros laidą ir pakabinkite ant laikiklio. Prietaisas su žarnos rite: Pavojus nusiplikyti! ...
  • Page 719 Išskalaukite prietaisą antifrizu Techninės priežiūros intervalai Pastaba: Laikykitės antifrizo gamintojo Kas savaitę pateikiamų naudojimo instrukcijų.  Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą.  Į plūdės indą įpilkite įprasto antifrizo.  Patikrinkite alyvos lygį.  Įjunkite prietaisą (be degiklio) ir palaukite, kol jis visiškai išsiskalaus. Atsargiai Taip užtikrinama ir apsauga nuo korozijos.
  • Page 720 Alyvos keitimas Žiba skysčių minkštiklio kontrolinis 10 paveikslas indikatorius  Paruoškite gaudyklę maždaug 1 litrui Tik HDS 558.../601.../698.../798... alyvos. Skysčių minkštiklio indas yra tuščias. Kärcher patarimas: Kaip lataką galite – Techniniais sumetimais truputį naudoti RM 110 butelį. minkštiklio lieka inde. ...
  • Page 721 Pastaba: Atjungus aukšto slėgio žarną 11 paveikslas nuo aukšto slėgio movos, oras  Nutraukite valymo priemonių žarną ir pašalinamas greičiau. buku daiktu atlaisvinkite atbulinį  Jei valymo priemonių bakas yra tuščias, vožtuvą. papildykite jį. Tik HDS 551 C Eco  Patikrinkite movas ir vamzdžius. Aukšto slėgio purkštukas - –...
  • Page 722 Taikomi darnieji standartai: Garantija EN 60335–1 EN 60335–2–79 Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų EN 55014–1: 2006 pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 Galimus prietaiso gedimus garantijos EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 62233: 2008 galiojimo laikotarpiu pašalinsime HDS 698 C, HDS 798 C nemokamai, jei tokių...
  • Page 723 Techniniai duomenys HDS 551 C Eco Elektros tinklo duomenys Įtampa 220/230 Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.328+j 0.205) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens °C temperatūra Maž.
  • Page 724 HDS 558 C/CSX Eco Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.332+j 0.208) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens °C temperatūra Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 700 (11,7) Siurbimo aukštis iš...
  • Page 725 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.332+j 0.208) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens °C temperatūra Maž.
  • Page 726 HDS 698 C/CSX Eco Elektros tinklo duomenys Įtampa 380/400 220/380 Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens °C temperatūra Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 900 (15) Siurbimo aukštis iš...
  • Page 727 HDS 798 C/CSX Eco Elektros tinklo duomenys Įtampa 220/380 Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens °C temperatūra Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 900 (15) Siurbimo aukštis iš...
  • Page 728 Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, kurioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto Kvalifikuoto Kvalifikuoto asmens parašas ir asmens parašas ir asmens parašas ir data data data Pavardė Kvalifikuoto Kvalifikuoto Kvalifikuoto...
  • Page 729 компонентів (REACH) Транспортування UK - 10 Актуальні відомості про компоненти Догляд та технічне UK - 10 наведені на веб-вузлі за адресою: обслуговування http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Допомога у випадку UK - 11 umweltschutz/REACH.htm неполадок Гарантія UK - 13 Приладдя й запасні деталі UK - 13 Заява...
  • Page 730 систем у системі сталь) водопостачання питної води. Слід 14 Парова форсунка (латунь) використовувати відповідний 15 Електропідвід сепаратор систем фірми KARCHER 16 Кривошипна ручка для барабана зі або альтернативний сепаратор шлангом систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, (тільки CSX) що пройшла через системний...
  • Page 731 задокументували цей процес. Увага! Документацію можна одержати, Системний роздільник завжди відправивши запит партнерові фірми підключати до системи KДRCHER. При запиті документації водопостачання, і ніколи слід вказати номер деталі та безпосередньо до приладу! заводський номер пристрою. Ми посилаємося на те, що відповідно Правильне...
  • Page 732 Обмежник температури вихлопних – При використанні інших – газів відключає апарат при пом’якшувачів води зв'яжіться з досягненні занадто високої сервісною службою Karcher і температури вихлопних газів. пристосуйтеся до місцевих вимог.  Заправляння рідким пом'якшувачем. Введення в експлуатацію Заливка палива Попередження...
  • Page 733 Виконуйте вказівки з техніки безпеки – води (наприклад, до крана). і використання виробника миючого Вказівка: Шланг подачі води не входить засобу. до комплекту постачання. Karcher пропонує власну програму Всмокутування води з миючих засобів і засобів для догляду. контейнера. Дистриб'ютор з задоволенням Тільки HDS 558.../601.../698.../798...
  • Page 734 Низька температура навколишнього – Для установки мережної виделки – середовища. Необхідно носити теплі зверніться до сервісної служби рукавички для захисту. фірми Karcher або до вповноваженого фахівця-електрика. Сильне стискання заважає –  Встановіть вимикач пристрою на "0". кровооббігу.  Вставте штепсельну вилку.
  • Page 735 Заміна форсунки Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу Обережно! Перед заміною форсунок слід Тільки HDS 558.../601.../698.../798... відключити пристрій, а ручним Регулятор Servopress: пістолетом-розпилювачем оперувати,  Установіть вимикач приладу на макс. поки в пристрої не з'явиться напір. 98 °C. Мал. 6 Ввімкнення...
  • Page 736 Вказівка: Орієнтовні значення на панелі Рекомендовані методи очищення керування при максимальному Розчинення бруду: – робочому тиску.  Ощадливо нанесіть миючий засіб і Тільки для HDS 551 C Eco дайте йому подіяти протягом 1...5  Замініть форсунку високого тиску на хвилин, але не допускайте форсунку...
  • Page 737  За допомогою вимикача приладу на короткий час увімкніть насос  Замінити форсунку високого тиску (близько 5 секунд). (нержавіюча сталь) на парову >  Витягуйте штепсельну вилку з форсунку (латунь, № деталі див. у розетки тільки сухими руками. розділі "Технічні > дані"). ...
  • Page 738  Дайте пристрою охолонути. Інформацію про проведення Зберігання регулярної інспекції з техніки безпеки Увага! або укладанні договору про технічне обслуговування можна отримати в Небезпека отримання травм та спеціалізованій торговельній ушкоджень! При зберіганні звернути організації Karcher. увагу на вагу пристрою. – 10...
  • Page 739 на місце. Увага! У разі помутніння мастила негайно Заміна мастила зв'яжіться з сервісною службою фірми Мал. 10 Karcher.  Заздалегідь приготуйте посудину для збору приблизно 1 літра мастила. Щомісяця Порада Kдrcher: Використайте надрізану  Очистити сітчастий фільтр у системі пляшку RM 110 як зливальну вирву.
  • Page 740 Контрольна лампа готовності до Пристрій не утворює тиску. експлуатації погасла Повітря в системі – Перенавантаження/перегрів мотору Видаліть повітря з насоса: –  Дозуючий клапан миючого засобу  Встановіть вимикач приладу в встановити на „0“. положення "0" і дайте двигуну охолонути протягом 5 хвилин. ...
  • Page 741 Немає іскри запалювання – Прилад не всмоктує миючий засіб  Якщо при експлуатації через оглядове скло не видна іскра Тільки HDS 558.../601.../698.../798... запалювання, доручіть огляд  Залишіть прилад працювати при відкритому клапані-дозаторі миючого приладу сервісній службі. засобу і закритій подачі води, доки Встановлена...
  • Page 742 HDS 551 C Заява про відповідність Виміряний: вимогам CE Гарантований Цим ми повідомляємо, що нижче HDS 558 C Виміряний: зазначена машина на основі своєї Гарантований конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у HDS 601 C продаж моделі, відповідає спеціальним Виміряний: основним...
  • Page 743 Технічні характеристики HDS 551 C Eco Під'єднання до мережі Напруга 220/230 Тип струму 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір Ом (0.328+j 0.205) мережі Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 700 (11,7) Глибина...
  • Page 744 HDS 558 C/CSX Eco Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір Ом (0.332+j 0.208) мережі Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 700 (11,7) Глибина...
  • Page 745 HDS 558 C/CSX Eco HDS 601 C Eco Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір Ом (0.332+j 0.208) мережі Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 700 (11,7) Глибина...
  • Page 746 HDS 698 C/CSX Eco Під'єднання до мережі Напруга 380/400 220/380 Тип струму 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір Ом мережі Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 900 (15) Глибина...
  • Page 747 HDS 798 C/CSX Eco Під'єднання до мережі Напруга 220/380 Тип струму 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір Ом мережі Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 900 (15) Глибина...
  • Page 748 Періодичні перевірки Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення Зовнішній огляд Внутрішній Випробування перевірки: огляд на міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/ прошла навчання/ прошла навчання/ дата...
  • Page 754 Building, 50-1, 51-1, Sansoo-dong, Mapo-ku, Seoul 121-060, +82-2-322 6598, www.karcher.co.kr AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria, MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 México, BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,...

Table of Contents