Page 1
Istruzioni d'uso Operating instructions Mode d'emploi Bedienungsanweisung Manual de instrucciones Instruções de uso Bedieningsvoorchfiften E L E T T R O Z A P P A E L E T R I C - H O E BINEUSE ELECTRIQUE E L E K T R O - B O D E N H A C K E AZADA ELECTRICA ENXADA...
Page 2
Attenzione: rotazione fresa, mantenersi a Leggere il libretto uso e manutenzione pri- distanza di sicurezza. ma di usare la macchina. Warning: spinning hoe blades. Keep at a Read the instructions manual before safety distance. operating on the machine. Attention : fraise en rotation, se tenir à une Lire le mode d'emploi avant l'usage.
INTRODUZIONE Indice Gentile cliente, lei ha acquistato una nuova attrezzatura. La ringraziamo per la fiducia accordata ai ns. prodotti e le auguriamo un piacevole utilizzo della sua macchina. Introduzione Abbiamo creato queste istruzioni per l’uso allo scopo di assicurare, fin dall’inizio, un funzionamento privo d’inconvenienti.
BATTERIA E CARICA BATTERIA ELETTROZAPPA 12V (FIG.5) INTRODUCTION List of contents Prima di avviare la macchina, occorre caricare la batteria posizionata sotto il coperchio. Per sbloccarlo esercitare una leggera pressione sul gancio Dear Customer, superiore, quindi scollegare il connettore (1) ed estrarre la batteria. Inserire il connettore della batteria (1) a quello del carica batteria e collegare la spina a una presa di corrente a 230V.
Page 5
INTRODUCTION 12V ELECTRIC STEERAGE HOE BATTERY AND BATTERY CHARGER (FIG.5) Table des matières The battery must be charged by placing it under the cover before the machine can be started. To release, exercise a light pressure on the top hook, Cher client, then disconnect the connector (1) and remove the battery.
EINLEITUNG BATTERIE ET CHARGEUR DE BATTERIE BINEUSE ELECTRIQUE 12V (FIG.5) Inhaltsverzeichnis Avant de mettre la machine en marche il faut charger la batterie placée sous le couvercle. Pour le débloquer exercer une pression légère sur le Verehrter Kunde, crochet supérieur, puis débrancher le connecteur (1) et sortir la batterie. Brancher le connecteur de la batterie (1) à celui du chargeur et la fiche à une Sie haben ein neues Gerät erworben.
INTRODUCCIÒN BATTERIE UND LADEN DER BATTERIE DER ELEKTROHACKE 12 V (ABB. 5) Contenido Bevor man die Maschine in Betrieb nimmt, muß die Batterie geladen werden, die sich unter dem Deckel befindet. Um sie freizugeben, einen leichten Estimado cliente: Druck auf den oberen Haken ausüben, dann die Steckverbindung (1) abklemmen und die Batterie herausziehen. Die Steckverbindung der Batterie (1) Lo felicitamos por su compra y le agradecemos su confianza.
Page 8
BATERIA Y CARGA BATERIA ELECTROAZADA 12V (FIG.5) INTRODUÇÃO Antes de poner en marcha la máquina, es necesario cargar la batería situada debajo de la tapa. Para desbloquearla, presione ligeramente el gancho Indice Excelentíssimo cliente, superior y luego desconecte el conector (1) y saque la batería. Introduzca el conector de la batería (1) al del carga batería y enchufe en una toma de você...
Page 9
BATERIA E CARGA DA BATERIA DA ENXADA ELÉCTRICA 12V (FIG.5) INLEIDING INHOUDSTAFEL Antes de ligar a máquina, é preciso carregar a bateria instalada em baixo da tampa da máquina. Para desbloquear a tampa, exerça uma leve pressão no gancho superior. Em seguida, desligue o conector (1) e extraia a bateria. Introduza o conector da bateria (1) no conector do carregador de baterias Geachte klant, e ligue a ficha numa tomada de corrente de 230V.
Page 10
ACCU EN ACCU LADEN VAN DE 12V SCHOFFELFREES (FIG.5) Alvorens de machine te starten moet de onder het deksel geplaatste accu opgeladen worden. Om hem los te maken moet u licht op de bovenste haak drukken, dan de stekker (1) losmaken en de accu eruit halen. Steek de stekker van de accu (1) in die van de acculader en steek de stekker in een 230V stopcontact.
Need help?
Do you have a question about the Lucciola and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Vervangen overbrenging tandwielen hoe doe ik dit en waar vind ik een reserve tandwiel