Page 1
¢Ú··ÓÔ D 6SH D 6SB • D6SH Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Page 3
English Deutsch Français Italiano Stopper rod Anschlagstange Tige de butée Asta di arresto Stopper holder Support de butée Supporto di arresto Stangenhalter Stopper bolt Boulon de butée Bullone di arresto Feststellschraube Hook Crochet Gancio Haken Drill chuck Bohrfutter Mandrin Mandrino Chuck wrench Bohrfutterschlüssel Clé...
Page 4
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
English Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
4. When mounting the drill bit, insert it fully into the downword direction. drill chuck and completely tighten the drill chuck with the chuck wrench. SPECIFICATIONS Model D6SH D6SB Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power input 240 W*...
Page 7
GUARANTEE trigger switch again and release. 4. Precautions on Boring We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with The drill may become overheated during operation; statutory/country specific regulation. This guarantee does however, it is sufficiently operable. Do not cool the not cover defects or damage due to misuse, abuse, or drill bit in water or oil.
Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, Medikamenten stehen.
9. Achten Sie bei Arbeit an hohen Orten auf den Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu Bereich unter Ihnen. Gehörverlust führen. TECHNISCHEN DATEN Modell D6SH D6SB Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 240 W* –1...
Deutsch darauf gefaßt und bereit sein, den Druck beim VOR INBETRIEBNAHME Durchbohren des Materials zu verringern. 3. Betätigung des Schalters: 1. Netzspannung Durch Betätigung des Drückerschalters und Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Eindrükken der Arretierung wird der Schalter für Angabe auf dem Typenschild entspricht.
Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschurgs- und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871...
Français Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
9. Lors d’un travail en hauteur, vérifier qu’il n’y a L’exposition au bruit peut engendrer une perte de personne dessous. l’audition. SPECIFICATIONS Modèle D6SH D6SB Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Entrée 240 W* –1 –1...
Page 14
à la perceuse. Ceci ne peut qu’abîmer Les réparations, modifications et inspections des le foret de perçage, diminuer l’efficacité de perçage, outils électriques Hitachi doivent être confiées à un et/ou réduire la durée de vie de la perceuse. service après-vente agrée.
Page 15
Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné...
Page 16
Italiano b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. c) Impedite le accensioni involontarie.
9. Quando si lavora in luoghi elevati, fare attenzione sotto di sè. CARATTERISTICHE Modello D6SH D6SB Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita 240 W* Velocità senza carico 4500 min –1...
La riparazione, modifica e ispezione di utensili punta spezzata o danni al corpo stesso del trapano, elettrici Hitachi deve essere eseguita da un centro dovuti all’improvviso movimento del trapano. Restare assistenza autorizzato.
Page 19
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di pressione sonora pesato A: 76 dB KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie.
Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden. worden beschadigd. 9. Bij werkzaamheden in de hoogte moet u uitermate voorzichtig zijn en goed opletten. TECHNISCHE GEGEVENS Model D6SH D6SB Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen 240 W*...
Nederlands 2. Bij het boren door het materiaal: TOEPASSINGEN Wanneer de boor volledig door het materiaal heenboort, leidt een achteloze hantering dikwijls tot Het boren van gaten in verschillende metalen, hout een afgebroken boor of tot een beschadiging van en plastic. de boormachine zelf vanwege de plotselinge beweging van de boormachine.
Page 23
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Español La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El equipo de protección como máscara para el polvo, Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección...
La exposición al ruido puede causar daños auditivos. 9. Cuando trabaje en una posición elevada, tenga cuidado con lo que pueda haber debajo. ESPECIFICACIONES Modelo D6SH D6SB Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Entrada 240 W* Velocidad de marcha en vacío...
La reparación, modificación e inspección de las 3. Operación del conmutador: herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas Apretando el pulsador y apretando hacia abajo el por un Centro de Servicio Autorizado. dispositivo de ajuste, el pulsador se mantiene en Esta lista de repuestos será...
Page 27
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin preaviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Page 28
Português b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
A exposição a ruídos pode provocar a perda de conduto embutido nesses locais. audição. 9. Ao trabalhar em posição alta, fique atento com o que se passa embaixo. ESPECIFICAÇÕES Modelo D6SH D6SB Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potência de entrada 240 W* –1 –1...
CUIDADO material: Consertos, modificação e inspeção de Ferramentas Quando a broca atravessa completamente o material, Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma um manuseio descuidado resulta com freqüência Oficina Autorizada. em quebra da broca ou danos à ferramenta devido Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com...
Page 31
Português NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Page 32
∂ÏÏËÓÈο ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ τραυµατισµ...
Page 33
σιγουρευτείτε τι δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια ή κυκλώµατα στο εσωτερικ . ταν εργάζεστε σε υψηλή θέση, δώστε προσοχή στην προς τα κάτω κατεύθυνση. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ Μοντέλο D6SH D6SB Τάση (ανά περιοχές)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Ισχύς εισ δου 240 W* Ταχύτητα...
Page 34
∂ÏÏËÓÈο ταν ανοίγετε τρύπες σε ξυλεία: ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ Χρησιµοποιήστε λεπίδες για ξυλουργικές εργασίες. Για µικρές τρύπες µε διάµετρο 6,5 mm, ή λιγ τερο, (1) Κλειδί Σφιγκτήρα (Τεχ.. Χαρακτ µ νο για το χρησιµοποιήστε λεπίδες δραπάνου για µεταλλικές σφιγκτήρα µε κλέιδί) ..........1 εργασίες.
Page 35
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™ ™∏ª∂πø™∏ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ¶ƒ√™√Ã∏ ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που Βεβαιωθείτε να κλείσετε το ρεύµα OFF και να εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς αποσυνδέσετε το βύσµα απ την πρίζα κατά την...
Page 37
English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
Page 39
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
Page 40
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. EU (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. autorizado para recopilar archivos técnicos.