Cembre NR-13E Operation And Maintenance Manual

Electric impact wrench
Hide thumbs Also See for NR-13E:

Advertisement

Quick Links

www.cembre.com
Cembre S.p.A.
Cembre Ltd.
Via Serenissima, 9
Dunton Park
25135 Brescia (Italia)
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
Telefono: 030 36921
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Telefax: 030 3365766
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: info@cembre.com
E-mail: sales@cembre.co.uk
www.cembre.it
www.cembre.co.uk
Cembre España S.L.
Cembre AS
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
Fossnes Senter
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
N-3160 Stokke (Norway)
Teléfono: 91 4852580
Phone: (47) 33361765
Telefax: 91 4852581
Telefax: (47) 33361766
E-mail: info@cembre.es
E-mail: cembre@cembre.no
www.cembre.es
www.cembre.no
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
B.P. 37 - 91421 Morangis Cédex
E-mail: info@cembre.fr
www.cembre.fr
Cembre GmbH
Cembre Inc.
Heidemannstraße 166
Raritan Center Business Park
80939 München (Deutschland)
181 Fieldcrest Avenue
Telefon: 089/3580676
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Telefax: 089/35806777
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
E-mail: info@cembre.de
E-mail: Sales.US@cembreinc.com
www.cembre.de
www.cembreinc.com
Certified Quality
Certified Environmental
Management System
Management System
ELECTRIC IMPACT WRENCH
BOULONNEUSE TIREFONNEUSE ELECTRIQUE A PERCUSSIONS
ELEKTRO-SCHLAGSCHRAUBER
ATORNILLADOR ELECTRICO DE IMPACTO
AVVITATORE ELETTRICO AD IMPULSI
NR-13E
NR-13E-110
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
09 M 079
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
Certified Occupational
Health & Safety
Management System

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NR-13E and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Cembre NR-13E

  • Page 1 E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO www.cembre.it www.cembre.co.uk www.cembre.fr MANUALE D'USO E MANUTENZIONE Cembre España S.L. Cembre AS Cembre GmbH Cembre Inc. Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas Fossnes Senter Heidemannstraße 166 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
  • Page 2 FIG. 1 Deutsch ---------------------------------------------------------------------------------- INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der “Richtlinien 2002/95/EG und 2002/96/ EG in Bezug auf den reduzierten Gebrauch von gefährlichen Substanzen in elektri- schen und elektronischen Geräten, sowie auf die Abfallentsorgung”. Das durchkreuzte Zeichen auf dem Mülleimer, welches auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht ist, zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit getrennt von den ande- ren Abfällen entsorgt werden muss.
  • Page 3 ENGLISH – Following information applies in member states of the ATTENTION! European Union: – Les informations suivantes sont destinées aux pays membres de l’Union Européenne: – Die folgenden Hinweise gelten für Mitglieder der Europäischen Union: – Before using the machine, carefully read the instructions contained in this manual.
  • Page 4: General Characteristics

    ENGLISH 1. GENERAL CHARACTERISTICS NR-13E NR-13E-110 IMPACT WRENCH TYPE: Application range: suitable for tightening and loosening operations using an impact system, for railway and industrial applications. Capacity: (max. bolt diameter) 33 mm 2500 Nm (1844 ft.lbs) Max. torque developed: single-phase...
  • Page 5 En tal caso, adjuntar de ser posible, una copia del Certificado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la máquina; a falta de otro elemento de referencia indicar la fecha de compra aproximada y el número de serie.
  • Page 6 ENGLISH 3. INSTRUCTIONS FOR USE 3.1) Control grip The control grip has been designed to provide easy and comfortable ac- cess to the operating buttons both in vertical and horizontal positions (Ref. to fig. 8, 9). Refer to fig. 2 and operate as follows: Horizontal use - Hold the control grip so as to use SAFETY INTERLOCK...
  • Page 7 ENGLISH 3.3) Torque adjustment (Ref. to Fig. 3) The wrench is equipped with a system which allows torque limitation on tightening and loosening. For particular requirements it is possible to vary the torque by means of a 5 position selector (15). To select different torque values, simply turn the selector in one direction or the other.
  • Page 8 – On finishing the operation, release the button. The impact wrench can be used independently or in conjuntion with the Cembre support trolley (Ref. to Figs. 10, 11) and appropriate interface device (see § 6) .
  • Page 9 10 cm. Always disconnect the power supply before any maintenance operation on the machine. Never open the electrical control box when the machine is connected Contattare la Cembre per to the mains supply. ulteriori informazioni a riguardo.
  • Page 10: Accessori Fornibili A Richiesta

    ENGLISH ITALIANO 4.2.4) Changing the motor brushes (See Fig. 13) 6. ACCESSORI FORNIBILI A RICHIESTA After disconnecting the electric plug, check the degree of wear of the brushes; if neces- sary replace them as follows: – Using a 4 mm Allen wrench, remove the screws holding the two motor covers. –...
  • Page 11: Soluzione Dei Problemi

    ENGLISH ITALIANO 4.2.4) Cambio delle spazzole del motore (Rif. a Fig. 13) 6. OPTIONAL ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST Dopo aver scollegato la spina di alimentazione controllare lo stato di usura delle spazzole; se necessario procedere alla sostituzione operando come segue: –...
  • Page 12 Mai effettuare operazioni di manutenzione con la macchina in tensione o aprire trolley il quadro elettrico col cavo di alimentazione allacciato ad una presa elettrica. Contact Cembre for further information. 4.1) MANUTENZIONE ORDINARIA Check that the trolley is fitted Evitare di appoggiare l'avvitatore direttamente su terreni polverosi o fangosi.
  • Page 13 – A fine operazione, rilasciare il pulsante (02). All'occorrenza l'avvitatore può essere reso "carrellabile" (Rif. a Fig. 10, 11) richiedendo separatamente il carrello di supporto Cembre ed il relativo dispositivo di interfacciamento (vedi § 6). –...
  • Page 14: Caracteristiques Generales

    In funzione delle esigenze é possibile variare la coppia tramite il selettore (15), regolabile su 5 diverse posizioni. Per selezionare i valori di coppia ruotare il selettore in un senso NR-13E NR-13E-110 BOULLONEUSE TYPE: o nell'altro, impostando il valore desiderato.
  • Page 15: Istruzioni Per L'uso

    15 mètres et avoir une section minimum de: Per smontare la bussola, espellere la “CLIP-NR” agendo contemporaneamente sui due - 3x1,5 mm pour la boulloneuse NR-13E occhielli previsti a tale scopo (vedi Fig. 7 c). - 3x2,5 mm pour la boulloneuse NR-13E-110...
  • Page 16: Instructions D'utilisation

    Pour le démontage de la douille, extraire le ressort “CLIP-NR” en agissant en même - 3x1,5 mm per l’avvitatore NR-13E temps sur les deux boucles prévues à cet effet (voir Fig. 7 c). - 3x2,5 mm per l’avvitatore NR-13E-110...
  • Page 17: Caratteristiche Generali

    à l’aide du sélecteur (15) à 5 positions différentes. Pour sélectionner les valeurs de couple, il suffira de tourner le NR-13E NR-13E-110 AVVITATORE TIPO: sélecteur dans un sens ou dans l’autre.
  • Page 18 – À la fin de l’opération, lâcher le bouton poussoir. En l’occurrence, il est possible de travailler sur le chariot support de Cembre (voir Fig. 10, 11); il suffit d’acquérir séparément le chariot support avec le dispositif d’assemblage correspondant (voir § 6).
  • Page 19: Entretien

    N'ouvrir en aucun cas le boîtier électrique et n’effectuer aucune opération d’entretien Para más información si le câble d’alimentation est branché à une prise électrique. contactar con Cembre. Verificar que el carro esté provis- 4.1) ENTRETIEN COURANT to de pistón a gas calibrado a 1500N en vez de1900N.
  • Page 20: Accesorios Suministrados Bajo Demanda

    ESPAÑOL FRANÇAIS 4.2.4) Changement des balais (Voir Fig. 13) 6. ACCESORIOS SUMINISTRADOS BAJO DEMANDA Après avoir débranché la prise secteur contrôler l’état d’usure des balais; si leur remplacement est nécessaire procéder comme suit: – A l’aide d’une clé Allen de 4mm dévisser les vis et enlever les deux protections latérales du moteur.
  • Page 21: Solución De Los Problemas

    FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2.4) Cambio de los cepillos (Ref. a Fig. 13) 6. ACCESSOIRES EN OPTION Tras desconectar el enchufe de alimentación controlar el estado de desgaste de los cepillos; de ser necesario cambiarlos de la siguiente manera: – Con llave allen de 4mm, quitar los tornillos y las dos protecciones del motor. –...
  • Page 22 10 cm est conseillé. 4.1) MANTENIMIENTO ORDINARIO Contacter Cembre pour tout renseignement complémentaire. Evitar apoyar el atornillador directamente sobre terrenos polvorientos o fangosos. Vérifiez que le chariot soit équipé...
  • Page 23 – Al final de la operación soltar el botón. Si es necesario el atornillador puede ser utilizado con el carro de soporte Cembre (Ref. a Fig. 10, 11) pidiendo éste por separado con el correspondiente dispositivo de interco- nexión (ver §...
  • Page 24: Allgemeine Eigenschaften

    Para exigencias especiales, es posible variar el par de torsión por medio del selector (15) que se puede accionar sobre 5 posiciones diferentes. NR-13E NR-13E-110 SCHLAGSCHRAUBER TYP: Para seleccionar los valores de par de torsión será suficiente girar el selector en un sentido o en otro.
  • Page 25: Instrucciones De Uso

    Para el desmontaje del vaso, quitar el muelle “CLIP-NR” empujando los dos anillos es- destquerschnitt: pecíficos del muelle (ver Fig. 7b). Poner el muelle “CLIP-NR” en un lugar seguro. - 3x1,5 mm für Schlagschrauber NR-13E - 3x2,5 mm für Schlagschrauber NR-13E-110...
  • Page 26 Für die Demontage des Steckschlüssels, die Spezialfeder “CLIP-NR” auf den vorgesehenen Seitenring rausschieben. Die Spezialfeder “CLIP-NR” an einem sicheren Ort aufbewahren, - 3x1,5 mm para el atornillador NR-13E um einen Verlust zu vermeiden (siehe Bild 7c). - 3x2,5 mm para el atornillador NR-13E-110...
  • Page 27: Características Generales

    Regulierung des Drehmomentes beim Lösen oder Anziehen der Muttern ermöglicht. Bei Bedarf kann das Drehmoment mit der Drehmoment- eneinstellung (15) in 5 verschiedene Positionen gestellt NR-13E NR-13E-110 ATORNILLADOR TIPO: werden. Zum Einstellen kann der Schalter in beide Richtungen gedreht werden.
  • Page 28 – Durante el funcionamiento, mantener las manos fuera de las Die Maschine verfügt über eine Sicherung (14) für den Motor: zonas de peligro. NR-13E: 16A (6,3X32) VERZÖGERTE SCHMELZSICHERUNG NR-13E-110: 30A (6,3X32) VERZÖGERTE SCHMELZSICHERUNG – Evitar vestimentas que puedan constituir un peligro para la Beim Austausch nur Sicherungen mit den gleichen integridad personal.
  • Page 29 Auf keinen Fall den elektrischen Schaltkasten öffnen oder Wartungsarbeiten Verlängerung einzusetzen. ausführen, wenn die Maschine unter Spannung steht bzw. der Netzstecker an einer Stromversorgung angeschlossen ist. Für weitere Informationen, bitte mit Cembre Kontakt 4.1) ORDENTLICHE WARTUNG Immer berücksichtigen, dass die aufnehmen. Gasfeder auf dem Stützwagen Vermeiden Sie es, den Schrauber direkt auf staubigen oder schlammigen Boden zu stellen.
  • Page 30: Zubehör Auf Anfrage

    DEUTSCH DEUTSCH 4.2.4) Kontrolle der Kohlebürsten und eventueller Wechsel (Siehe Bild 13) 6. ZUBEHÖR AUF ANFRAGE Den Netzstecker ziehen und die Kohlebürsten kontrollieren und bei Bedarf folgendermaßen tauschen: – Mit einem 4mm Imbusschlüssel lösen Sie die Schrauben an den Abdeckungen des Motors. –...

This manual is also suitable for:

Nr-13e-10

Table of Contents