Bosch MUMXX Series Operating Instructions Manual

Bosch MUMXX Series Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for MUMXX Series:
Table of Contents
  • Français

    • Pour Votre Sécurité
    • Vue D'ensemble
    • Positions de Travail
    • Utilisation
    • Dérangements Et Remèdes
    • Nettoyage Et Entretien
    • Exemples D'utilisation
    • Accessoires en Option
    • Conditions de Garantie
    • Mise Au Rebut
  • Italiano

    • Per la Vostra Sicurezza
    • Guida Rapida
    • Posizioni DI Lavoro
    • Uso
    • Pulizia E Cura
    • Rimedio in Caso DI Guasti
    • Esempi D'impiego
    • Accessorio Speciale
    • Condizioni DI Garanzia
    • Smaltimento
  • Dutch

    • Voor Uw Veiligheid
    • In Één Oogopslag
    • Bedienen
    • Bedrijfsposities
    • Reiniging en Onderhoud
    • Hulp Bij Storingen
    • Toepassingsvoorbeelden
    • Extra Toebehoren
    • Afvoeren Van Afval
    • Garantievoorwaarden
  • Dansk

    • For Din Egen Sikkerheds Skyld
    • Overblik
    • Arbejdspositioner
    • Betjening
    • Rengøring Og Pleje
    • Hjælp I Tilfælde Af Fejl
    • Eksempler På Brug
    • Ekstratilbehør
    • Bortskaffelse
    • Garantibetingelser
  • Norsk

    • For Din Egen Sikkerhet
    • En Oversikt
    • Arbeidsposisjoner
    • Betjening
    • Rengjøring Og Pleie
    • Hjelp Ved Feil
    • Eksempler for Anvendelse
    • Ekstra Tilbehør
    • Avskaffing
    • Garantibetingelser
  • Svenska

    • För Din Säkerhet
    • Kort Översikt
    • Arbetslägen
    • Användning
    • Rengöring Och Skötsel
    • RåD VID Fel
    • Användningsexempel
    • Extra Tillbehör
    • Avfallshantering
    • Konsumentbestämmelser
  • Suomi

    • Turvallisuusasiaa
    • Käyttöasennot
    • Laitteen Osat
    • Käyttö
    • Puhdistus
    • Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle
    • Käyttöohjeita
    • Lisävaruste
    • Kierrätysohjeita
    • Takuuehdot
      • Nl Nederlands

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MaxxiMUM
MUMXX...
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MUMXX Series

  • Page 1 MaxxiMUM MUMXX... en Operating instructions da Brugsanvisning fr Notice d’utilisation no Bruksanvisning it Istruzioni per l’uso sv Bruksanvisning nl Gebruiksaanwijzing fi Käyttöohje...
  • Page 2 MUMXX_en-fi.book Seite 2 Montag, 8. September 2014 3:05 15 English ............3 Français .
  • Page 3: Table Of Contents

    Children shall not play with the appliance. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 4 Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Never place fingers in the attached blender! Do not remove/attach the blender until the drive is at a standstill! Operate the assembled blender only and with the lid attached. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 5: Overview

    (see “Operating positions”). not start running again when the power is restored. To restart the appliance, turn the rotary switch (3) to 0/off, then switch on the required setting. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 6: Operating Positions

    15 “Absolute” stirrer 16 Solid metal whisk 5–7 17 Kneading hook “High performance” with dough deflector 5–7 Blender 18 Blender holder with blade Insert/remove whisk, stirrer or kneading 19 Blender jug (glass) hook. Add large quantities of ingredients. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 7: Operation

    – when the appliance multi-function arm to position 2. is switched off, the drive continues running Check the height of the whisk and, briefly and stops in the tool change if required, correct. position. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 8 2. Switch off the appliance with the rotary  switch. Attach the cover.  Attach funnel (Fig. –7). Attach funnel (Fig. –3).   Top up ingredients through the funnel. Insert the mains plug.   Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 9 The symbols are lit. Add a max. 0.75 litres of hot or frothing Important information: liquid. – The automatic SensorControl cannot produce optimum results unless the eggs are fresh or the cream has been cooled (approx. 6 °C). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 10: Cleaning And Servicing

    Cleaning the bowl and tools pour liquid ingredients through the funnel.  The bowl and tools are dishwasher-proof. Do not wedge plastic parts in the dishwasher, as they could be permanently deformed during the washing process! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 11: Troubleshooting

     Attach drive cover to unused drives.  Switch off appliance again.  The safety lock is active.  Tool stops in tool change position. Switch appliance to 0/off and then back to the required setting. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 12: Application Examples

    3–6 minutes at setting 3. Rotate switch to setting 1 and spoon  Maximum quantity: 3 x basic recipe in the sifted flour and cornflour within approx. ½ to 1 minute. Maximum quantity: 2 x basic recipe Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 13: Pasta Dough

    Put all ingredients (except ice)  1 egg in the blender and blend on setting 7 1 heaped tsp. mustard for approx. 1 minute. 1 tbs. vinegar or lemon juice Serve with the ice cream  1 pinch of salt Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 14: Optional Accessories

    Up to 3 kg of yeast dough or 3.5 kg of sponge mixture can be processed in the bowl. Stainless steel stirring bowl MUZ8ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ8AD1 For attaching the mincer MUZ8FW1 and the pasta attachments MUZ8NV1/NV2 and NV3. Adapter Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 15 For making ribbon noodles and dough sheets, Noodle attachment e.g. for lasagne or Swabian ravioli. MUZ8MX2 For mixing liquid or semi-solid food, for cutting/ mincing raw fruit and vegetables and for puréeing “ThermoSafe” food, e.g. hot soups. Blender (glass) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 16 Grain mill Even herbs, spices and coffee can be ground. If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or from customer service. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 17: Disposal

    The bill of sale or receipt must be produced Please ask your dealer or inquire at your local when making any claim under the terms authority about current means of disposal. of this guarantee. Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 18: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité ....18 BOSCH et nous vous en félicitons Vue d’ensemble ....21 cordialement.
  • Page 19 Risque de blessures avec les accessoires en rotation ! Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur. Utilisez-le uniquement avec le couvercle (12) en place ! Ne touchez pas les pièces en rotation. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 20 Ne montez et n’utilisez qu’un outil ou accessoire à la fois. , Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires Respectez les instructions figurant dans la notice d’utilisation. Prudence ! Lames rotatives. Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 21: Vue D'ensemble

    Compartiment de rangement du cordon 2 Bras multifonctions ou enroulement automatique du câble « Easy Armlift » – permet d’utiliser (selon le modèle) le bras multifonctions de manière simple et en économisant des forces (voir « Positions de travail »). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 22: Positions De Travail

    Déplacez le bras multifonctions jusqu’à  Avant de les utiliser pour la première fois,  ce qu’il encrante sur la position nettoyez soigneusement l’appareil et ses souhaitée. accessoires, voir le chapitre intitulé « Nettoyage et entretien ». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 23 (8) a été mis en place. – Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre : Soulever – Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : Abaisser Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 24 Préparation de l’appareil comme décrit 1–2 puis au niveau 3–7 suivant besoin  précédemment. – Fouet batteur : Enfoncez le fouet batteur jusqu’à ce qu’il vitesse 7, incorporation d’ingrédients  encrante dans l’entraînement. à la vitesse 1 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 25 Correction si une touche a été choisie appuyez simplement à nouveau par erreur : sur cette touche. Le symbole s’éteint.  Réglez le sélecteur sur 0/off ; il faut ce faisant franchir un petit cran mécanique.  Appuyez sur la touche pertinente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 26 Retirez le couvercle protégeant l’entraî-  montre et détachez-le. nement du mixeur. Nettoyez toutes les pièces, voir « Netto-  yage et entretien ». Un conseil : il est préférable de nettoyer le mixeur immédiatement après utilisation. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 27: Nettoyage Et Entretien

    0/off et puis ramenez-le Ne mettez pas le support de mixeur au lave- sur la position souhaitée. vaisselle et ne le laissez pas immergé dans l’eau. Nettoyez le support de mixeur sous l’eau  du robinet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 28: Exemples D'utilisation

    Le bras multifonctions se déplace vers sur l’utilisation du fouet batteur » pour le haut. Le mécanisme d’entraînement adapter l’appareil aux quantités à traiter ! s’éteint mais ne demeure pas dans la position de changement d’outil. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 29 250 g de farine éventuellement de la levure chimique Travaillez tous les ingrédients avec  le fouet mélangeur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 2 à 3 minutes sur la position 5. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 30 3. Réglez l’appareil sur la vitesse la plus  élevée. Versez l’huile par l’entonnoir et mélangez jusqu’à ce que la mayon- naise s’émulsionne. Quantité maximale : doublez les quantités de la recette de base. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 31: Accessoires En Option

    à la levure ou 3,5 kg de pâte brisée. en acier inoxydable MUZ8ZP1 Pour presser des oranges, citrons et pamplemous- ses. Presse-agrumes MUZ8AD1 Pour fixer le hachoir MUZ8FW1 et les accessoires pour pâtes MUZ8NV1 / NV2 et NV3. Adaptateur Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 32 Cet accessoire convient pour mélanger les produits alimentaires liquides ou mi-durs, pour broyer / hacher „ThermoSafe“ Mixeur (verre) les fruits et légumes crus, et pour réduire des prépa- rations en purée, des soupes chaudes par exemple. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 33 Moulin à céréales de sarrasin, etc. Il convient également aux herbes culinaires, épices et au café. Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, vous pouvez vous le procurer dans le commerce ou auprès du service après-vente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 34: Mise Au Rebut

    Pour connaître les consignes actuelles relati- ves à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 35: Per La Vostra Sicurezza

    Per la vostra sicurezza ... . . nuovo apparecchio di produzione BOSCH. Guida rapida .....
  • Page 36 Muovere il braccio multifunzione solo dopo che l’utensile si è fermato. Accendere l’apparecchio solo se il frullatore è stato ruotato fino all’arresto e il coperchio di sicurezza ingranaggio dell’utensile (7) è stato applicato. Coprire gli ingranaggi non utilizzati con i coperchi di sicurezza ingranaggi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 37 Per il comportamento in caso di attivazione Nella pos. 6 l’apparecchio può essere acceso di un sistema di sicurezza vedi «Rimedio solo se il tritacarne con l’adattatore è stato in caso di guasto». applicato correttamente (vedi istruzioni per l’uso del tritacarne). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 38: Guida Rapida

    Spostare il braccio multifunzione fino  colare, sbattitore, gancio impastatore) all’innesto nella posizione desiderata. e tritacarne * 8 Coperchio di sicurezza ingranaggio 9 Motore per frullatore Applicare il coperchio di sicurezza, se l’ingranaggio del frullatore non viene utilizzato. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 39: Uso

    Preparare il cavo (figura ).  montato a neve o panna. a) Apparecchi con vano portacavo: Sbattitore in metallo (16) Estrarre il cavo alla lunghezza per montare albume d’uovo, panna necessaria. e paste leggere, per es. pasta biscotto. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 40 Premere il pulsante di sblocco e portare il gancio multifunzione  e portare il gancio multifunzione nella posizione 1. nella posizione 1. Introdurre gli ingredienti.  Coprire gli ingranaggi non utilizzati con  i coperchi di sicurezza ingranaggi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 41 Una volta congelata, la panna non può regolarmente accesi. essere mai più montata. Introdurre la panna o la chiara dell’uovo  – L’uso di panna con additivi o di panna nella ciotola impastatrice. senza lattosio può condurre a risultati non ideali. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 42 Nella lavorazione di ingredienti liquidi/fluidi, e con il coperchio applicato. aumentare lentamente un poco per volta Il coperchio deve essere bloccato completa- la velocità dell’apparecchio, per evitare mente. Non fare girare a vuoto il frullatore. l’uscita di spruzzi del frullato. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 43: Pulizia E Cura

     Pulire il frullatore Disporre l’interruttore su 0/off e poi indietro sul grado desiderato. Pericolo di ferite da lame taglienti! Non toccare a mani nude le lame del frulla- tore. Per la pulizia usare una spazzola. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 44: Esempi D'impiego

    (velocità 1). corporare la farina setacciata e l’amido, Spegnere di nuovo l’apparecchio.  un cucchiaio alla volta, in ca. ½–1 minuto. L’utensile resta fermo nella posizione Quantità massima: 2 volte la ricetta base di cambio utensile. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 45 Buccia di ½ limone 1 pizzico sale Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio  impastatore per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 3–6 minuti alla velocità 3. Quantità massima: 3 volte la ricetta base Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 46 Versare il dessert di frutti in ciotoline  per ca. 1 minuto, finché la massa non sciacquate a freddo e conservare in frigo. diventa schiumosa. Consiglio: il dessert di frutti è gustoso con panna montata o salsa di vaniglia. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 47: Accessorio Speciale

    MUZ8SV1 Per il tritacarne MUZ8FW1. Adattatore per Con forma metallica per 4 diverse forme di dolci. pasticcini di pasta miscelata iniettata MUZ8RV1 Per il tritacarne MUZ8FW1. Reibevorsatz Per grattugiare noci, mandorle, cioccolato e panini rappresi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 48 MUZ8AG1 Taglia frutta e verdura in strisce sottili, per piatti di verdure asiatici. Disco verdura Asia Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 49: Smaltimento

    Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale. Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 50: Voor Uw Veiligheid

    Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden. , Algemene veiligheidsvoorschriften Gevaar van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 51 (12)! Niet in draaiende onderdelen grijpen. Hulpstukken alleen verwisselen wanneer de aandrijving stilstaat – na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even na en blijft dan op de hulpstukwisselpositie/„easy fill“-positie staan. De multifunctionele arm pas bewegen nadat het hulpstuk stilstaat. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 52 – wanneer de kom is aangebracht met adapter correct is aangebracht (zie en tot aan de aanslag is gedraaid of de gebruiksaanwijzing van de vleesmolen). – het aandrijvingsbeschermdeksel voor hulpstukken (7) is aangebracht. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 53: In Één Oogopslag

    S staat voor de SensorControl-automaat. Wanneer SensorControl (4) is geacti- veerd, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld zodra het optimale resultaat is bereikt. Stand 1–7, draaisnelheid: 1 = laag toerental – langzaam, 7 = hoog toerental – snel. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 54: Bedrijfsposities

    Bij apparaten met een automatische snoer- opwikkeling het snoer niet met de hand inschuiven. Wanneer het snoer klemzit: 3–5 het snoer geheel afwikkelen en dan laten opwikkelen. 5–7 5–7 Aanbrengen/verwijderen van de (roer)garde en de kneedhaak; toevoegen van grote verwerkingshoeveelheden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 55 Bij de kneedhaak eerst de deegvanger werking van de SensorControl-automaat. en dan de kneedhaak aanbrengen Bij grotere hoeveelheden kan de klopgarde (afb. –4b). hoger worden geplaatst. De vorm en positie van de onderdelen in acht nemen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 56 2 seconden vasthouden. een gedefinieerde consistentie is bereikt. Na het loslaten blijft de draaischakelaar De versheid, de temperatuur en de samen- op deze positie staan! stelling van de gebruikte room beïnvloeden de benodigde tijd en het resultaat. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 57 Mixerhouder bevestigen door deze naar  rechts tegen de aanslag te draaien. – Na maximaal 6 minuten schakelt de aandrijving altijd uit, ook als het gedefinieerde resultaat niet is bereikt. De symbolen knipperen. Zie „Hulp bij storingen“. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 58: Reiniging En Onderhoud

     Mixermes niet met blote handen reinigen. schakelaar. Wachten tot het mes tot Voor het reinigen een borstel gebruiken. stilstand is gekomen. Stekker uit wandcontactdoos nemen.  Mixer met de klok mee draaien en  verwijderen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 59: Hulp Bij Storingen

    De beveiliging tegen herinschakeling  zetten. is actief. Apparaat op 0/off zetten en dan Apparaat inschakelen (stand 1).  opnieuw op de gewenste stand zetten. Apparaat weer uitschakelen.  Het hulpstuk blijft op de hulpstukwissel- positie staan. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 60: Toepassingsvoorbeelden

    Draaischakelaar op stand 1 zetten  Maximum hoeveelheid: 3 x basisrecept en het gezeefde meel en aardappelmeel in ca. ½ tot 1 minuut lepel voor lepel erdoor mengen. Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 61 5–10 seconden fijnmaken met de mixer. Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept Nadat het apparaat tot stilstand is ge-  komen de melk en de ingrediënten toevoegen en ca. 1 minuut mixen tot een schuimende massa is ontstaan. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 62 Honing toevoegen en 8 seconden mixen  frambozen, rode bessen, aardbeien, op stand M. bramen) 100 ml sap van zure kersen 100 ml rode wijn 80 g suiker 1 pakje vanillesuiker 2 eetlepels citroensap 1 mespuntje gemalen kruidnagelen Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 63: Extra Toebehoren

    Voor het malen van noten, amandelen, chocola en gedroogde broodjes. MUZ8FV1 Voor de vleesmolen MUZ8FW1. Fruitpershulpstuk Voor het persen van bessen uitgezonderd fram- bozen, tomaten en rozenbottels tot moes. Tegelijk worden bijv. aalbessen automatisch van steeltjes en pitten ontdaan. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 64 MUZ8AG1 Snijdt fruit en groente in smalle reepjes, voor Azia-groenteschijf Aziatische groentegerechten. MUZ8KS1 voor het raspen van harde kaas (bijv. Parmezaanse kaas) maalschijf, fijn Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 65: Afvoeren Van Afval

    Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 66: For Din Egen Sikkerheds Skyld

    Børn må ikke få lege med apparatet. Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på typeskiltet. Kun for brug i lukkede rum. Må kun benyttes, hvis ledningen og apparatet er ubeskadigede. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 67 Blenderen må kun anvendes, når den er samlet og låget er sat på. Fare for skoldning! Ved forarbejdning af varme ingredienser kommer der damp ud gennem tragten i låget. Påfyld maksimalt 0,75 liter varm eller skummende væske. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 68: Overblik

    Om opførsel ved aktivering af et af sikker- Trin 1–7, arbejdshastighed: hedssystemerne se „Hjælp i tilfælde af fejl“. 1 = lavt omdrejningstal – langsom, 7 = højt omdrejningstal – hurtig. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 69: Arbejdspositioner

    Multifunktionsarmen skal være faldet i hak i enhver arbejdsposition. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 70 2–4, hvis skålen Hold fast i piskeriset og spænd møtrikken  er sat i og drejet indtil stop, eller beskyttel- mod venstre med vedlagte nøgle. seslåget til redskabsdrevet (8) er sat på. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 71 Fyld ingredienserne i.  Efter arbejdet Sluk for apparatet med drejekontakt.  Træk netstikket ud.  Tag låget af.  Tryk på sikkerhedstasten og stil  multifunktionsarmen i position 1. Tag redskabet ud af drevet.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 72 Låget skal være låst helt fast. – Tilsæt først sukker, aromastoffer Brug ikke blenderen, hvis den er tom. og andre tilsætningsstoffer, når den automatiske piskning er færdig. Stil hertil drejekontakten på trin 5. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 73: Rengøring Og Pleje

    Vigtig henvisning af skarpe knive! Ved bearbejdning af væsker/flydende Berør ikke blenderknivene med de bare ingredienser øges omdrejningstallet hænder. Benyt en børste for rengøring. af apparatet langsomt og lidt ad gangen, så blenderindholdet ikke sprøjter ud. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 74: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

     Stil multifunktionsarmen i position 2.  Stil først apparatet på 0/off og herefter Tænd for apparatet (trin 1).  tilbage på det ønskede trin. Sluk for apparatet igen.  Redskabet bliver stående i redskabs- skiftepositionen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 75: Eksempler På Brug

    Stil drejekontakten på trin 1 og ibland det  i ca. 3–6 minutter på trin 3 med sigtede mel og maizenamel skevis i løbet æltekrogen. af ca. ½ til 1 minut. Maks. mængde: 3 gange grundopskrift Maks. mængde: 2 gange grundopskrift Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 76 (æggeblomme og æggehvide). på trin 7. Grundopskrift: Serveres evt. sammen med is.  1 æg 1 toppet tsk sennep 1 spsk eddike eller citronsaft 1 knivspids salt 1 knivspids sukker 200–250 ml olie Ingredienserne skal have samme Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 77: Ekstratilbehør

    I skålen kan der forarbejdes op til 3 kg gærdej eller 3,5 kg røredej. Røreskål af rustfrit stål MUZ8ZP1 Til presning af appelsiner, citroner og grapefrugter. Citruspresse MUZ8AD1 Til fastgørelse af kødhakkeren MUZ8FW1 og nudelformsættene MUZ8NV1/NV2 og NV3. Adapter Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 78 Til fremstilling af båndnudler og dejplader som f.eks. til lasagne eller ravioli. Nudelformsæt MUZ8MX2 Til at blande flydende hhv. halvfaste levnedsmidler, til at småhakke/hakke rå frugt og grønt og til at purere „ThermoSafe“ madvarer, f.eks. varme supper. blender (glas) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 79 Til at male alle kornsorter (undtagen majs), birkes, Kornmølle hørfrø, sesam, boghvede osv. Den er også god til at male krydderurter, krydderier og kaffe. Følger en tilbehørsdel ikke med leveringen, kan den købes i handlen eller hos kundeservice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 80: Bortskaffelse

    MUMXX_en-fi.book Seite 80 Montag, 8. September 2014 3:05 15 Bortskaffelse Garantibetingelser Denne maskine er mærket iht. På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. bestemmelserne i det europæiske Købsnota skal altid vedlægges ved indsen- direktiv 2012/19/EU om affald delse til reparation, hvis denne ønskes udført af elektrisk og elektronisk udstyr på...
  • Page 81: For Din Egen Sikkerhet

    Barn må ikke få leke med apparatet. Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 82 Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev! Det må aldri gripes inn i den påsatte mikseren! Mikseren må kun settes på/tas av når drevet står stille! Mikseren må kun brukes i komplett sammensatt tilstand og med påsatt lokk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 83: En Oversikt

    (posisjon for skift av verktøy). Overbelastningssikring I denne posisjonen går også påfyllingen Slås motoren av under bruk av seg selv, av ingredienser i bollen lettere, da ingre- er overbelastningsvernet aktivert. diensene ikke kan bli liggende oppå verktøyene (“Easy fill”-posisjon). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 84: Arbeidsposisjoner

    19 Miksebeholder (glass) Innsetting/uttaking av visp, rørepinne 20 Lokk med påfyllingsåpning og eltekrok, påfylling av større arbeids- 21 Trakt mengder. * Dersom en av tilbehørsdelene ikke er med i leveringsomfanget, kan den fåes i handelen og hos kundeservice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 85: Betjening

    Det må kun arbeides med smekker i. påsatt lokk (12)! Vispen holdes fast og mutteren løsnes  Det må ikke gripes i roterende deler. med den medfølgende nøkkelen (på bunnen av apparatet) i klokkens retning. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 86 7, røres inn på trinn 1 Lokket settes på.  – Eltekrok: Påfyllingstrakten settes på (bilde –3).  røres først inn på trinn 1, deretter eltes Støpselet stikkes inn.  på trinn 3 Påfylling av ingredienser Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 87 Dreiebryteren slår over til 0/off-posisjon. i lokket. Det må maksimalt fylles 0,75 liter Symbolene lyser. varm eller skummende væske. Viktige henvisninger: – SensorControl-Automatikken kan kun oppnå optimale resultater, dersom eggene er ferske hhv. kremfløten er avkjølt (ca. 6 °C). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 88: Rengjøring Og Pleie

     Etter behov brukes litt oppvaskmiddel. fylles etter hverandre ned i påfyllings- Deretter tørkes apparatet godt av.  åpningen eller flytende ingrediensene fylles på igjennom  trakten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 89: Hjelp Ved Feil

    Utbedring Multifunksjonsarmen beveger seg oppover. Strømforsyningen kontrolleres.  Drevet slås av, men blir ikke stående Støpselet kontrolleres.  i posisjonen for skift av verktøy. Multifunksjonsarmen kontrolleres.  Er den i riktig posisjon? Er den smekket i? Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 90: Eksempler For Anvendelse

    Største mengde: 4 ganger grunnoppskriften Biskuitdeig Gjærdeig Grunnoppskrift 3 egg Grunnoppskrift 3–4 ss varmt vann 500 g mel 150 g sukker 1 egg 1 pakke vaniljesukker 80 g fett (romtemperatur) 150 g mel 80 g sukker 50 g potetmel Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 91 Deigen fylles i en smurt kasseform  og må heve seg nok en gang, deretter blir den stekt. Tips: I stedet for ferskt malt hvete-fullkornmel kan det også brukes ferskt malt spelt. Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 92: Ekstra Tilbehør

    80 g sukker 1 pakke vaniljesukker Ekstra tilbehør MUZ8ER3 I bollen kan det bearbeides opptil 3 kg gjærdeig eller 3,5 kg rørt deig. Rørebolle i rustfritt stål MUZ8ZP1 For pressing av appelsiner, sitroner og grapefrukt. Sitruspresse Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 93 (“schwäbische Maultaschen”). MUZ8MX2 For blanding av flytende hhv. halvfaste matvarer, for kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker “ThermoSafe” og for mosing av mat, f.eks. varme supper. mikser (glass) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 94 For maling av alle slags korn (unntatt mais), valmuefrø, linfrø, sesam, bokhvete osv. Kornmølle Også urter, krydder og kaffe lar seg godt male. Dersom en tilbehørsdel ikke skulle være med i leveringsomfanget, kan denne fåes i handelen eller over kundeservice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 95: Avskaffing

    å legge fram som er gyldig i hele EU. kvittering for kjøpet av apparatet. Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 96: För Din Säkerhet

    Barn får ej leka med apparaten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 97 Apparaten för endast slås på när mixern dragits åt till stoppet och skyddslocket (7) sitter över drivuttaget för verktyg. Täck över drivuttag som inte används med skyddslocken. Risk för skada pga vassa knivar! Ta inte i mixerknivarna med bara händerna. Använd en borste för att rengöra dem. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 98: Kort Översikt

    Vid strömavbrott förblir apparaten påslagen ”Easy Armlift” – gör det enkelt och men motorn startar därefter inte igen. lätt att använda multifunktionsarmen För att starta igen vrid strömbrytaren (3) (se ”Arbetslägen”). till 0/off och sedan slå på önskat läge. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 99: Arbetslägen

    14 Påfyllnadstratt Verktyg 5–7 15 Grovvisp ”Absolut” 16 Ballongvisp i metall 5–7 17 Degkrok ”High performance” med deg- avvisare Mixern Sätta på/lossa ballongvisp, grovvisp och deg- krok; Tillsätta stora bearbetningsmängder. 18 Mixerhållare med kniv 19 Mixerbehållare (glas) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 100: Användning

    Arbeta endast med påsatt lock (12)! tens undersida) genom att vrida medurs. Stoppa aldrig ned handen i roterarande Ställ in ballongvispens optimal höjd  delar. genom att vrida vispen: – vrida medurs: vispen höjs – vrida moturs: vispen sänks Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 101 Sätt på påfyllnadstratten (bild –3).  Fylla på med mera ingredienser Sätt stickkontakten i vägguttaget.  Slå av apparaten med strömvredet.  Sätt på påfyllnadstratten (bild –7).  Fyll på med mera ingredienser genom  påfyllnadstratten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 102 äggen är färska arbetsläget. Mixern får endast användas resp grädden är kall (ca. 6 °C). helt ihopmonterad och med påsatt lock. Locket måste vara fullständigt fastlåst. – Tidigare fryst grädde kan aldrig vispas. Starta inte en tom mixer. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 103: Rengöring Och Skötsel

    Kläm inte fast plastdelarna i diskmaskinen eftersom de då kan deforme- Viktig anvisning ras under diskningen! Öka apparatens varvtal långsamt och stegvis när du bearbetar vätskor/flytande ingredienser för att förhindra stänk av det som bearbetas. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 104: Råd Vid Fel

      Sätt skyddslock på de drivuttag som inte Verktyget blir stående i läget för byte  används. av verktyg. Säkerhetsspärren vid strömavbrott har  aktiverats. Vrid till läge 0/off och därefter tillbaka till önskat läge. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 105: Användningsexempel

    (utom vete- och potatismjöl) ca 4–6 min Max mängd: 3 ggr grundreceptet i läge 7 till skum. Vrid strömvredet till läge 1 och blanda  ned det siktade vete- och potatismjölet skedvis under ca ½–1 min. Max mängd: 2 ggr grundreceptet Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 106 Skala frukterna och skär dem i bitar.  Grundrecept: Lägg alla ingredienser (utom isen)  i mixern och mixa ca 1 min i läge 7. 1 ägg Servera ev. tillsammans med isen. 1 rågad tsk senap  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 107: Extra Tillbehör

    Upp till 3 kg jäsdeg eller 3,5 kg deg för saftig sockerkaka kan bearbetas i blandarskålen. Blandarskål i rostfritt stål MUZ8ZP1 För att pressa ut saft ur apelsiner, citroner och grapefrukt. Citruspress MUZ8AD1 För att fästa köttkvarn MUZ8FW1 och pastatillsat- serna MUZ8NV1/NV2 och NV3. Adapter Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 108 För tillverkning av bandnudlar och lasagneplattor, t.ex. till lasagne eller fyllda pastakuddar. Pastamunstycke MUZ8MX2 För att blanda flytande resp halvfasta livsmedel, för att finfördela/hacka rå frukt och råa grönsaker ”ThermoSafe” mixer och för att puréa maträtter, t.ex. varma soppor. (glas) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 109 För att mala samtliga sädessorter (utom majs), vallmofrö, linfrö, sesamfrö, bovete osv. Sädeskvarn Det går även bra att mala kryddväxter, kryddor och kaffe. Om en tillbehörsdel inte medföljer leveransen finns den att köpa i fackhandeln eller via kundtjänst. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 110: Avfallshantering

    – WEEE). Riktlinjen anger ramarna för återtagande och återvinning av uttjänta produkter inom hela EU. Hör med din kommun eller det ställe där du köpt apparaten var du lämnar en gammal apparat. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 111: Turvallisuusasiaa

    MUMXX_en-fi.book Seite 111 Montag, 8. September 2014 3:05 15 Sisältö Onneksi olkoon valintasi on BOSCH. Turvallisuusasiaa ....111 Uusi hankintasi on nykyaikainen Laitteen osat ..... 114 ja laadukas kodinkone.
  • Page 112 Koneen saa käynnistää vain, kun tehosekoitin on käännetty vaste- eseen asti ja varusteiden käyttöliitännän suojakansi (7) on paikallaan. Aseta suojakansi sen käyttöliitännän päälle, joka ei ole käytössä. Varo terävää terää – loukkaantumisvaara! Älä koske tehosekoittimen terään paljain käsin. Käytä puhdistamiseen harjaa. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 113 Tehosekoittimen tulee olla käännetty vaste- – liian pitkä käyttöaika. eseen asti. Katso kappaleesta »Toimenpiteitä käyttö- Asennossa 6 koneen voi käynnistää vain, häiriöiden varalle« miten on toimittava, kun lihamylly ja adapteri ovat oikein paikoil- jos turvajärjestelmä aktivoituu. laan (katso lihamyllyn käyttöohje). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 114: Laitteen Osat

    Käytä apuna kättä. 7 Käyttöliitäntä varusteille (pallovispilä, Aseta monitoimivarsi haluamaasi  vispilä, taikinakoukku) ja lihamyllylle * asentoon, niin että se lukittuu kiinni. 8 Käyttöliitännän suojakansi 9 Tehosekoittimen käyttöliitäntä Kun et käytä lisälaitteita, aseta käyttöliitännän suojakansi paikoilleen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 115: Käyttö

     ja kevyet taikinat, esim. a) Laitteet, joissa on johdon säilytystila: sokerikakkutaikinan Vedä johto tarvittavaan pituuteen. Taikinakoukku »High performance« ja taikinanohjain (17) vaivaa paksut taikinat ja sekoittaa taikinaan ainekset, joita ei tarvitse hienontaa (esim. rusinat, suklaalastut). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 116 Kerman tuoreus, lämpötila Ohje: ja ravintosisältö vaikuttavat vatkaamisaikaan Kun käytät taikinakoukkua, kiinnitä ja lopputulokseen. ensin taikinanohjain ja sitten vasta taikinakoukku (kuva –4b). Huomioi osien muoto ja asento. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 117 2 sekunnin ajan. paina vain samaa painiketta vielä kerran. Kun vapautat valitsimen, se jää tähän Symboli sammuu. asentoon! Huomautus: Jos et käännä valitsinta 30 sekunnin kuluessa, niin valittu SensorControl ei ole enää aktiivinen! Kaikki 3 symbolia syttyvät. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 118: Puhdistus

    Kun muistat puhdistaa laitteen huolelli- Aseta tehosekoittimen kulho paikoilleen  sesti, se ei vahingoidu ja toimii hyvin. (kahvan merkki ja peruskoneen merkki kohdakkain) ja käännä vastapäivään Huom.! vasteeseen asti. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 119: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    SensorControl-automatiikan symbolit tarkoitettua astianpesuainetta. vilkkuvat. Käynnistä tehosekoitin muutamaksi sekun- SensorControl-automatiikalla ei saavutettu niksi (nopeudella M). Kaada pesuvesi pois sopivaa tulosta. ja huuhtele tehosekoitin puhtaalla vedellä. Laite kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta, valitsin on asennossa 0/off. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 120: Käyttöohjeita

    ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin Kermavaahto 3–4 minuuttia nopeudella 5. 200 g–1500 g (vatkaa 300 g ja pie- Maksimimäärä: 2½ x perusohje nemmät määrät ilman SensorControl- toimintoa) Noudata kohdassa »Näin käytät  SensorControl-toimintoa« annettuja ohjeita. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 121 Tärkeä ohje Maksimimäärä: kaksi kertaa perusohje Kun jatkat taikinan käsittelyä tähän laitte- eseen kuuluvilla alkuperäisosilla, käytä vain lisäosaa MUZ8NV1/2/3. Tämä taikina ei sovellu MUZ8NS1 lisäo- salle. Käytä sitä varten pastapuristimille tarkoitettua taikinaa. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 122 ¼ l kivennäisvettä, mahd. jääpaloja laita voipalat tehosekoittimeen. Kuori ja paloittele appelsiinit ja sitruuna.  Lisää hunaja ja sekoita 8 sekuntia  Sekoita kaikkia aineksia (paitsi  nopeudella M. omenamehua ja kivennäisvettä) nopeudella 7 noin 30 sekuntia. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 123: Lisävaruste

    Rouhii pähkinät, mantelit, suklaan ja kuivat sämpylät. MUZ8FV1 Lihamyllyyn MUZ8FW1. Sosepuserrin Soseuttaa marjat (paitsi vadelmat), tomaatit ja ruusunmarjat. Poistaa samalla siemenet ja varret esim. viinimarjoista. MUZ8NS1 Lihamyllyyn MUZ8FW1. Pastalaite Valmistaa makaronit, rigatonit, keittopastan, nauhapastan ja taikinalevyt, esim. lasagneen tai pastatyynyihin. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 124 MUZ8AG1 Suikaloi hedelmät ja vihannekset aasialaisiin kasvisruokiin. WOK-terä MUZ8KS1 raastaa kovan juuston (esim. parmesaanin). Raasteterä, hieno MUZ8MM1 Silppuaa yrtit, pilkkoo vihannekset, omenat ja lihan, raastaa porkkanat, retikan ja juuston, rouhii pähkinät Monitoimisekoitin ja jäähdytetyn suklaan. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 125: Kierrätysohjeita

    Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti. Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntä- misestä ja se koskee kaikkia EU maita. Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 126 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ ýeská Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spot ebiþe s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
  • Page 127 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: 01 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Page 128: Nl Nederlands

    Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul mailto:mohamed.zuhuree@ Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6333* lintel.com.mv mailto:service.romania@bshg.com Fax: 0 216 528 9188 www.bosch-home.ro mailto:careline.turkey@bshg.com NL Nederland, Netherlands www.bosch-home.com/tr BSH Huishoudapparaten B.V. RU Russia, *Ça÷rı merkezini sabit hatlardan aramanın Taurusavenue 36 OOO "...
  • Page 129 Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 / 70 440 040 0810 / 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundenser vice-Verzeichnis. Bosch Home Appliance Group P.O. Box 83 01 01 D-81701 Munich Germany www.bosch-home.com...
  • Page 130 MUMXX_en-fi.book Seite 130 Montag, 8. September 2014 3:05 15...
  • Page 131 MUMXX_en-fi.book Seite 131 Montag, 8. September 2014 3:05 15...
  • Page 132 MUMXX_en-fi.book Seite 132 Montag, 8. September 2014 3:05 15...
  • Page 133 MUMXX_en-fi.book Seite 133 Montag, 8. September 2014 3:05 15...
  • Page 134 MUMXX_en-fi.book Seite 134 Montag, 8. September 2014 3:05 15...

Table of Contents