Bosch MUMXL40G Operating Instructions Manual

Muzxlvl1
Hide thumbs Also See for MUMXL40G:
Table of Contents
  • Zu Ihrer Sicherheit
  • Pour Votre Sécurité
  • Consignes de Sécurité Pour Cet Appareil
  • Après Le Travail
  • Nettoyage Et Entretien
  • Accessoires en Option
  • Per la Vostra Sicurezza
  • Guida Rapida
  • Protezione da Sovraccarico
  • Accessorio Speciale
  • Voor Uw Veiligheid
  • Extra Toebehoren
  • For Din Egen Sikkerhet
  • För Din Säkerhet
  • Usar el Aparato
  • Tras Concluir el Trabajo
  • Cuidados y Limpieza
  • Accesorios Opcionales
  • Para Sua Segurança
  • Panorâmica Do Aparelho
  • Protecção contra Sobrecarga
  • Utilização Do Aparelho
  • Acessórios Especiais
  • Για Την Ασφάλειά Σας
  • Μετά Την Εργασία
  • Καθαρισμός Και Φροντίδα
  • Ειδικά Εξαρτήματα
  • Genel Bakış
  • Özel Aksesuar
  • Opis Urządzenia
  • Czyszczenie I Pielęgnacja
  • Wyposażenie Dodatkowe
  • A Munka Befejezése Után
  • Különleges Tartozék
  • Для Вашої Безпеки
  • Kороткий Огляд
  • Захист Від Перевантаження
  • Очищення І Догляд
  • Спеціальні Приладдя
  • Для Вашей Безопасности
  • Kомплектный Обзор
  • После Работы
  • Чистка И Уход
  • Специальные Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
MUZXL...
MUZXLVL1
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
uk
Iнструкцiя з експлуатацiï
ru
Инструкция по эксплуатации
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MUMXL40G

  • Page 1 MUZXL... MUZXLVL1 Gebrauchsanleitung Instrucciones de uso Operating instructions Instruções de serviço Notice d’utilisation Οδηγίες χρήσης Istruzioni per l’uso Kullanma talimatı Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Brugsanvisning Használati utasítás Bruksanvisning Iнструкцiя з експлуатацiï Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации Käyttöohje...
  • Page 2 Deutsch ............3 English .
  • Page 3: Zu Ihrer Sicherheit

    Antriebes und bei gezogenem Netzstecker Schutz vor Überlastung aufsetzen/abnehmen. Bild  Nicht in den Einfüllschacht greifen, zum Um bei einer Überlastung des Nachschieben Stopfer verwenden. Durchlaufschnitzlers größere Schäden an Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt die Antriebswelle des Durchlaufschnitzlers über Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 4 Drehschalter auf empfohlene Stufe  Die Wende-Raspelscheibe ist nicht geeignet stellen. zum Raspeln von Nüssen. Weichkäse nur Zu verarbeitende Lebensmittel in den  mit der groben Seite (auf Stufe 7) raspeln. Einfüllschacht geben und mit dem Stopfer nachschieben. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 5 Durchlaufschnitzler dann spülen. nach oben zeigen. Zu verarbeitende Lebensmittel nur bei Stillstand des Antriebes nachfüllen. Zu verarbeitende Lebensmittel in den  Einfüllschacht geben. Drehschalter auf 4 stellen.  Zu verarbeitende Lebensmittel mit dem  Stopfer nachschieben. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 6 Reiben von Hartkäse (z. B. Parmesan). Achtung! Hartkäse nur bei Stillstand des Antriebes nachfüllen. Zu verarbeitenden Hartkäse in den  Einfüllschacht geben. Drehschalter auf 4 stellen.  Hartkäse mit dem Stopfer nachschieben.  Änderungen vorbehalten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 7: For Your Safety

    Keep fingers clear of the filling shaft, Fig.  add more ingredients with the pusher. The built-in predetermined breaking point protects the drive of the appliance. If an overload occurs, the drive shaft of the continuous-feed shredder breaks. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 8 Shred soft cheese with processor off, pull out mains plug, wait until the coarse side only (at setting 7). the drive comes to a standstill, remove cover from the continuous-feed shredder and empty feed tube. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 9 Turn switch to 4.  Place potatoes in the filling shaft.  Push down hard cheese with the pusher.  Turn switch to 5.  Add more potatoes with the pusher.  Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 10: Pour Votre Sécurité

    4 Couvercle avec ouverture pour ajout nos engagements à garantie. 5 Pilon-poussoir Vous pouvez acheter de telles pièces Figure  de rechange auprès du service après- Position de travail vente (n° de réf. 091027). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 11 / éminceur « Fein » (fin) pour le côté de coupe fin (figure -5a). Retenez l’extrémité inférieure du porte-  disque ; il faut ce faisant que les deux pointes regardent vers le haut. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 12: Après Le Travail

    Pour ce faire, appuyez avec le doigt, Rajoutez les pommes de terre avec  par le bas, contre l’arbre d’entraînement le pilon poussoir. (figure  Nettoyez toutes les pièces, voir  « Nettoyage et entretien ». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 13 à traiter. Par l’orifice d’ajout, introduisez les  produits alimentaires à traiter. Amenez le sélecteur rotatif sur 4.  Avec le pilon poussoir, faites avancer  les produits alimentaires à traiter. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 14: Per La Vostra Sicurezza

    Al fine di evitare maggiori danni all’apparec- co, per spingere utilizzare il pestello. chio in caso di sovraccarico sullo sminuz- zatore continuo, l’asse di azionamento dello sminuzzatore continuo è dotato di un intaglio (punto di rottura prestabilita). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 15 Indicazione sul disco doppia funzione per all’arresto. grattugiare: Applicare lo sminuzzatore continuo «2» per il lato grattugia grossa  sull’ingranaggio, come si mostra nella «4» per il lato grattugia fine figura -8, e ruotarlo in senso orario fino all’arresto. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 16: Accessorio Speciale

    Aggiungere gli alimenti da lavorare solo panno e con questo strofinare lo sminuzza- ad ingranaggio fermo. tore continuo (non i dischi sminuzzatori). Introdurre gli alimenti da lavorare nella  Lavare poi lo sminuzzatore continuo. bocca di carico. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 17 Aggiungere il formaggio duro solo ad ingra- naggio fermo. Introdurre il formaggio duro da grattu-  giare nella bocca di carico. Disporre l’interruttore rotante su 4.  Spingere il formaggio duro con il pestello.  Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 18: Voor Uw Veiligheid

    Niet in de vulschacht grijpen; bij het aan- voorzien van een inkerving (breekpunt). drukken de stopper gebruiken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 19 De te verwerken levensmiddelen  Attentie! in de vulschacht doen en aandrukken De rasp-draaischijf is niet geschikt voor met de stopper. het raspen van noten. Zachte kaas alleen met de grove zijde raspen (op stand 7). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 20: Extra Toebehoren

    (niet de fijnmaakschijven) De messen moeten naar boven wijzen schoonwrijven. Daarna de doorloopsnijder wanneer ze zijn aangebracht. afwassen. Te verwerken levensmiddelen alleen bijvullen wanneer de aandrijving stilstaat. De gewenste hoeveelheid levensmid-  delen in de vultrechter doen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 21 (bijv. Parmezaanse kaas) Attentie! Harde kaas alleen bijvullen wanneer de aan- drijving stilstaat. De gewenste hoeveelheid harde kaas  in de vultrechter doen. Draaischakelaar op 4 zetten.  Harde kaas aandrukken met de stopper.  Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 22 Hurtigsnitterens drivaksel har et hak (fast brudsted), som modvirker større skader på dit apparat, hvis hurtigsnitteren over- belastes. Drivakslen brækker på dette sted i tilfælde af overbelastning. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 23 (f.eks. parmesan), kølet chokolade tag låget af hurtigsnitteren og tøm påfyld- og nødder. ningsskakten. Forarbejdning på trin 7. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 24 Kom den hårde ost der skal bearbejdes  Kom kartoflerne i påfyldningsskakten.  i påfyldningsskakten. Stil drejekontakt på 5.  Stil drejekontakt på 4.  Skub kartoflerne efter med stopperen.  Skub den hårde ost efter med stopperen.  Ændringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 25: For Din Egen Sikkerhet

    å skyve ned. Bilde  For å forhindre at apparatet tar større skade dersom gjennomløpskutteren blir overbelas- tet, har drivakslingen på gjennomløpskut- teren en kjerv (fastlagt bruddsted). Ved overbelastning bryter drivakslingen på dette stedet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 26 (på trinn 7). av og tøm påfyllingssjakten. Riveskive – middels fin for riving av rå poteter, hard ost (f.eks. Parmesan), kald sjokolade og nøtter. Bearbeiding på trinn 7. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 27 Sett dreiebryteren på 5.  Fyll den harde osten som skal bearbeides  Skyv potetene ned med støteren.  inn i påfyllingssjakten. Sett dreiebryteren på 4.  Den harde osten skyves ned med  støteren. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 28: För Din Säkerhet

    är utdragen ur vägguttaget. Stoppa aldrig ned fingrarna i matarröret, Överbelastningsskydd använd påmataren för att mata ner. Bild  För att förhindra större skador på din apparat vid överbelastningen av grönsaksskäraren är grönsaksskärarens drivaxel försedd med en skåra (överbelastningsskydd). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 29 är inte lämplig för att riva/strimla nötter. maskinen, dra ut stickkontakten ur väggut- Mjuk ost rivs/strimlas alltid med den grova taget, vänta tills drivuttaget står stilla, lyft sidan (i läge 7). av locket till grönsaksskäraren och töm matarröret. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 30  Lägg den hårdost som ska bearbetas  Vrid strömbrytaren till 5.  i matarröret. Tryck ned potatisen med påmataren.  Vrid strömbrytaren till 4.  Tryck hardosten ned med påmataren.  Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 31 5 Syöttöpainin Loukkaantumisvaara Kuva  Käyttöasento Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai syrjiin. Tartu hienonnusteriin vain terän reunasta! Kiinnitä/irrota vihannesleikkuri vain, kun moottori on pysähtynyt ja pistotulppa irrotettu pistorasiasta. Älä laita sormia täyttösuppiloon, työnnä ainekset sisäänpäin syöttöpainimella. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 32 Raasteterä – keskihieno leikkuriin, katkaise virta yleiskoneesta, irrota raastaa raa’at perunat ja kovan pistotulppa pistorasiasta, odota että moottori juuston (esim. parmesanin) sekä rouhii pysähtyy, poista vihannesleikkurin kansi jäähdytetyn suklaan ja pähkinät. ja tyhjennä täyttösuppilo. Käyttönopeus 7. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 33 Lisää juustoa vain, kun moottori on pysäh- Laita perunat täyttösuppiloon.  tynyt. Valitse nopeudeksi 5.  Laita raastettava juusto täyttösuppiloon.  Työnnä perunat sisään syöttöpainimella.  Valitse nopeudeksi 4.  Työnnä juustoa sisäänpäin  syöttöpainimella. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 34 Estos elementos de repuesto grueso/fino se pueden adquirir a través del Servicio c Disco rallador – semifino Postventa Oficial (Nº de pedido 091027). 4 Tapa con boca de llenado 5 Empujador Fig.  Posición de trabajo Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 35: Usar El Aparato

    «Grob» (grueso) designa la cara más gruesa en la posición «3». del disco Retirar la tapa protectora del acciona-  «Fein» (fino) designa la cara más fina miento del cortador-rallador (Fig. -5a). del disco Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 36: Tras Concluir El Trabajo

    Retirar la tapa del cortador-rallador y vaciar Oficial de la marca. la boca de carga. Tras concluir el trabajo Desconectar el aparato a través del  mando giratorio. Extraer el cable de conexión de la toma  de corriente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 37 Colocar el mando giratorio en la posición  de trabajo «5» o «7». Empujar los alimentos que desean  procesar con el empujador. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 38: Para Sua Segurança

    Não colocar as mãos no canal de enchi- sitivo de cortar e ralar, o veio de acciona- mento, para empurrar, utilizar o calcador. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 39 O disco reversível de ralar não é indicado dada. para ralar nozes. Queijo mole só deve ser Adicionar os alimentos para preparar  ralado com o lado grosso (na fase 7). através do compartimento de enchimento e empurrar com o calcador. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 40: Acessórios Especiais

    óleo alimentar e passar com ele no dispositivo para cortar e ralar (não nos discos de picar). Depois, lavar o dispositivo de cortar e ralar. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 41 Posicionar o selector na fase 4.   de enchimento. Empurrar o queijo duro com o calcador.  Posicionar o selector na fase 4.  Empurrar os alimentos a preparar com  o calcador. Direitos reservados quanto a alterações. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 42: Για Την Ασφάλειά Σας

    Δίσκος τριψίματος – μέτριο τρίψιμο εγγύησης. Τέτοια ανταλλακτικά μπορείτε 4 Καπάκι με χωνί πλήρωσης να προμηθευτείτε έναντι του ανάλογου 5 Πιεστής αντιτίμου από την υπηρεσία τεχνικής Εικόνα  εξυπηρέτησης πελατών (κωδικός παραγγε- Θέση εργασίας λίας 091027). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 43 για το κόψιμο φρούτων και λαχανικών. των δεικτών του ρολογιού, μέχρι Επεξεργασία στη βαθμίδα 5. να κουμπώσει. Χαρακτηριστικό στον δίσκο κοπής διπλής όψης: ”Grob” για την πλευρά για χοντρό κόψιμο ”Fein” για την πλευρά για ψιλό κόψιμο Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 44: Μετά Την Εργασία

    Μετά την εργασία Ρυθμίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  Θέτετε τη συσκευή με τον περιστρε-  στο 5. φόμενο διακόπτη εκτός λειτουργίας. Σπρώχνετε κατόπιν τις πατάτες με τον  Τραβάτε το φις από την πρίζα.  πιεστή. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 45 Βάλτε το προς επεξεργασία σκληρό  Σπρώχνετε κατόπιν τα προς τυρί στον χώρο πλήρωσης.  επεξεργασία τρόφιμα με τον πιεστή. Ρυθμίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  στο 4. Σπρώχνετε κατόπιν το σκληρό τυρί  με τον πιεστή. Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 46: Genel Bakış

    Resim  Malzeme doldurma ağzına elinizi Doğrayıcının aşırı yüklenmesi durumunda, sokmayınız, malzeme ilave etmek için cihazınızın fazla zarar görmesini önlemek veya içeri itmek için tıkacı kullanınız. için, doğrayıcının tahrik milinde bir çentik (zaruri kırılma yeri) öngörülmüştür. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 47 Kaba raspalama tarafı için ”2” İşlenecek besinleri doldurma ağzına  İnce raspalama tarafı için ”4” doldurunuz ve tıkaç ile içeri iteleyiniz. Dikkat! Çevrilebilen raspalama diski, fındık türlerini raspalamak için uygun değildir. Yumuşak peyniri sadece kaba taraf ile (7. kademede) raspalayınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 48: Özel Aksesuar

    Eğer bir aksesuar ünitesi teslimat kapsamına İşlenecek besinleri doldurma ağzından  doldurunuz. dahil değilse, ilgili satıcılar veya yetkili servis üzerinden satın alınabilir. Döner şalteri 4 kademesine ayarlayınız.  İşlenecek besinleri tıkaç ile içeri iteleyiniz.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 49 Sert peynir (örn. parmıcan) rendelemek için kullanılır. Dikkat! Sert peyniri sadece tahrik sistemi duruyorken ilave ediniz. İşlenecek sert peyniri doldurma ağzından  doldurunuz. Döner şalteri 4 kademesine ayarlayınız.  Sert peyniri tıkaç ile içeri iteleyiniz.  Değişiklikler olabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 50: Opis Urządzenia

    – grubo/drobno gwarancyjnym. Takie części zamienne c Tarcza do tarcia – średnio można nabyć poprzez punkt serwisowy 4 Pokrywa z otworem wsypowym (nr katalogowy 091027). 5 Popychacz Rysunek  Pozycja robocza Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 51 Oznaczenie na dwustronnej tarczy do kro- Nacisnąć przycisk odblokowania  jenia na plasterki: „grubo“ dla grubej strony i ustawić ramię wielofunkcyjne krojenia w pozycji 3. „drobno“ dla drobnej strony krojenia Zdjać z napędu rozdrabniacza pokrywę  osłaniającą (rysunek -5a). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 52: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Ziemniaki popychać popychaczem.  przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć. Zdjąć uchwyt tarcz z tarczą. W tym celu  nacisnąć palcem z dołu na wał napędowy (rysunek  Wyczyścić wszystkie części, patrz  rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 53 Położyć na tacy wsypowej produkty  spożywcze przeznaczone do przetwor- zenia. Nastawić przełącznik obrotowy  na zakres 4. Produkty przeznaczone do przetworzenia  popychać popychaczem. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 54 Túlterhelés elleni védelem Ne nyúljon a betöltőnyílásba, utántoláshoz  ábra használja a tömőeszközt. A készüléken, a szeletelő túlterheléséből fakadóan keletkező nagyobb károk elkerü- lése érdekében a szeletelő hajtótengelyén kialakításra került egy bevágás (tervezett törési hely). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 55 A forgókapcsolót állítsa az ajánlott  Figyelem! fokozatra. A forgó-reszelőtárcsa nem alkalmas dió-, Adagolja a feldolgozandó élelmiszert  mogyoróforgács készítésére. a betöltőnyílásba és a tömőeszközzel Puha sajtot csak a durva oldalával tolja be. (7. fokozaton) reszeljen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 56: A Munka Befejezése Után

    A feldolgozandó élelmiszert tegye Ha egy tartozékrész nem alaptartozék,  a betöltőnyílásba. a kereskedésekben vagy az ügyfélszol- gálatnál beszerezhető. Állítsa a forgókapcsolót a 4. fokozatra.  A feldolgozandó élelmiszert a nyomja  be a tömőeszközzel. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 57 Figyelem! Kemény sajtot csak leállított hajtóműnél szabad utántölteni. A feldolgozandó kemény sajtot tegye  a betöltőnyílásba. Állítsa a forgókapcsolót a 4. fokozatra.  A kemény sajtot nyomja le a tömőesz-  közzel. A módosítás jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 58: Для Вашої Безпеки

    злому наші гарантійні зобов'язання b Двостороння шатківниця – не поширюються. Такі запасні деталі крупно/дрібно можна придбати в службі сервісу c Диск-тертка – середньо (номер для замовлення: 091027). 4 Kришка з прийомним бункером 5 Штовхач Малюнок  Робоче положення Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 59 Переробка на ступіні «5». ження 3. Позначення на двосторонньому диску для Зняти захисну кришку з приводу багато-  нарізання: функціональної нарізки (малюнок -5a). «Grob» («крупно») – сторона для крупного нарізання «Fein» («дрібно») – сторона для дрібного нарізання Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 60: Очищення І Догляд

    Вийняти тримач дисків разом із  бункеру. диском. Для цього натиснути пальцем Поворотний перемикач встановити  знизу на привідний вал (малюнок  на «5». Почистити всі деталі, див. «Очищення  Kартоплю підштовхувати штовхачем.  і догляд». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 61 Продукти для переробки додавати лише після зупинки приводу. Продукти для переробки завантажити  до прийомного бункеру. Поворотний перемикач встановити  на «4». Продукти для переробки підштовху-  вати штовхачем. Ми залишаємо за собою право на внесення змін. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 62: Для Вашей Безопасности

    Двусторонний диск-шинковка – не распространяются. крупная/мелкая Такие запасные части можно приобрести c Диск-терка – с отверстиями в сервисной службе (номер для заказа: средней величины 091027). 4 Kрышка с загрузочным стволом 5 Толкатель Рисунок  Рабочее положение Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 63  «Grоb» – сторона для нарезки на толстые универсальной резки (рисунок -5a). ломтики Удерживать держатель для дисков  «Fеin» – сторона для нарезки на тонкие за нижний конец, при этом оба ломтики выступа должны указывать вверх. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 64: После Работы

    с диском. Для этого нажать на при- Положить картофель в загрузочный  водной вал снизу пальцем (рисунок  ствол. Провести чистку всех деталей, см.  Установить поворотный переклю-  «Чистка и уход». чатель на «5». Картофель подталкивать толкателем.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 65 Продукты для переработки добавлять только после остановки привода. Продукты для переработки загрузить  в загрузочный ствол. Установить поворотный переклю-  чатель на «4». Перерабатываемые продукты  подталкивать толкателем. Ми залишаємо за собою право на внесення змін. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 66 ===ar-4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 67 ===ar-3 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 68 ===ar-2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 69 ===ar-1 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 70 9000882297/07.2013 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar...

Table of Contents