DE | Gebrauchsanweisung INHALTSVERZEICHNIS Seite Bezeichnung der Teile SICHERHEITSHINWEISE • Hinweise • Vorbereitende Massnahmen • Handhabung • Wartung und Lagerung Symbolerklärung BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG VORBEREITUNG • Montage des Rasenmähers • Mulcheinsatz • Seitlicher Auswurfaufsatz • Einstellen des Führungsholms • Einstellen der Schnitthöhe •...
DE | Gebrauchsanweisung VORSICHT: Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Anleitung versorgt Sie mit sämtlichen Informationen, die für eine ordnungsgemäße Nutzung gemäß der grundlegenden Sicherheitsanforderungen erforderlich sind. WICHTIG: Lesen Sie die Sicherheitsanforderungen im Motorhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie den Motor erstmalig in Betrieb nehmen. BEZEICHNUNG DER TEILE Führungsholm Bremsbügel...
DE | Gebrauchsanweisung SICHERHEITSHINWEISE d) Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. e) Vor dem Gebrauch ist immer durch Hinweise Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneid- a) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg- werkzeuge, Befestigungsbolzen und die fältig. Machen Sie sich mit den Einstel- gesamte Schneideinheit abgenutzt oder lungen und dem richtigen Gebrauch der beschädigt sind.
DE | Gebrauchsanweisung n) Starten Sie den Motor mit Vorsicht, ent- b) Bewahren Sie den Rasenmäher niemals sprechend den Herstelleranweisungen. mit Treibstoff im Tank innerhalb eines Ge- Achten Sie auf ausreichenden Abstand bäudes auf, in dem möglicherweise Treib- der Füsse zu dem Schneidmesser. stoffdämpfe mit einer offenen Flamme, mit Funken oder einer starke Wärmequelle in o) Beim Anlassen des Motors darf der Ra-...
Page 6
DE | Gebrauchsanweisung 1. ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE In dieser Anleitung werden verschiedene Symbole verwendet, die Sie auf mögliche Risiken hinweisen sollen. Es ist wichtig, dass Sie die Sicherheitssymbole kennen und die zugehörigen Erklärungen verstanden haben. Der Warn- hinweis selbst vermeidet noch keine Risiken und kann angemessene Verfahren zur Unfallverhütung nicht ersetzen. Warnung! Dieses Symbol, welches einen Sicherheitspunkt kennzeichnet, weist auf eine Vorsichtsmaßnahme, eine Warnung oder eine Gefahr hin.
Page 7
DE | Gebrauchsanweisung Bei Einsatz dieses Produktes muss Augen- und Ohrenschutz verwendet werden. Lassen Sie den Motor-Stopp-Hebel los, kommt die Maschine zum Stillstand. Schließen Sie den Selbstfahrer-Steuerhebel, beginnt die Maschine zu fahren. Verletzungsgefahr! Schneidwerkzeug! Halten Sie Hände und Füße entfernt. Achtung! Gefahr durch herausgeschleuderte Teile.
DE | Gebrauchsanweisung BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 3. Fixieren Sie die Kabel mit den Kabelklemmen am un- teren Holm (Abb. 3) Dieser Rasenmäher wurde für das Mähen von Gras Abbildung 3 entwickelt. Eine andere Verwendung ist nicht zuläs- sig. Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
DE | Gebrauchsanweisung 2.2 Mulcheinsatz Abbildung 8 Der Mulcheinsatz verhindert durch Blockieren des Auf- fangschachts, dass das Gras nach hinten ausgeworfen wird. Dies hat zur Folge, dass das geschnittene Gras während des Mähens wieder auf dem Rasen verteilt wird. 1. Öffnen Sie die hintere Auswurfabdeckung, halten Sie sie in dieser Position und schieben Sie den Mulchein- satz in den hinteren Auswurfschacht (Abb.
DE | Gebrauchsanweisung Abbildung 11 (mittlere Position) Abbildung 13 VORSICHT: Stellen Sie die Schnitthöhe nie- Abbildung 12 (Höchste Position) mals ein, wenn der Motor läuft. Entfernen Sie immer erst den Zündkerzenstecker, bevor Sie Einstellungen vornehmen. 2.6 Einfüllen von Treibstoff Verletzungsgefahr! Vor dem Nachfüllen von Treibstoff Motor ab- schalten und abkühlen.
DE | Gebrauchsanweisung 2.7 Einfüllen von Motoröl WARNUNG: Das Messer dreht sich, sobald der WARNUNG! Dieses Produkt wird nicht mit Öl Motor angelassen wurde. geliefert. Es ist allerdings möglich, dass auf- grund der Herstellung sich eine kleine Menge 3.3 Mähen im Öltank befindet (siehe “Technische Daten”)! 1.
DE | Gebrauchsanweisung 3.4 Starten des Gerätes 3. Ziehen Sie den Bremsbügel an den Führungsholm und ziehen Sie den Startergriff, um den Motor zu star- • Falls vorhanden Primer (X) energisch 3 Mal drücken ten (Abb. 19). (Abb. 17). Abbildung 19 •...
DE | Gebrauchsanweisung 3.5 Gashebel 3.6 Fahrbügel Der Gashebel befindet sich an der linken Seite des obe- Nutzen Sie die Selbstfahrfunktion als Unterstützung wäh- ren Holms. Mit ihm wird die Motordrehzahl kontrolliert. rend des Mähens; die Hinterräder werden automatisch vom Motor angetrieben. Sie müssen das Gerät nicht ma- 1.
DE | Gebrauchsanweisung Teil Wartung Vor/nach je- 10 Stunden 25 Stunden 50 Stunden / 100 Stunden / dem Gebrauch einmal halb- einmal jährlich jährlich Zündkerze prüfen Zündkerze reinigen Zündkerze auswechseln wann immer es notwendig ist Luftfilter prüfen Luftfilter reinigen Luftfilter auswechseln wann immer es notwendig ist Benzinfilter...
DE | Gebrauchsanweisung Abbildung 26 Abbildung 27 Ölablass- schraube 3. Lassen Sie das Motoröl in den Behälter fliessen. 4. Befestigen Sie die Ölablassschraube wieder und wi- schen Sie verschüttetes Öl auf. 5. Füllen Sie den Öltank wie im Abschnitt „Vorbereitung - Einfüllen von Motoröl“...
DE | Gebrauchsanweisung 7. Ersetzen Sie die alte Zündkerze durch eine neue, 2. Nehmen Sie den Filter aus seinem Kasten und klop- wenn entweder die Elektrode oder die Isolierung be- fen Sie ihn auf eine feste Fläche, um Staub zu entfer- schädigt ist.
Bitte machen Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben: Germany, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Benzin-Rasenmäher BRM 1751 SSM TL / BRM • Maschinentyp 2351 SSM TL / BRM 2356 SSM TL, auf das sich diese • Artikelnummer der Maschine Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und...
GB | Operating Instruction CONTENT Page NAMES OF THE PARTS SAFETY INSTRUCTIONS • Training • Preparation • Operation • Maintenance and storage DESCRIPTION OF SYMBOLS INTENDED USE PREPARATION • Assembling lawn mower • Mulching insert • Side discharge attachment • Adjusting the handle bar •...
Page 20
GB | Operating Instruction CAUTION: Before any use read carefully the user manual which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements. IMPORTANT! Read with care the security requirements included in the engine manual before the first use of the engine.
GB | Operating Instruction SAFETY INSTRUCTIONS space where dangerous carbon monoxide fumes can collect. 1.1. Training b) Mow only in daylight or in good artificial a) Read the instructions carefully. Be familiar light. with the controls and the proper use of the c) Avoid operating the equipment in wet equipment.
GB | Operating Instruction - Before checking, cleaning or working on the lawnmower; - After striking a foreign object. Inspect the lawnmower for damage and make repairs before restarting and operating the lawnmower; - If lawnmower starts to vibrate abnor- mally (check immediately).
GB | Operating Instruction 1. DESCRIPTION OF SYMBOLS The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
Page 24
GB | Operating Instruction Wear hearing protection and eye protection when using the device. Release the engine stop lever, the machine comes to a complete stop. Close the self-drive control lever ,the machine began to walk. Keep hands and feet away. Keep other people well away from the danger area.
GB | Operating Instruction INTENDED USE Fig. 3 This lawn mower has been designed for cutting grass. Any other use is not permitted. The lawn mower is suitable for private use in the garden only, lawn mowers for private use are those which are used for cutting grass and lawns in the garden, however not for cutting grass in public parks, playing fields or on farms or in forest.
GB | Operating Instruction 2.2 Mulching insert Fig. The mulching insert prevents grass from being collected by blocking the collection chute. This allows the grass clippings to be deposited back on the lawn during cutting. 1. Open the rear deflector guard, hold it in position and insert the mulching insert into the rear discharge chute (Fig.
GB | Operating Instruction Fig. 11 (middle position) Fig. 13 CAUTION: Never adjust the cutting height Fig. 12 (most upper position) when the engine is running. Always remove the spark plug cap before making any adjust- ments. 2.6 Filling with fuel Danger of injury! Fuel is explosive! - Turn off and cool the motor down before...
GB | Operating Instruction 2.7 Filling with engine oil WARNING: The cutting blade turns when the WARNING! This product is not supplied with engine is being started. oil. However, for manufacturing reasons it is possible that a small quantity may be left in 3.3 Mowing the oil tank (see ”Technical specifications”)! 1.
GB | Operating Instruction 3.4 Starting 3. Pull the brake bar towards the handle and pull on the recoil starter handle to start the engine (Fig. 19). • Press the primer (X) (if present) with force 3 times (Fig. Fig. 19 17).
GB | Operating Instruction 3.5 Throttle lever 3.6 Self-propulsion The throttle lever is located on the top side of the upper Use the self-propelled function as assistance during op- handle bar. It is used to control the engine speed eration; the rear wheels are automatically driven by the engine;...
GB | Operating Instruction Part To do Before/after 10 hours 25 hours 50 hours / 100 hours / each use half year once a year Spark plug check Spark plug clean Spark plug replace whenever necessary Air filter check Air filter clean Air filter replace...
GB | Operating Instruction Fig. 27 4. Loosen the hex bolt anticlockwise using a suitable wrench and remove it together with the locking flange and blade (Fig. 26). Fig. 26 oil drain screw 3. Let the engine oil flow into the container. 4.
GB | Operating Instruction 8. When replacing the spark plug, first screw it in hand 2. Remove the filter from its housing and tap it on a solid tight and then lightly tighten it with the spark plug surface to remove dust (Fig. 30). wrench.
ZEK 01.4-08/11.11 dealer or your local council. EN ISO 14982:2009 9. STORING BRM 1751 SSM TL Sound power level 95,71 dB (A) Transporting the machine in a car, please empty the fuel and oil tanks completely first to avoid the leakage.
Page 36
FR | Manuel d’utilisation SOMMAIRE Page DÉSIGNATION DES PIÈCES CONSIGNES DE SECURITE • Formation • Préparation • Utilisation • Maintenance et stockage DESCRIPTION DES SYMBOLES UTILISATION PREVUE PREPARATION • Montage de la tondeuse • Mulching • Ejection latérale • Réglage de la hauteur du guidon •...
FR | Manuel d’utilisation ATTENTION : Lisez attentivement le manuel d‘utilisation. La notice d‘utilisation comporte des informations générales qui sont nécessaires pour une utilisation correcte conformé- ment aux consignes de sécurité de base. IMPORTANT : Lisez attentivement les consignes de sécurité dans le manuel d‘utilisation du moteur avant de le mettre en service pour la première fois.
FR | Manuel d’utilisation CONSIGNES DE SECURITE - Refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement 1.1. Formation les bouchons. Lire attentivement les instructions du Remplacez le pot d’échappement s’il est présent manuel. Se familiariser avec défectueux. Avant chaque utilisation, tou- l’utilisation correcte de la machine et les jours procéder à...
FR | Manuel d’utilisation Mettre le moteur en marche avec précau- local où les vapeurs d’essence pourraient tion, en respectant les consignes d’utilisa- atteindre une flamme, une étincelle ou tion et en tenant les pieds éloignés de la une forte source de chaleur. lame Laisser le moteur refroidir avant de ranger Ne pas incliner la tondeuse pour le dé-...
FR | Manuel d’utilisation 1. DESCRIPTION DES SYMBOLES L’utilisation des symboles dans ce manuel a pour but d’attirer l’attention sur les risques possibles. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne suppriment pas les risques et ne peuvent se substituer aux mesures correctes de prévention des accidents.
Page 41
FR | Manuel d’utilisation Portez une protection oculaire et auditive lorsque vous utilisez l’appareil. Relâchez le levier d‘arrêt du moteur, la machine est à l‘arrêt Fermez le levier de commande auto-entraînement, la machine commence à rouler. Risques de blessures. Evitez tout contact avec les mains et les pieds. Attention! Risque de projection de pièces.
FR | Manuel d’utilisation UTILISATION PREVUE Fig. 3 La présente tondeuse a été conçue pour tondre les pelouses. Toute autre utilisation est interdite. Cette tondeuse sert à tondre, à titre privé, le gazon dans le jardin de la maison ou un jardin d’agrément. Les ton- deuses pour jardin de maison ou jardin d’agrément sont celles servant à...
FR | Manuel d’utilisation 2.2 Mulching Fig. 8 Le kit mulching empêche l‘herbe d‘être éjectée en blo- quant la goulotte d’ejection. Ceci permet que l‘herbe cou- pée soit déposée sur la pelouse pendant la coupe. 1. Soulevez le déflecteur arrière, maintenez-le ouvert et insérez le kit mulching dans la goulotte d‘éjection ar- rière (Fig.
FR | Manuel d’utilisation Fig. 11 (position medium) Fig. 13 Fig. 12 (position haute) ATTENTION: Ne réglez jamais la hauteur de coupe lorsque le moteur est en marche. Re- tirez toujours le capuchon de bougie d‘allu- mage avant d‘effectuer des réglages. 2.6 Remplissage de carburant DANGER ! Risque de blessure! Le carburant est explosif!
FR | Manuel d’utilisation 2.7 Remplissage d’huile pour moteur AVERTISSEMENT: La lame se met à tourner DANGER! L’appareil est fourni sans huile lorsque le moteur démarre. moteur. Avant toute utilisation, vous devez le remplir d’huile moteur. 3.3 Tonte 1. Dévissez le bouchon du réservoir d’huile et retirez-le. 1.
FR | Manuel d’utilisation 3.4 Démarrage Fig. 19 • Presser l’amorceur (primer X) fortement 3 fois (si dis- ponibles) (Fig. 17). • En général l’amorçage n’est pas nécessaire pour re- démarrer le moteur quand il est encore chaud. Fig. 17 Installez la poignée du lanceur dans le support sur le côté...
FR | Manuel d’utilisation 3.5 Pour arrêter le moteur 3.6 Autotraction Pour arrêter le moteur, relâchez le levier du frein de lame. Utilisez la fonction d’autotraction, pour faciliter la tonte, les roues arrières sont alors entrainées par le moteur et 1.
FR | Manuel d’utilisation Pièce A faire Avant / après Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les 100 chaque utilisation 10 heures 25 heures 50 heures / heures / ans semestres Bougie vérifier d’allumage Bougie nettoyer d’allumage Bougie remplacer Dès que nécessaire d’allumage Filtre à...
FR | Manuel d’utilisation Fig. 26 3. Laissez couler l‘huile moteur dans le récipient. 4. Remettez la vis de vidange d‘huile et essuyez l’huile éventuellement répandue. 5. Remplissez à nouveau le réservoir d‘huile comme décrit dans la section „Préparation – remplissage d’huile moteur“.
FR | Manuel d’utilisation 4.4 Nettoyage du filtre à air 2. Retirez le filtre de son logement et tapez-le contre sur une surface dure pour enlever la poussière (Fig. 30). Inspectez le filtre à air régulièrement. Remplacez-le par Fig. 30 un nouveau si nécessaire.
FR | Manuel d’utilisation 6. Caractéristiques techniques Tondeuse thermique à gazon BRM 1751 SSM TL BRM 2351 SSM TL BRM 2356 SSM TL Type d‘entraînement Automoteur Automoteur Automoteur Type de moteur 4 temps 4 temps 4 temps Puissance nominale du moteur Régime nominal du moteur...
EN ISO 5395-2:2013 ZEK 01.4-08/11.11 9. Rangement EN ISO 14982:2009 Si vous devez transporter la machine dans un véhicule, BRM 1751 SSM TL videz préalablement les réservoirs de carburant et d’huile Niveau sonore mesuré 95,71 dB (A) [K=2,19 dB(A)] pour éviter les fuites.
Page 53
IT | Istruzioni per l’uso INDICE Pagina Componenti ed elementi di comando AVVERTENZE DI SICUREZZA • Avvertenze • Operazioni preliminari • Manipolazione • Manutenzione e magazzinaggio DESCRIZIONE DEI SIMBOLI USO CORRETTO PREPARAZIONE • Montaggio del tosaerba • Accessorio per mulching •...
Page 54
IT | Istruzioni per l’uso ATTENZIONE: Prima dell‘uso è opportuno leggere attentamente il manuale utente, che è stato appositamente predisposto per fornirvi tutte le informazioni necessarie ad un uso idoneo, in conformità ai requisiti di sicurezza di base. IMPORTANTE! Leggere attentamente i requisiti di sicurezza inclusi nel manuale del motore, prima di usare per la prima volta il motore.
IT | Istruzioni per l’uso AVVERTENZE DI SICUREZZA Sostituite la marmitta di scarico se dan- neggiata. 1.1. Avvertenze Prima di ogni utilizzo bisogna sempre Leggete attentamente le istruzioni per l’u- eseguire un controllo visivo per accertar- so. Informatevi bene sulle impostazioni e si che le lame, i bulloni di bloccaggio e sull’uso appropriato dell’apparecchio.
IT | Istruzioni per l’uso Quando si accende il motore non bisogna serbatoio del carburante libera da erba, inclinare il tosaerba, a meno che esso foglie o grasso fuoriuscito (olio). non debba venire sollevato durante l’ope- Controllate regolarmente che il dispositi- razione.
IT | Istruzioni per l’uso 1. DESCRIZIONE DEI SIMBOLI L’uso di simboli nel presente manuale ha lo scopo di informare circa i possibili rischi. E’ opportuno acquisire una perfetta familiarità con i simboli sulla sicurezza e le relative spiegazioni. Le avvertenze implicite non annullano i rischi e non possono sostituire le contromisure corrette per la prevenzione degli incidenti.
Page 58
IT | Istruzioni per l’uso Indossare occhiali di sicurezza quando si lavora con la macchina Rilasciare la leva di arresto del motore, la macchina si ferma. Chiudere la leva di comando self-drive, la macchina inizia a correre. Tenere mani e piedi di distanza. Attenzione! Pericolo a causa di parti scagliate in giro.
IT | Istruzioni per l’uso USO CORRETTO illustrazione 3 Questo tosaerba è stato progettato per tagliare l’er- ba. Non sono consentiti altri impieghi. Il tosaerba a benzina è adatto all’uso privato nei giardini di piccole dimensioni. Sono considerati tosaerba per l’uso privato in giardini di piccole dimensioni quegli apparecchi che di regola non sono usati per oltre 50 ore l’anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfici erbo-...
IT | Istruzioni per l’uso 2.2 Accessorio per mulching illustrazione 8 L‘accessorio per mulching evita che l‘erba venga raccolta bloccando il canale di raccolta. Ciò permette all‘erba ta- gliata di ridepositarsi sul prato durante il taglio. 1. Sollevare il deflettore posteriore e inserire l‘accesso- rio per mulching nel canale di raccolta posteriore (Fig.
IT | Istruzioni per l’uso illustrazione 11 (posizione intermedia) illustrazione 13 ATTENZIONE! Non regolare mai l‘altezza di illustrazione 12 (posizione superiore) taglio quando il motore è in funzione. Rimuo- vere sempre il cappuccio della candela prima di effettuare qualsiasi regolazione. 2.6 Riempire il serbatoio carburante AVVERTENZA! La benzina è...
IT | Istruzioni per l’uso 2.7 Riempire con olio motore ATTENZIONE: Quando si avvia il motore, la AVVERTENZA! Il prodotto è fornito sprovvi- lama inizia a girare. sto di olio. Tuttavia, a causa del processo di fabbricazione, è possibile che sia presente 3.3 Taglio dell‘erba una piccola quantità! 1.
IT | Istruzioni per l’uso 3.4 Avviamento Tirare la leva del freno verso il manico e tirare la maniglia dell’avviamento a strappo per accendere • Premere il primer (X) con forza 3 volte (se presenti) il motore (Fig. 19). (Fig. 17). •...
IT | Istruzioni per l’uso 3.5 Leva di accelerazione 3.6 Impugnatura di guida La leva di accelerazione è collocata sul lato superiore Usare la funzione di auto-propulsione come aiuto duran- dell‘impugnatura superiore. Serve per controllare la ve- te l‘uso. Le ruote posteriori saranno guidate automatica- locità...
IT | Istruzioni per l’uso Parte Azione Prima/dopo 10 ore 25 ore 50 ore / 100 ore / anno ogni uso semestre Candela controllo Candela pulizia Candela sostituzione quando è necessario Filtro controllo dell‘aria Filtro pulizia dell‘aria Filtro sostituzione quando è necessario dell‘aria Filtro controllo...
IT | Istruzioni per l’uso illustrazione 26 3. Lasciare che l‘olio motore scorra nel contenitore. 4. Reinserire la vite di drenaggio dell‘olio e pulire even- tuali perdite d‘olio. 5. Eseguire il rifornimento dell‘olio come descritto nella sezione „Preparazione- Riempire con olio motore“. 4.4 Drenaggio del carburante 1.
IT | Istruzioni per l’uso 4.6 Pulizia del filtro dell‘aria 2. Rimuovere il filtro dal suo involucro e picchiettarlo su una superficie dura per rimuovere la polvere (Fig.30). Controllare il filtro dell‘aria periodicamente. Sostituirlo se illustrazione 30 necessario. 1. Separare i ganci di fissaggio dall‘involucro del filtro dell‘aria (Fig.
IT | Istruzioni per l’uso 6. DATI TECNICI TOSAERBA BRM 1751 SSM TL BRM 2351 SSM TL BRM 2356 SSM TL Azionamento Semoventi Semoventi Semoventi Motore Motore a 4 tempi Motore a 4 tempi Motore a 4 tempi Potenza d‘esercizio del motore Velocità...
ZEK 01.4-08/11.11 proprio rivenditore o all‘ente comunale del luogo. EN ISO 14982:2009 9. STOCCAGGIO BRM 1751 SSM TL Se dovete trasportare la macchina in auto, svuotate pri- livello di potenza sonora misurato 95,71 dB (A) ma il serbatoio del carburante per scongiurare il rischio [K=2,19 dB(A)] di perdite.
Page 70
HU | Üzemeltetési utasítás TARTALOM Oldal ALKATRÉSZEK NEVEI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Képzés • Munkavégzés előtti műveletek • Üzemeltetés • Karbantartás és tárolás SZIMBÓLUMOK LEÍRÁSA RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT MUNKAVÉGZÉS ELŐTTI MŰVELETEK • Fűnyíró összeszerelése • Mulcsozási betét • Oldalkidobó tartozék • Kapcsolókar beállítása •...
Page 71
HU | Üzemeltetési utasítás ELŐVIGYÁZAT: Használat előtt, figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, amelyet céltudatosan dolgoztak ki az Ön számára minden szükséges információval a rendelte- tésszerű használathoz, megfelelően az alapvető biztonsági követelményeknek. FIGYELEM! A motor első üzembe helyezése előtt, figyelmesen olvassa el a motor kézi- könyvében található...
HU | Üzemeltetési utasítás BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Üzemeltetés a) Ne működtesse a gépet zárt térben, ahol Képzés mérgező szénmonoxid gyűlhet fel. a) Olvassa el figyelmesen az útmutatásokat. b) Fűnyírást csak napközben vagy kellően Sajátítsa el a gép helyes használatát és erősmesterséges megvilágítás mellett vé- működtetését.
HU | Üzemeltetési utasítás s) Állítsa le a motort és távolítsa el a gyújtó- gyertyáról a kábelt, hogy az összes moz- gó alkatrész teljesen leálljon. Ha kulccsal indítható, vegye ki a kulcsot: - Mielőtt eltömődést szüntet meg vagy megtisztítja a kidobónyílást; - A fűnyíró...
HU | Üzemeltetési utasítás 1. SZIMBÓLUMOK LEÍRÁSA Az útmutatóban használt szimbólumok célja, hogy felhívja a figyelmet a lehetséges veszélyekre. A biztonsági szim- bólumokat és a kísérő magyarázatokat tökéletesen meg kell érteni. A figyelmeztetések önmagukban nem hárítják el a kockázatokat a balesetek megelőzése végett és nem helyettesíthetik a megfelelő műveleteket. FIGYELMEZTETÉS A gép üzemeltetése előtt, olvassa el a kezelési útmutatót.
Page 75
HU | Üzemeltetési utasítás Hordjon hallásvédő eszközöket és védőszemüveget a készülék használata közben. Engedje el a motort leállító kart, a gép teljesen leáll. Közelítse a saját meghajtással rendelkező gázkart, a gép elindul. Kezét és lábát tartsa távol. A fűnyíró használatakor ne engedjen senkit annak közelébe. Elővigyázat! Forró...
HU | Üzemeltetési utasítás RENDELTETÉS SZERŰ HASZNÁLAT 3. ábra Ez a fűnyíró fűnyírásra lett tervezve. Minden más célú felhasználás nem engedélyezett. A fűnyíró csak kertben való magáncélú használatra alkal- mas. A magáncélú használatra tervezett fűnyírók azok, amelyeket fű és gyepnyírásra használnak a kertben, nem közparkokban, sportpályákon, gazdaságokban vagy er- dőben.
HU | Üzemeltetési utasítás fűnyírás során, a lenyírt fű visszakerüljön a gyepre. 8. ábra 1. Nyissa ki a hátsó terelőlapot, tartsa ebben pozícióban és helyezze be a mulcsozó betétet a hátsó kidobó- nyílásba (6. ábra). Bizonyosodjon meg arról, hogy a tolókar alsó...
HU | Üzemeltetési utasítás 11. ábra (középső pozíció) ELŐVIGYÁZAT: Járó motorú gépnél soha ne állítsa be a vágási magasságot. Mindig szerel- 12. ábra (legmagasabb pozíció) je le a gyertyasipkát mielőtt beállítási munká- kat végez. 2.6 A gép tankolása SÉRÜLÉSVESZÉLY! Kapcsolja ki és hűtse le a motort mielőtt feltölti az üzemanyagtartályt.
HU | Üzemeltetési utasítás 2. Fokozatosan töltsön be jó minőségű motorolajat (SAE Funkció Fűgyűjtő Mulcsozá- Oldal- 10W-30, kb 0,6 l). Engedje, hogy az olaj leülepedjen. si betét kidobó 3. Töltés közben gyakran ellenőrizze az olajszintet. Tö- tartozék rölje tisztára az olajmérő pálcát; helyezze vissza és Fű...
HU | Üzemeltetési utasítás oldali felső fogantyún található kötélvezetőbe.20. fe- jezet). 20. ábra A berántó zsinór indítókara a gép hátsó oldalán található. 1. Húzza a fékkart a fogantyú felé és tartsa ebben a helyzetben a motor beindításakor. Tartsa ezt szoro- san üzemeltetés közben (18.
HU | Üzemeltetési utasítás Amikor a motor ki lett kapcsolva, a pengék még néhány másodpercig tovább forognak, ezért ne érintse meg a fűnyíró alsó felét, amíg a penge teljesen le nem állt! 4. KARBANTARTÁS A biztonságos, gazdaságos és zavarmentes működés- hez elengedhetetlen a jó...
HU | Üzemeltetési utasítás Rész Tennivaló Minden használat elött / után üzemóra üzemóra üzemóra Üzemóra után után után / után / fél évente évente Gyújtógyertya ellenőrizze Gyújtógyertya tisztítsa Gyújtógyertya cserélje szükség esetén Légszűrő ellenőrizze Légszűrő tisztítsa Légszűrő cserélje szükség esetén Üzemanyagszűrő...
HU | Üzemeltetési utasítás olaj leeresztő csavar 3. Hagyja, hogy a a motorolaj az edénybe kifolyón. 4. Helyezze vissza az olajleeresztő csavart és törölje le a kifolyt olajat. 5. Töltse fel újra az olajtartályt a `MUNKAVÉGZÉS ELŐTTI MŰVELETEK - Motorolaj töltése` fejezet- 5.
HU | Üzemeltetési utasítás 30. ábra gyertyakulccsal. 4.6 A légszűrő tisztítása Rendszeresen ellenőrizze az légszűrőt. Szükség esetén cserélje ki egy újjal. 1. Húzza ki a rögzítő nyelveket a légszűrő dobozából (29. ábra) és vegye le a légszűrő fedelét. 29. ábra 3.
HU | Üzemeltetési utasítás 6. MŰSZAKI ELŐÍRÁSOK Fűnyíró BRM 1751 SSM TL BRM 2351 SSM TL BRM 2356 SSM TL Típus Önjáró Önjáró Önjáró Motor típusa Négyütemű motor Négyütemű motor Négyütemű motor Motor teljesítménye fordulat/ Alapjárati fordulatszáma 2850 2850 2850 perc Lökettérfogat...
A pótalkatrészek rendelésénél, kérjük tüntesse fel a Németország, mint a termék felelős gyártója kijelentjük, következő adatokat: hogy a Benzinmotoros fűnyíró BRM 1751 SSM TL / • Gép típusa BRM 2351 SSM TL / BRM 2356 SSM TL, amelyre e • A gép cikk száma nyilatkozat vonatkozik, megfelel a következő...
Page 87
LT | Naudojimo instrukcija TURINYS Puslapis DETALIŲ PAVADINIMAI SAUGUMO INSTRUKCIJOS • Mokymas • Paruošimas • Naudojimas • Techninė priežiūra ir sandėliavimas SIMBOLIŲ APRAŠYMAS NUMATYTOJI PASKIRTIS PARUOŠIMAS • Žoliapjovės surinkimas • Mulčiavimo plokštė • Šoninio iškrovimo priedas • Valdymo rankenos reguliavimas •...
Page 88
LT | Naudojimo instrukcija ATSARGIAI: Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite naudojimo instruk- ciją, kurioje pateikta visa reikalinga informacija, atitinkanti pagrindinius saugumo reika- lavimus. SVARBU! Prieš įjungdami variklį pirmą kartą, atidžiai perskaitykite variklio naudojimo instrukcijoje pateiktus saugumo reikalavimus. DALIŲ APRAŠYMAS Valdymo rankena Ratas Stabdžio rankena...
LT | Naudojimo instrukcija SAUGUMO INSTRUKCIJOS gliesmonoksido garai. b) Pjaukite dienos šviesoje arba esant ge- Apmokymas ram apšvietimui. a) Atidžiai perskaitykite instrukciją. Susipa- c) Jei įmanoma, nenaudokite įrangos šlapio- žinkite su valdymo svirtimis ir jų funkcijo- je žolėje. mis. d) Atsargiai eikite šlaitais. b) Neleiskite vaikams ar su šia instrukcija ne- e) Eikite, niekada nebėkite.
Page 90
LT | Naudojimo instrukcija - Prieš tikrindami, valydami ar dirbdami su žoliapjove; - Jei peilis į kažką atsitrenkė. Patikrinkite žoliapjovę, ar nėra gedimų, atradę pa- taisykite, tik tada vėl įjunkite ir naudokite žoliapjovę; - Jei žoliapjovė pradėjo neįprastai vibruoti (nedelsiant patikrinkite). t) Sustabdykite variklį...
LT | Naudojimo instrukcija 1. SIMBOLIŲ APRAŠYMAS Šioje naudojimo instrukcijoje pateikti simboliai, kurie turėtų atkreipti Jūsų dėmesį į galimus pavojus. Saugumo simbo- liai ir jų paaiškinimai turi būti gerai suprantami. Patys įspėjimai nepašalina rizikos ir negali pakeisti atitinkamų veiksmų, siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų. ĮSPĖJIMAS Prieš...
Page 92
LT | Naudojimo instrukcija Dirbdami su prietaisu, užsidėkite ausų ir akių apsaugą. Atleidus variklio stabdymo svirtį, mašina visiškai sustoja. Prispaudus laisvą valdymo svirtį, mašina pradeda judėti. Laikykite rankas ir kojas kuo toliau. Saugokite, kad kiti asmenys nepatektų į pavojaus zoną. Atsargiai! Karšti paviršiai Atitinka susijusius saugumo standartus.
LT | Naudojimo instrukcija NUMATYTOJI PASKIRTIS 3 pav. Ši žoliapjovė yra skirta žolei pjauti. Kitokio pobūdžio naudojimas neleidžiamas. Žoliapjovę galima naudoti privačiuose soduose, priva- čiam naudojimui skirtos žoliapjovės yra naudojamos pa- juti žolę ir veją soduose, tačiau netinka pjauti žolę viešuo- se parkuose, žaidimų...
LT | Naudojimo instrukcija surinkimo vamzdį. Taip nupjauta žolė paliekama pievoje. 8 pav. 1. Atidarykite užpakalinę deflektoriaus apsaugos dalį, laikykite ją ir įdėkite mulčiavimo plokštę į galinį išme- timo vamzdį (6 pav.). Apatinė rankenėlės pusė turi užsifiksuoti. 2. Norėdami pašalinti ir išimti mulčiavimo plokštę, pa- spauskite apatinę...
LT | Naudojimo instrukcija 11 pav. (vidurinė padėtis) 13 pav. ATSARGIAI: Niekada nereguliuokite pjovimo 12 pav. (viršutinė padėtis) aukščio veikiant varikliui. Prieš reguliuodami visada nuimkite uždegimo žvakės dangtelį. 2.6 Kuro įpylimas Sužeidimo pavojus! Prieš pildami kurą į baką, išjunkite variklį ir leiskite jam atvėsti.
LT | Naudojimo instrukcija 3.3 Pjovimas 2. Palaipsniui įpilkite geros kokybės variklio alyvos (SAE 10 W-30, apie 0,6 l). Leiskite alyvai nusistovėti. 1. Paruoškite produktą pagal reikiamą procedūrą. 3. Pildami alyvą, nuolat tikrinkite jos lygį. Švariai nuva- Funkcija Žolės Mulčiavimo Iškrovimo lykite alyvos lygio matuoklį;...
LT | Naudojimo instrukcija nas. 17 pav. Užpakalinėje variklio pusėje yra starterio rankenėlė. 4. Darbo metu starterio rankenėlę pritvirtinkite prie 1. Paleisdami variklį, pastumkite stabdžių rankeną į prie- kreiptuvo, esančio dešinėje viršutinės rankenos pu- kį ir laikykite ją toje padėtyje. Darbo metu laikykite ją sėje (20 pav.).
LT | Naudojimo instrukcija 24 pav. aukštyn (22 pav.). 3. Paleisdami šaltą variklį, pastumkite droselio svirtį link „Starter“ (23 pav.). 21 pav. (maksimalus greitis) 3.7 Žoliapjovės sustabdymas Siekiant sumažinti galimų nelaimingų atsitikimų riziką, žoliapjovės variklis yra sujungtas su valdymo prietaisu. Paleidus valdymo prietaiso svirtį, ji iš...
Page 99
LT | Naudojimo instrukcija Dalis Ką Prieš/po 10 val. 25 val. 50 val. / 100 val. / daryti kiekvieno pusė metų per metus naudojimo Uždegimo valyti žvakė Uždegimo valyti žvakė Uždegimo pakeisti kai būtina žvakė Oro filtras tikrinti Oro filtras valyti Oro filtras pakeisti...
LT | Naudojimo instrukcija 4.6 Oro filtro valymas Reguliariai tikrinkite oro filtrą. Jei reikia, pakeiskite nauju. 1. Nuo oro filtro korpuso (29 pav.) nuimkite skląsčius ir nuimkite oro filtro dangtelį. 29 pav. 3. Ištepkite oro filtrą mažu kiekiu oro filtro alyvos, kuri pagerins eksploatacines oro filtro savybes.
Miunsteris, Vokietija, atsakingai pareiškiame, kad ga- • Mašinos tipas minys BENZININĖ ŽOLIAPJOVĖ BRM 1751 SSM TL / BRM 2351 SSM TL / BRM 2356 SSM TL, kuriam taikoma • Mašinos prekinis numeris ši deklaracija, atitinka pagrindinius saugumo ir sveika- •...
Page 104
PL | Instrukcja obsługi SPIS TREŚCI Strona NAZWY CZĘŚCI PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA • Instruktaż • Przygotowanie • Obsługa • Konserwacja i przechowywanie OPIS SYMBOLI PRZEZNACZENIE PRZYGOTOWANIE • Montaż kosiarki • Przystawka do mulczowania • Osłona wyrzutu bocznego • Regulacja rękojeści • Regulacja wysokości cięcia •...
Page 105
PL | Instrukcja obsługi UWAGA: Przed użyciem kosiarki należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, która zo- stała celowo sporządzona, aby udzielić Państwu wszelkich niezbędnych informacji dla prawidłowego użytkowania zgodnie z podstawowymi wymogami bezpieczeństwa. WAŻNE! Przed pierwszym użyciem silnika należy dokładnie przeczytać wymogi bezpie- czeństwa zawarte w instrukcji obsługi silnika.
PL | Instrukcja obsługi PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ostrza i śruby w zestawie dla utrzymania równowagi. Instruktaż Obsługa a) Uważnie przeczytać instrukcje. Zapoznać a) Nie należy uruchamiać silnika w zamknię- się z obsługą układów sterowania/ prze- tym pomieszczeniu, gdzie mogą zbierać łącznikami i właściwym użytkowaniem się...
PL | Instrukcja obsługi mykać otworu wylotowego. e) Często sprawdzać zużycie kosza na tra- wę. r) Nie podnosić i nie nosić kosiarki, gdy silnik jest uruchomiony. f) Wymieniać zużyte lub uszkodzone części s) Zatrzymać silnik i odłączyć przewód świe- i zapewnić ich bezpieczeństwo. cy zapłonowej, upewnić...
PL | Instrukcja obsługi 1. OPIS SYMBOLI Użycie symboli w niniejszej instrukcji ma na celu zwrócenie uwagi na możliwe zagrożenia. Symbole bezpieczeństwa i wyjaśnienia im towarzyszące muszą być całkowicie zrozumiałe. Ostrzeżenia nie wykluczają występujących zagrożeń i nie mogą zastąpić właściwych działań dla zapobiegania wypadkom. OSTRZEŻENIE Przeczytać...
Page 109
PL | Instrukcja obsługi Podczas używania urządzenia stosować środki ochrony słuchu i wzroku. Zwolnić dźwignię zatrzymania silnika, aby urządzenie całkowicie zatrzymało się. Zamknąć dźwignię własnego napędu, aby urządzenie zaczęło poruszać się. Ręce i stopy trzymać z dala od urządzenia tnącego. Nie dopuszczać...
PL | Instrukcja obsługi PRZEZNACZENIE Kosiarka jest przeznaczona do cięcia trawy. Każde inne zastosowanie jest niedozwolone. Kosiarka nadaje się wyłącznie do prywatnego użytku w ogrodzie. Kosiarki do użytku prywatnego są to kosiarki używane do koszenia trawy i trawników we własnych ogrodach, ale nie do cięcia trawy w parkach publicznych, na placach zabaw, farmach czy w lasach.
PL | Instrukcja obsługi nej trawy z powrotem na trawnik podczas koszenia. Rys. 8 1. Otworzyć tylną osłonę deflektora, trzymać ją w miej- scu i umieścić przystawkę mulczowania w tylnej ryn- nie zsypowej (Rys. 6). Upewnić się, że dolna część uchwytu zatrzasnęła się...
PL | Instrukcja obsługi Rys. 11 (pozycja średnia) Rys. 13 UWAGA: Nigdy nie ustawiać wysokości cięcia Rys. 12 (pozycja najwyższa) podczas działania silnika. Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji zawsze usunąć korek świecy zapłonowej. 2.6 Uzupełnianie paliwa Niebezpieczeństwo obrażeń! Przed napełnianiem zbiornika paliwa wyłączyć i schłodzić...
PL | Instrukcja obsługi 2.7 Uzupełnianie oleju silnikowego OSTRZEŻENIE: Ostrze tnące obraca się, gdy silnik jest uruchamiany. OSTRZEŻENIE! Dany produkt jest dostarczany bez oleju. Jednak ze względów produkcyjnych 3.3 Koszenie możliwe jest, że w zbiorniku będzie pozosta- 1. Przygotować urządzenie w zależności od wymagane- wiona niewielka ilość...
Page 114
PL | Instrukcja obsługi 3.4 Uruchomienie • 3 razy mocno wcisnąć zapłonnik (X) (jeśli jest) (Rys.17). • Na ogół spłonka nie jest konieczna dla ponownego uruchomienia nagrzanego silnika. Rys. 17 4. Zamontować rozrusznik na prowadnicę liny po prawej stronie górnej rękojeści podczas pracy kosiarki (Rys. 20).
PL | Instrukcja obsługi 3.5 Dźwignia przepustnicy 3.6 Napęd własny Dźwignia przepustnicy znajduje się u góry górnej ręko- Podczas pracy kosiarką można skorzystać z funkcji na- jeści. Używa się jej do sterowania prędkości obrotowej pędu własnego; tylne koła będą automatycznie napędza- silnika.
PL | Instrukcja obsługi Część Czynność Przed/ 10 godzin 25 godzin 50 godzin / 100 godzin / po każdy pół roku użyciu Świeca sprawdzić zapłonowa Świeca wyczyścić zapłonowa Świeca wymienić w razie potrzeby zapłonowa Filtr powietrzny sprawdzić Filtr powietrzny wyczyścić Filtr powietrzny wymienić...
PL | Instrukcja obsługi 8. Podczas wymiany świecy zapłonowej początkowo Rys. 30 starannie wkręcić ją trzymając w ręce, zatem lekko dokręcić specjalnym kluczem do świecy zapłonowej. 4.6 Czyszczenie filtra powietrznego Należy regularnie sprawdzać filtr powietrzny oraz wymie- niać go na nowy w razie potrzeby. 1.
PL | Instrukcja obsługi 6. SPECYFIKACJE TECHNICZNE Kosiarka BRM 1751 SSM TL BRM 2351 SSM TL BRM 2356 SSM TL Typ napędu Napęd własny Napęd własny Napęd własny Typ silnika 4-suwowy 4-suwowy 4-suwowy Moc znamionowa silnika Prędkość znamionowa silnika min...
My, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, poniższe informacje: Germany, z pełną odpowiedzialności deklarujemy, że • Typ urządzenia produkt KOSIARKA SPALINOWA BRM 1751 SSM TL / BRM 2351 SSM TL / BRM 2356 SSM TL, do którego • Numer artykułu odnosi się niniejsza deklaracja spełnia odpowiednie •...
Page 121
RU | Инструкция по эксплуатации СОДЕРЖАНИЕ Страница НАЗВАНИЯ КОМПОНЕНТОВ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Обучение • Подготовка • Эксплуатация • Техническое обслуживание и хранение ОПИСАНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ ЗНАКОВ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ МОНТАЖ • Сборка газонокосилки • Установка мульчера • Крепление боковой выгрузки •...
RU | Инструкция по эксплуатации ВНИМАНИЕ: Перед использованием внимательно прочитайте инструкцию по эксплу- атации, специально предназначенную для предоставления вам всей информации, необходимой для правильного использования в соответствии с основными требо- ваниями по безопасности. ВАЖНО! Перед первым использованием двигателя внимательно прочитайте требо- вания...
RU | Инструкция по эксплуатации Указания по технике безопасности d) Замените неисправные глушители. e) Перед использованием, всегда визу- Обучение ально проверить, чтобы увидеть, что a) Внимательно прочитайте инструкцию. ножи, винты и режущий узел не изно- Будьте знакомы с органами управления шены...
RU | Инструкция по эксплуатации родвигателя, за исключением случаев, b) Никогда не храните машину бензином в газонокосилка должна быть наклонена баке в помещение, где пары могут до- для запуска. В этом случае, не накло- стигнуть открытого пламени или искры. няйте его более чем абсолютно необ- c) Дайте...
RU | Инструкция по эксплуатации 1. ОПИСАНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ ЗНАКОВ Предупредительные знаки используются в данном руководстве с тем, чтобы привлечь ваше внимание к возможным рискам. Очень важно понять сопровождающие их знаки безопасности и объяснения. Предупреж- дения сами по себе не предотвращаютрисков и не могут заменить соответствующих действий по предотвра- щению...
Page 126
RU | Инструкция по эксплуатации Используйте защитные очки и защитные наушники. Отпустите рычаг останова двигателя, чтобы привести машину к полной остановке. Закройте рычаг управления автономным режимом, чтобы машина сдвинулась с места. Держите ноги и руки подальше. Держите посторонних подальше от опасной зоны. Внимание! Горячая...
RU | Инструкция по эксплуатации ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Рис. 3 Данная газонокосилка предназначена для скашивания травы на газонах. Использование ее для других целей недопустимо. Данная газонокосилка должна использоваться только в личных целях на приусадебном участке. Газонокосилки данного типа, предназначенные для использования только в личных целях на приусадебном...
RU | Инструкция по эксплуатации собираются путем блокирования сбора парашют. Это Рис. 8 позволяет скошенную траву на хранение обратно на газон во время резки. 1. Откройте заднюю дефлектор на страже, держать его в положении и вставьте мульчирование вставить в задний разгрузочный желоб (рис. 6). Убедитесь, что...
RU | Инструкция по эксплуатации Рис. 11 (среднее положение) Рис. 13 ВНИМАНИЕ: Никогда не регулируйте Рис. 12 (верхнее положение) высоту скашивания, когда двигатель работает. Прежде, чем сделать какие-либо корректировки. Всегда вынимайте свечу зажигания колпачок. 2.6 Заполнение топливом Опасность травмирования! Выключите и охладить двигатель вниз перед...
RU | Инструкция по эксплуатации 2.7 Заполнение моторным маслом Опасность травмирования! Перед началом работы всегда проверяйте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Этот продукт не почву и убрать все предметы, которые могут поставляется с маслом. Тем не менее, быть отброшены устройства. для изготовления причинам, возможно, что...
RU | Инструкция по эксплуатации 3.4 Запуск Рис. 19 • Нажмите кнопку пусковой двигатель (Х) (если присутствует) с силой в 3 раза (Рис. 17). • В общем грунтовки не надо перезапустить двигатель теплый. Рис. 17 4. Установите ручной стартёр в каната на правой стороне...
RU | Инструкция по эксплуатации Рис. 21 (макс. скорость) Рис. 24 3.7 Остановка косилки Рис. 22 (мин. скорость) Чтобы свести к минимуму возможный риск несчастных случаев, двигатель вашего газонокосилки соединен с контролем оператора. Когда операторское управление отпускании рычага, он немедленно возвращается...
RU | Инструкция по эксплуатации Деталь Действие До/после ис- 10 часов 25 часов 50 часов / 100 часов / пользования полгода В год Свеча проверить зажигания Свеча очистить зажигания Свеча заменить При необходимости зажигания воздушный проверить фильтр воздушный очистить фильтр воздушный...
RU | Инструкция по эксплуатации Рис. 27 4. Ослабить болт с шестигранной против часовой стрелки с помощью подходящего гаечного ключа и снимите его вместе с запорным фланцем и лезвие (Рис. 26). Рис. 26 Винт слива масла 3. Пусть поток моторного масла в контейнере. 4.
RU | Инструкция по эксплуатации При замене Свеча зажигания, прежде винт его в 30). руки плотно, а затем слегка затяните его с свеча Рис. 30 зажигания ключом. 4.6 Очистка воздушного фильтра Регулярно проверяйте воздушный фильтр. Замените его на новый, если необходимо. 1.
Page 136
RU | Инструкция по эксплуатации 5. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Перед началом любых работ по техобслуживанию и чистке всегда выключайте двигатель и подожди- те, пока резец не остановится. НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ Не хватает топлива в топливном Не хватает топлива в топливном баке...
RU | Инструкция по эксплуатации 6. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Газонокосилка BRM 1751 SSM TL BRM 2351 SSM TL BRM 2356 SSM TL Тип запуска мотора Автономный Автономный Автономный Тип мотора 4-тактный двигатель 4-тактный двигатель 4-тактный двигатель Номин.мощность мотора кВт Номин.обороты мотора...
RU | Инструкция по эксплуатации 7. ЗАКАЗ ЗАПЧАСТЕЙ сервиса завода-изготовителя. При постороннем вмешательстве гарантия теряет силу. Пожалуйста, указывайте следующие данные при Бесплатная транспортировка машины в случае заказе запасных частей: действия гарантии. • Тип машины • Статья номер машины • Идентификационный номер машины 8.
данных директивах, были использованы следующие нормативы и/или технические спецификации: EN ISO 5395-1:2013 EN ISO 5395-2:2013 ZEK 01.4-08/11.11 EN ISO 14982:2009 BRM 1751 SSM TL измеренный уровень акустической мощности 95,71 dB (A) [K=2,19 dB(A)] гарантированный уровень акустической мощности 98,0 dB (A) BRM 2351 SSM TL измеренный...
Page 140
JÓTÁLLÁSI JEGY Vállalkozás neve és címe: ........................Termék megnevezése:........................Termék típusa:........................... Termék gyártási száma (amennyiben van):..................Gyártó neve és címe (amennyiben nem azonos a vállalkozással)(name and adress of producer):..........................................Vásárlás időpontja:..........................KIJAVÍTÁS ESETÉN TÖLTENDŐ KI A jótállási igény bejelentésének időpontja: ..................Kijavításra átvétel időpontja:......................
Page 141
SZERVIZEK M1000 Tooltechnic Kft. 1225 Budapest, Nagytétényi út 282. 06-1-330-4465 M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490 M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333 M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5. 06-76-475-399 M1238 HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. 6300 Kalocsa, Petőfi S.
Page 142
TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL A jótállás időtartama egy év. A jótállási határidő a fogyasztási cikk fogyasztó részére történő átadása, vagy ha az üzembe helyezést a vállalkozás vagy annak megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezdődik. Nem tartozik jótállás alá a hiba, ha annak oka a termék fogyasztó részére való átadását követően lépett fel, így például, ha a hibát: - - szakszerűtlen üzembe helyezés (kivéve, ha az üzembe helyezést a vállalkozás, vagy annak megbízottja végezte el, illetve ha a...
Page 143
A fogyasztó jótállási igényét a vállalkozásnál érvényesítheti. Fogyasztó az alábbi javítószolgálat(ok)nál (szerviznél) közvetlenül is érvényesítheti kijavítási igényét: (szerviz megadása nem kötelező) Név: (nem of service) ............................Cím: adress of service............................Telefonszám(phone number of service):.......................... E-mail cím(e-mail adress of service:..........................A vállalkozás a minőségi kifogás bejelentésekor a fogyasztó és vállalkozás közötti szerződés keretében eladott dolgokra vonatkozó...
Page 144
Latest service adresses can be found under: Vous trouvez nos adresses SAV sous: Las direcciones actuales para asistencia técnica las encuentran siempre con: www.ikramogatec.com Ikra Mogatec - Service FEROELEKTRO D.O.O. J&M Distribution Systems Ltd c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Str.Nikola Parapunov br.35A/3 Unit E, Clayton Works Business Centre Max-Wenzel-Str.