Summary of Contents for Olimpia splendid NEXYA S inverter 9HP
Page 1
NEXYA S INVERTER 9 HP NEXYA S INVERTER 12 HP NEXYA S INVERTER 18 HP NEXYA S INVERTER 24 HP ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD...
Page 2
GENERALITA' GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE HINWEISE SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels 1.2.1 Bildsymbole 1.2.2 Pittogrammi relativi alla 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit sicurezza la sécurité...
Page 3
ÃÅÍÉÊÁ GENERALIDADES GENERALIDADES ALGEMEEN ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE ÓÕÌÂÏËÁ SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA SYMBOLEN 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.1 Redactionele pictogrammen 1.2.1 ÅéêïíïãñÜììáôá óýíôáîçò 1.2.2 Pictogramas relativos a la 1.2.2 Pictogramas relativos à 1.2.2 Pictogrammen over de 1.2.2 ÅéêïíïãñÜììáôá...
Page 4
INDICATORI DI FUNZIONE FUNCTION INDICATORS ON INDICATEURS DE FONCTION FUNKTIONSANZEIGEN AUF SUL DISPLAY DELL'UNITA' INDOOR UNIT DISPLAY SUR L'AFFICHEUR DE DISPLAY INTERNA (solo per modelli PANEL (only for INVERTER L'UNITE INTERNE INNENEINHEIT (nur für INVERTER) models) (uniquement pour modèles à INVERTER-Modelle) INVERSEUR) DESCRIZIONE DEL...
Page 5
ÄÅÉÊÔÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ INDICADORES DE FUNCIÓN INDICADORES DE FUNÇÃO FUNCTIE-INDICATORS OP HET ÓÔÏ DISPLAY ÔÇÓ EN EL DISPLAY DE LA UNIDAD NO VISOR DA UNIDADE DISPLAY VAN DE BINNENUNIT ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ INTERIOR(solo para modelos INTERNA(somente para os (enkel voor OMVORMER (ìüíï ãéá ìïíôÝëá INVERTER) modelos INVERTER) modellen)
Page 6
Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung SPLENDID. the manufacturer, OLIMPIA OLIMPIA SPLENDID. der Firma OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire SPLENDID. Les machines peuvent subir des An den Geräten können technische aggiornamenti e quindi presentare Our machines are subject to change mises à...
Page 7
ÃÅÍÉÊÁ GENERALIDADES GENERALIDADES ALGEMEEN ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ INFORMACIONES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE GENERALES Documento reservado según la ley Documento reservado nos termos da Document van vertrouwelijke aard, Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå ôïí con prohibición de reproducción o Lei que proíbe a reprodução ou a volgens de wettelijke bepalingen, met íüìï...
Page 8
In case of replacement of parts, use En cas de remplacement de Bei der Auswechslung von Einzelteilen utilizzare esclusivamente ricambi only original OLIMPIA SPLENDID parts. composants, utiliser exclusivement bitte ausschließlich original OLIMPIA originali OLIMPIA SPLENDID. des pièces de rechange originales SPLENDID-Ersatzteile verwenden.
Page 9
áõèåíôéêÜ repuestos originales OLIMPIA peças de substituição originais originele reserveonderdelen van áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ! IMPORTANTE! IMPORTANTE! BELANGRIJK! Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï Para prevenir el riesgo de fulguración Para prevenir os riscos de fulguração Om ieder risico op elektrocutie te çëåêôñïðëçîßáò...
Page 10
Rendere note a tutto il personale The following instructions must be Communiquer ces instructions à tout Das für den Transport und für die interessato al trasporto ed made known to all personnel involved le personnel concerné par le transport Maschineninstallation zuständige all’installazione della macchina le in the machine’s transport and et l’installation de la machine.
Page 11
ÃíùóôïðïéÞóôå ôéò ðáñïýóåò Poner las presentes instrucciones en Comunique estas instruções a todo o Voorzie al het personeel dat bij het ïäçãßåò óå üëï ôï ðñïóùðéêü ðïõ conocimiento de todo el personal pessoal que se ocupar do transporte e transport en de installatie van de áíáëáìâÜíåé...
Page 12
Fate attenzione che l'acqua non entri Do not allow water to run into electric Veiller à ce qu'il n'entre pas d'eau dans Achten Sie darauf, dass kein Wasser nelle parti elettriche parts. les parties électriques in elektrische Teile gelangt. Potrebbe provocare incendi, guasti al It may cause fire, failure of the product, Cela pourrait provoquer des incendies, Dies...
Page 13
Ðñïóï÷Þ íá ìçí åéóÝëèåé ôï íåñü Verifique que el agua no entre en Prestar atenção para que não entre Zorg ervoor dat het water niet in de óôá çëåêôñéêÜ ìÝñç contacto con las partes eléctricas. água nas partes eléctricas elektrische onderdelen dringt. Riesgo de incendio, descargas Poderia provocar incêndios, avarias Dit zou brand, defecten aan het...
Page 14
SMALTIMENTO DISPOSAL ELIMINATION ENTSORGUNG Il simbolo sul prodotto o sulla This symbol on the product or its Ce symbole apposé sur le produit ou Dieses Symbol auf dem Produkt oder confezione indica che il prodotto non packaging indicates that the son emballage indique que ce produit seiner Verpackung weist darauf hin, deve essere considerato come un...
Page 15
ÁÐÏÓÕÑÓÇ DESGUACE ELIMINAÇÃO VUILVERWERKING Este símbolo sobre el producto o su Este símbolo que se encontra no Het symbool op het product of op de Aõôü ôï óýìâïëï ðÜíù óôï ðñïúüí embalaje, indica que el mismo no produto ou na respectiva embalagem, verpakking geeft aan dat het product Þ...
Page 16
SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitoloconsentono di fornire provide the necessary information for chapitre suivant permettent de fournir Bildsymbole liefern schnell und rapidamente ed in modo univoco correct, safe use of the machine in a rapidement et de manière univoque...
Page 17
ÓÕÌÂÏËÁ SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA SYMBOLEN Los pictogramas presentes en este Os pictogramas ilustrados no presente De pictogrammen die in het volgende Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ capítulo permiten suministrar capítulo fornecem rapidamente e de hoofdstuk staan, maken het mogelijk ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï rápidamente y de manera unívoca modo unívoco as informações de benodigde informatie voor het êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí...
Page 18
Jeder Gebrauch des Klimagerätes persone, cose o animali esulano la OLIMPIA SPLENDID of any liability. personnes, aux biens ou aux (Außen- und Inneneinheit), der über OLIMPIA SPLENDID da ogni animaux dégage la société OLIMPIA die beschriebene Verwendung responsabilità.
Page 19
OLIMPIA ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá, responsabilidade. SPLENDID van elke vorm van ðñÜãìáôá Þ æþá, áðáëëÜóóåé ôçí aansprakelijkheid. OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå åõèýíç. ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ ZONAS DE RIESGO ZONAS A RISCO RISICOZONES Ôá êëéìáôéóôéêÜ ÄÅÍ ÐÑÅÐÅÉ íá Los climatizadores NO DEBEN ser Os climatizadores NÃO DEVEM ser...
Page 20
LISTA DEGLI ACCESSORI LIST OF ACCESSORIES LISTE DES ACCESSOIRES LISTE DER GELIEFERTEN FORNITI SUPPLIED FOURNIS ZUBEHÖRS Contenuto della confezione Items packed with the unit Contenu de l'emballage Packungsinhalt 1 - Piastra di installazione (q.tà 1) 1 - Installation Plate (q.ty 1) 1 - Plaque d'installation(1) 1 - Installationsplatte (Menge 1) 2 - Gancio (q.tà...
Page 21
ÊÁÔÁËÏÃÏÓ ÔÙÍ LISTA DE ACCESORIOS LISTA DOS ACESSÓRIOS LIJST VAN DE GELEVERDE ÐÁÑÅ×ÏÌÅÍÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ SUMINISTRADOS FORNECIDOS ACCESSOIRES Ðåñéå÷üìåíï ôçò Contenido del envase Conteúdo da embalagem Inhoud van de verpakking óõóêåõáóßáò 1 - Placa de instalación (1) 1 - Placa de instalação (1 un.) 1 - Installatieplaat (aantal 1) 2 - Gancho (8) 2 - Gancho (8 un.)
Page 22
1.5.1 Immagazzinamento Storage Stockage Lagerung Immagazzinare le confezioni in Store the cartons in a closed Stocker les caisses dans un local Die verpackten Klimageräte sind in ambiente chiuso e protetto dagli environment protected against fermé et protégé des agents einem geschlossenen und gegen agenti atmosferici, isolate dal atmospheric agents and raised off atmosphériques, isolées du sol par...
Page 23
ÁðïèÞêåõóç Almacenamiento Armazenagem Opslag 1.5.1 Almacenar los paquetes en un Armazenar as embalagens num Bewaar de verpakkingen in een Áðïèçêåýóôå ôéò óõóêåõáóßåò óå ambiente cerrado y protegido de los ambiente fechado e protegido contra gesloten ruimte die bescherming biedt ðåñéâÜëëïí êëåéóôü...
Page 24
Copy of notice should also be sent Envoyer aussi par fax cette même Eine Kopie dieser Unterlagen ist tramite fax anche a OLIMPIA by fax to OLIMPIA SPLENDID. information à OLIMPIA SPLENDID. ebenfalls der Fa. OLIMPIA SPLENDID. No notice of damage will be Aucune information concernant les SPLENDID zuzufaxen.
Page 25
à OLIMPIA naar OLIMPIA S P L E N D I D . ìÝóù öáî êáé óôçí OLIMPIA OLIMPIA SPLENDID. SPLENDID. Informatie die later dan 3 dagen na SPLENDID. Ninguna información concerniente Não será...
Page 26
OLIMPIA un mauvais fonctionnement des auf ein Nichtbeachten derselben OLIMPIA SPLENDID da ogni forma SPLENDID of any form of guarantee appareillages, dégage la société zurückzuführen sind, kann die Fa. di garanzia e da eventuali danni...
Page 27
OLIMPIA SPLENDID a qualquer kan hebben, ontheft OLIMPIA ôùí óõóêåõþí, áðáëëÜóóåé ôçí a la empresa OLIMPIA SPLENDID forma de garantia e a eventuais danos SPLENDID van elke vorm van åôáéñßá OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå de toda forma de garantía y de...
Page 28
SCELTA DELLA POSIZIONE SELECTION OF POSITION CHOIX DE LA POSITION DE POSITIONIERUNG DELL’UNITÀ INTERNA OF THE INSIDE UNIT L’UNITE INTERIEURE INNENEINHEIT La posizione di installazione The position for installation of the Pour obtenir le meilleur rendement Gewährleistung einer dell’unità interna, per ottenere il inside unit, to obtain the best de fonctionnement et éviter les einwandfreien Funktionsweise und...
Page 29
ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ ELECCIÓN DE LA POSICIÓN ESCOLHA DA POSIÇÃO DA KEUZE VAN DE POSITIE VAN ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ DE LA UNIDAD INTERNA UNIDADE INTERNA DE BINNENUNIT La posición de instalación de la A posição de instalação da unidade De plaats van installatie van de Ç...
Page 30
- Deve possibilmente essere una - If possible, it should be installed - il est préférable, autant que - Nach Möglichkeit sollte eine parete esterna in modo da poter on an external wall so as to convey possible, que ce soit un mur Außenwand vorhanden sein, damit convogliare verso l’esterno il the condensation drain outside.
Page 31
- Posiblemente tiene que ser una - Possivelmente deverá ser uma - Er dient zo mogelijk een buitenmuur - ÅÜí åßíáé äõíáôüí ðñÝðåé íá åßíáé pared externa de modo tal de poder parede externa de modo a poder te zijn zodat de condens naar Ýíáò...
Page 32
Brace (fig. 6) Staffa (fig. 6) Etrier (fig. 6) Haltebügel (Abb. 6) 2.3.2 A - indoor unit outline A - uscita unità interna A - sortie unité interne A - Ausgang Inneneinheit B - piastra di installazione B - installation plate B - plaque d'installation B - Installationsplatte C - left rear side refrigerant pipe hole...
Page 33
ÓôÞñéãìá (åéê. 6) Estribo (fig. 6) Braçadeira (fig. 6) Beugel (afb. 6) 2.3.2 A - salida unidad interior A - saída unidade interna A - uitgang binnenunit A - Ýîïäïò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò B - placa de instalación B - placa de instalação B - installatieplaat B - ðëÜêá...
Page 34
2.3.4 Tubo di connessione (fig. 7a) Connective pipe (fig. 7a) Tube de raccordement (fig. 7a) Anschlussschlauch (Abb. 7a) 1 Per le tubazioni sinistra e destra, 1 For the left-hand and right-hand 1 Pour les tubes gauche et droit, 1 Entfernen für togliere la copertura dei tubi dal piping, remove the pipe cover...
Page 35
ÓùëÞíáò óýíäåóçò (åéê. 7a) Tubo de conexión (fig. 7a) Tubo de conexão (fig. 7a) Verbindingsleiding (afb. 7a) 2.3.4 1 Ãéá ôçí áñéóôåñÞ êáé äåîéÜ 1 Para las tuberías izquierda y 1 Para os tubos esquerdo e direito, 1 Voor de linker- en rechterleidingen derecha, quite la cobertura de los retirar a tampa dos tubos do painel moet de afdekking van de leidingen...
Page 36
2.3.5 Installazione unità interna Indoor unit installation (fig. Installation unité interne Installation (fig. 7b) (fig. 7b) Inneneinheit (Abb. 7b) 1 Passare i tubi attraverso il foro 1 Pass the piping through the hole 1 Passer les tubes à travers le trou 1 Führen Sie die Schläuche durch nella parete.
Page 37
ÔïðïèÝôçóç åóùôåñéêÞò Instalación unidad interior Instalação unidade Installatie binnenunit (afb. 2.3.5 ìïíÜäáò (åéê. 7b) (fig. 7b) interna (fig. 7b) 1 ÐåñÜóôå ôïõò óùëÞíåò ìÝóù 1. Haga pasar los tubos a través del 1 Passar os tubos através do furo 1 Voer de leidingen door het gat in orificio practicado en la pared.
Page 38
MONTAGGIO DELL’UNITÁ INSTALLATION OF OUTSIDE MONTAGE L’UNITE MONTAGE ESTERNA UNIT EXTERIEURE AUSSENEINHEIT 2.4.1 Scelta della posizione Selection of position for Choix de la position de Positionierung dell’unità esterna outside unit l’unité extérieure Außeneinheit La posizione di installazione The position for installation of the Pour obtenir le meilleur rendement Gewährleistung einer...
Page 39
ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ MONTAJE DE LA UNIDAD MONTAGEM DA UNIDADE MONTAGE ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ EXTERNA EXTERNA BUITENUNIT ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò Elección de la posición de Escolha da posição da Keuze van de positie van de 2.4.1 åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò la unidad externa unidade externa buitenunit La posición de instalación de la...
Page 40
- L’unità non deve essere sottovento - The unit should not be installed - L’unité ne doit pas être sous-ventée - Die Einheit darf nicht unterhalb von rispetto a camini di scarico gas downwind of chimneys discharging par rapport à des cheminées Rauchgasableitungen montiert und combusti, ne sottoposto ad burnt gas or subject to emissions...
Page 41
- La unidad no tiene que estar a - A unidade não deve estar situada - De unit mag niet onder de wind - Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá âñßóêåôáé sotavento respecto a chimeneas a sotavento de chaminés de staan opzichte óå...
Page 42
2.4.2 Avvertenze di montaggio Instructions for installation Précautions pour le montage Hinweise zur Montage Zone con probabile accumulo di neve. Zones with probable accumulation of Zones avec probable accumulation de Bereiche, in denen sich Schnee Posizionare l’unità esterna su un snow.
Page 43
ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí Waarschuwingen bij de Advertencias de montaje Advertências de montagem 2.4.2 óôåñÝùóç montage Zonas con probable acumulación de nieve. Zonas com provável acumulação de neve. Æþíåò ìå ðéèáíÞ óõóóþñåõóç ÷éïíéïý. Zones met waarschijnlijke Posicionar la unidad externa sobre un Posicionar a unidade externa sobre um opeenhoping van sneeuw.
Page 44
2.4.3 Apparecchi a pompa di Air-conditioner with heat Appareils à pompe à Geräte mit Wärmepumpe calore (fig. 16) pump (fig. 16) chaleur (fig. 16) (Abb. 16) Fissare la guarnizione nel gomito di Fit the seal into the drain elbow, then Fixer le joint dans le coude de Befestigen Sie die Dichtung im drenaggio, quindi inserire il giunto di...
Page 45
ÓõóêåõÝò ìå áíôëßá Equipos con bomba de calor Aparelhos com bomba de Apparaten 2.4.3 èåñìüôçôáò (åéê. 16) (fig. 16) calor (fig. 16) warmtepomp (afb. 16) Fije la junta en el codo de drenaje e Fixar a junta no cotovelo de Bevestig de pakking in de elleboog Óôåñåþóôå...
Page 46
2.4.5 Esecuzione, posa Installation and connection Exécution, pose Verlegung und Anschluss allacciamenti delle linee of cooling lines branchements der Kühlleitungen frigorifere conduits frigorifiques IMPORTANTE: Non eseguire i IMPORTANT: Do not make the IMPORTANT: Ne pas exécuter les WICHTIG: Für den Anschluss dürfen collegamenti utilizzando normali connections using normal hydraulic branchements en utilisant des...
Page 47
Õëïðïßçóç, ôïðïèÝôçóç êáé Ejecución, tendido Execução, assentamento e Uitvoering, plaatsing en 2.4.5 óõíäÝóåéò ôùí ãñáììþí conexión de las líneas ligação linhas aansluiting øýîçò frigoríficas refrigeração koellijnen ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ìçí õëïðïéÞóåôå ôéò IMPORTANTE: No realizar las IMPORTANTE: Não utilizar tubagens BELANGRIJK: breng de aansluitingen conexiones utilizando las normales hidráulicas normais para efectuar as niet tot stand met gewone...
Page 48
- Fissare al muro una canalina - Fasten a cable raceway to the wall - Fixer au mur une gaine de câbles - An der Wand ist ein entsprechend passacavi (possibilmente con (possibly with internal partitioning) (si possible avec cloison interne) dimensionierter Kabelkanal separatore interno) di opportune of suitable size for the pipes and...
Page 49
- Fijar a la pared una canaleta para - Fixar à parede um canalete para a - Bevestig een kabelmantel aan de - Óôåñåþóôå óôïí ôïß÷ï Ýíáí el pasaje de los cables passagem cabos muur (zo moglijk met een interne áãùãü...
Page 50
- Unire accuratamente con nastro - Bind any joints in the sheath - Raccorder soigneusement avec du - Eventuelle Verbindungsstellen der adesivo le eventuali giunzioni della securely with insulating tape. ruban adhésif les éventuelles Ummantelung sind sorgfältig mit guaina. - Before flaring the pipe ends, insert jonctions de la gaine.
Page 51
- Unir cuidadosamente con cinta - Unir cuidadosamente com fita - Verenig zorgvuldig de eventuele - Åíþóôå ðñïóå÷ôéêÜ ìå êïëëçôéêÞ adhesiva las eventuales juntas de adesiva as junções das mangas verbindingen van de mantel met ôáéíßá ôéò åíäå÷üìåíåò óõíäÝóåéò la vaina. isoladoras.
Page 52
2.4.6 Prove e verifiche Tests and inspection Essais et vérifications Überprüfungen Ultimati i collegamenti dei tubi occorre After making all pipe connections, Après avoir terminé Nachdem die Rohre angeschlossen fare una verifica sulla perfetta tenuta check the seal of the system: branchements des tuyaux il faut wurden, ist die Anlage auf ihre dell’impianto:...
Page 53
ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé Pruebas y verificaciones Provas e verificações Testen en controles 2.4.6 Terminadas las conexiones de los Terminadas as ligações dos tubos Nadat de leidingen aangesloten zijn, ¼ôáí ôåëåéþóïõí ïé óõíäÝóåéò ôùí tubos es necesario hacer una será necessário verificar a perfeita dient de perfecte afdichting van de óùëÞíùí...
Page 54
2.4.7 Vuoto impianto System vacuum Mise sous vide de l’installation Vakuumerzeugung in der Anlage Terminate tutte le prove e verifiche After testing the seal, the system Après avoir terminé tous les essais Nachdem die Dichtigkeit der Anlage di perfettamente a tenuta, necessita has to be placed under a vacuum to et les vérifications pour une parfaite überprüft wurde, ist in dieser zur...
Page 55
Êåíü åãêáôÜóôáóçò Puesta en vacío de la Sistema de vácuo Vacuüm installatie 2.4.7 instalación Una vez terminadas todas las Terminadas todas as provas e as Nadat alle testen en controles van ¼ôáí ïëïêëçñþóôå üëåò ôéò äïêéìÝò pruebas y verificaciones de perfecta verificações de estanqueidade, é...
Page 56
ATTENZIONE: ATTENTION: ATTENTION: ACHTUNG: - Cercare nella documentazione - Together with the documentation - Chercher dans la documentation - Ermitteln dell'unità esterna un foglio adesivo of the outside unit there is an de l'unité externe une feuille Dokumentation der Außeneinheit etichette.Staccare adhesive sheet containing 2 autocollante avec deux étiquettes.
Page 57
ÐÑÏÓÏ×Ç: ATENCIÓN: ATENÇÃO: LET OP: - Busque en la documentación de - Procurar na documentação da - Zoek in de documentatie van de - Óôá Ýããñáöá ôçò åîùôåñéêÞò la unidad exterior una hoja unidade externa uma folha adesiva buitenunit een stickerblad met 2 ìïíÜäáò...
Page 58
2.4.9 Allacciamento della linea di Connection of condensation Branchement de la conduite Anschluss der Kondenswas- scarico condensa discharge line d’évacuation du condensat serableitung Collegare al tubo di scarico condensa Connect the condensation drain pipe Relier au tuyau d’évacuation du An die Kondenswasserableitung der dell’unità...
Page 59
Óýíäåóç óôç ãñáììÞ Conexión de la línea de Ligação linha Aansluiting van de lijn van 2.4.9 áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò descarga de la condensación descarga da condensação de condensafvoer Conectar al tubo de descarga de la Ligar ao tubo de descarga da Sluit de leiding van de condensafvoer ÓõíäÝóôå...
Page 60
2.4.10 Allacciamenti elettrici Electric connections Branchements électriques Elektrische Anschlüsse Il cavo di collegamento elettrico fra The wiring between the two units Le câble de branchement électrique Das elektrische Verbindungskabel le due unità deve avere le seguenti should have following entre les deux unités doit avoir les zwischen den beiden Einheiten muss caratteristiche: characteristics:...
Page 61
ÇëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò Conexiones eléctricas Ligações eléctricas Elektrische aansluitingen 2.4.10 El cable de conexión eléctrica entre O cabo de ligação eléctrico entre as De elektrische aansluitleiding tussen Ôï êáëþäéï çëåêôñéêÞò óýíäåóçò las dos unidades tiene que tener las duas unidades deve ter as seguintes de twee units moet de volgende ìåôáîý...
Page 62
2.4.11 Connessione cavo Connect the cable to the Raccordement du câble à Anschluss des Kabels an die all'unità esterna (fig. 30) outdoor unit (fig. 30) l'unité externe (fig. 30) Außeneinheit (Abb.30) 1. Togliere la protezione del quadro 1. Remove the electric parts cover 1.
Page 63
Óýíäåóç ôïõ êáëùäßïõ óôçí Conexión del cable a la Conexão do cabo à unidade Verbinding van de kabel 2.4.11 åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (åéê. 30) unidad exterior (fig. 30) externa (fig. 30) met de buitenunit (afb. 30) 1. ÁöáéñÝóôå ôçí ðñïóôáóßá ôïõ 1.
Page 64
2.4.12 Alimentazione elettrica Power supply Alimentation électrique Stromversorgung Prima di collegare il climatizzatore Prior to connecting the conditioner, Avant de brancher l'appareil, Vor dem Anschluss der Klimaanlage assicurarsi che: ensure that: s'assurer que: sind folgende Bedingungen sicherzustellen: - I valori della tensione e frequenza - The voltage and frequency power - Les valeurs de tension et de - Die...
Page 65
ÇëåêôñéêÞ ôñïöïäüôçóç Alimentación eléctrica Alimentação eléctrica Elektrische voeding 2.4.12 Antes de conectar el climatizador, Antes de ligar o climatizador, Controleer vooraleer Ðñéí íá óõíäÝóåôå ôï êëéìáôéóôéêü verifique: certifique-se que: klimaatregelaar te verbinden dat: âåâáéùèåßôå üôé: - que los valores de tensión y - Os valores da tensão e da - De spanningswaarden en de - Ïé...
Page 66
AVVERTENZA: WARNING: AVERTISSEMENT: HINWEIS: L’allacciamento alla rete di Connection to the mains must be Le branchement au réseau Anschluss alimentazione deve essere effettuato performed by the installer (excluding d'alimentation électrique doit être Versorgungsnetz a cura dell’installatore (esclusi gli the moveable devices, for which effectué...
Page 67
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ADVERTENCIA: ADVERTÊNCIA: WAARSCHUWING: La conexión a la red de alimentación A ligação à rede de alimentação é da De aansluiting aan het toevoernet Ç óýíäåóç ìå ôï äßêôõï debe ser realizada por el instalador responsabilidade do instalador moet door installateur ôñïöïäïóßáò...
Page 68
USO E MANUTENZIONE USE AND MODE D’EMPLOI ET BEDIENUNG UND (parte utente) MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG (for the user) (partie utilisateur) (Benutzer) USO DEL TELECOMANDO USE OF THE REMOTE MODE D’EMPLOI DE LA BENUTZUNG DER CONTROL TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG Il telecomando fornito a corredo del The remote control supplied with the La télécommande qui accompagne Mit der mit dem Klimagerät...
Page 69
×ÑÇÓÇ ÊÁÉ USO Y USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ MANTENIMIENTO (parte do utilizador) ONDERHOUD (ìÝñïò ÷ñÞóôç) (parte usuario) (deel voor gebruiker) ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ USO DEL MANDO A USO DO TELECOMANDO GEBRUIK VAN DE ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË DISTANCIA AFSTANDSBEDIENING El mando a distancia entregado con O telecomando fornecido juntamente De afstandsbediening die bij de Ôï...
Page 70
Inserimento delle batterie Insertion of batteries Mise en place des piles Einlegen der Batterien 3.1.1 Il telecomando non viene fornito con The remote control is not supplied La télécommande n'est pas fournie Die Fernbedienung wird ohne le batterie di alimentazione. with batteries.
Page 71
ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí Inserción de las pilas Introdução das pilhas Plaatsing van de batterijen 3.1.1 El control remoto se suministra sin O telecomando não é fornecido com De afstandsbediening wordt niet met Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí ðáñÝ÷åôáé baterías de alimentación. as pilhas de alimentação. toevoerbatterijen geleverd.
Page 72
1 Per la sostituzione delle batterie, 1 When replacing batteries, do not 1 Pour le remplacement des piles, 1 Verwenden Sie zur Auswechselung non utilizzare batterie vecchie o use old batteries or different type ne pas utiliser de piles déjà utilisées der Batterien keine alten Batterien di tipo diverso.
Page 73
1 No utilice baterías viejas o de tipo 1 Para a substituição das pilhas, não 1 Gebruik voor de vervanging van 1 Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí diferente. Esto podría provocar un utilizar pilhas velhas ou de tipo de batterijen geen oude batterijen ìðáôáñéþí, ìçí...
Page 74
3.1.3 Posizione del telecomando Location of the remote Position Position der Fernbedienung controller télécommande - Tenere il telecomando in una - Halten Sie die Fernbedienung in posizione dalla quale il segnale può - Keep the remote controller where - Tenir la télécommande dans une einer Position, aus der das Signal raggiungere il ricevitore dell'unità...
Page 75
ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ Posición del control remoto Posição do telecomando Positie 3.1.3 afstandsbediening - Sostenga el control remoto en una - Pegar o telecomando numa - ÊñáôÞóôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï óå posición desde la cual la señal posição da qual o sinal possa - Houd de afstandsbediening in een ìßá...
Page 76
COMPONENTI DEL SISTEMA COMPONENTS COMPOSANTS DU SYSTEME S Y S T E M K O M P O N E N T E N (fig. 35) SYSTEM (fig. 35) (fig. 35) (Abb. 35) Unità interna Indoor unit Unité interne Inneneinheit 1 Pannello anteriore 1 Front panel Panneau avant...
Page 77
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÏÕ COMPONENTES COMPONENTES COMPONENTEN VAN HET ÓÕÓÔÇÌÁÔÏÓ (åéê.35) SISTEMA (fig. 35) SISTEMA (fig. 35) SYSTEEM (afb. 35) ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá Unidad interior Unidade interna Binnenunit 1 Panel delantero 1 Painel frontal 1 Voorpaneel Ìðñïóôéíü ðÜíåë 2 Entrada de aire 2 Entrada do ar 2 Luchtinlaat 2 Åßóïäïò...
Page 78
INDICATORI DI FUNZIONE SUL FUNCTION INDICATORS ON INDICATEURS DE FONCTION FUNKTIONSANZEIGEN AUF DISPLAY DELL'UNITA' INDOOR UNIT DISPLAY SUR L'AFFICHEUR DE L'UNITE DISPLAY INTERNA (fig. 36) PANEL (fig. 36) INTERNE (fig. 36) INNENEINHEIT (Abb. 36) 1 Spia ionizzatore 1 Ion indication lamp 1 Voyant ionisateur 1 Kontrollanzeige Ionisator Funzione non abilitata...
Page 79
ÄÅÉÊÔÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÓÔÏ INDICADORES DE FUNCIÓN EN INDICADORES DE FUNÇÃO FUNCTIE-INDICATORS OP HET DISPLAY ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ EL DISPLAY DE LA UNIDAD NO VISOR DA UNIDADE DISPLAY VAN DE BINNENUNIT ÌÏÍÁÄÁÓ (åéê. 36) INTERIOR (fig. 36) INTERNA (fig. 36) (afb. 36) 1 Ëõ÷íßá...
Page 80
DESCRIZIONE DESCRIPTION OF REMOTE DESCRIPTION BESCHREIBUNG TELECOMANDO CONTROL TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG Il telecomando è l’interfaccia tra The remote control is the interface La télécommande représente Die Fernbedienung fungiert als utente e climatizzatore ed è quindi between the air-conditioner and the l’interface entre l’utilisateur et le Schnittstelle zwischen dem Benutzer molto importante imparare a customer, so it is very important to...
Page 81
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DESCRIÇÃO BESCHRIJVING VAN DE DISTANCIA ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING El mando a distancia es el interfaz O telecomando é a interface entre o De afstandsbediening is de interface Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé ôï entre el usuario y el climatizador y, utilizador e o climatizador e é...
Page 82
F) Display velocità ventilatore F) Fan speed display F) Afficheur vitesse ventilateur F) Display Ventilatorgeschwindigkeit Visualizza la velocità del Displays the selected fan speed, Affiche la vitesse du ventilateur Zeigt eingestellte ventilatore impostata, AUTO e AUTO and three fan speed levels programmée AUTO et trois Ventilatorgeschwindigkeit AUTO possono essere indicati tre livelli...
Page 83
F) Display ôá÷ýôçôáò áíåìéóôÞñá F) Display velocidad ventilador F) Visor da velocidade do ventilador F) Display snelheid ventilator Visualiza la velocidad del Visualiza a velocidade do Toont de ingestelde snelheid van ÐñïâÜëëåé ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ ventilador regulada AUTO; se ventilador programada AUTO e de ventilator, AUTO.
Page 84
3.4.2 Descrizione dei pulsanti (fig. Description of buttons (fig. Description des boutons Beschreibung der Taster (Abb. 39) (fig. 39) 1 - Taster BETRIEBSARTWAHL 1 - Pulsante SELEZIONE MODALITA': 1 - MODE Select Button: 1 - Bouton SELECTION MODE: Bei jedem Drücken dieses Tasters Ogni volta che viene premuto Each time you push the button, a Chaque fois que l'on enfonce ce...
Page 85
ÐåñéãñáöÞ ôùí ðëÞêôñùí Descripción de los botones Descrição dos botões (fig. Beschrijving 3.4.2 ëåéôïõñãßáò (åéê. 39) (fig. 39) knoppen (afb. 39) 1 - ÐËÇÊÔÑÏ ÅÐÉËÏÃÇÓ ÔÑÏÐÏÕ 1 - Botón SELECCIÓN MODO: 1-Botão de SELECÇÃO DA 1 - Knop SELECTIE WERKWIJZE: ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ: Cada vez que se pulsa este botón MODALIDADE:...
Page 86
6 - Pulsante DIRECT: 6 - DIRECT Button: 6 - Bouton DIRECT: 6 - Taster DIRECT: Drücken Sie diesen Taster zur Premere questo pulsante per Press this button to change the Appuyer sur ce bouton pour Änderung des Schwingungswinkels cambiare l'angolo di oscillazione delle swing angle of the louver.
Page 87
6 - ÐËÇÊÔÑÏ DIRECT: 6 - Botón DIRECT: 6 - Botão DIRECT: 6 - Knop DIRECT: Pulse este botón para cambiar el Premir este botão para modificar Druk op deze knop om de ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá ángulo de oscilación de las o ângulo de oscilação das oscillatiehoek van de openingen íá...
Page 88
Funzione Follow Me Follow Me function Fonction FOLLOW ME Funktion Follow Me Il telecomando funge da termostato The remote control serves as a La télécommande sert de thermostat Die Fernbedienung fungiert als Fern- a distanza consentendo un corretto remote thermostat allowing for the à...
Page 89
Ëåéôïõñãßá Follow Me Función Follow Me Função Follow Me Functie Follow Me El control remoto funciona como O telecomando tem a função de De afstandsbediening fungeert als Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ëåéôïõñãåß ùò termostato a distancia, permitiendo termóstato à distância consentindo thermostaat op afstand en maakt een èåñìïóôÜôçò...
Page 90
10 - PULSANTE CLOCK: 10 - CLOCK Button: 10 - BOUTON CLOCK: 10 - TASTER CLOCK: Da utilizzare per impostare l'ora (24 Use to set the time(24hrs). A utiliser pour régler l'heure (24 Zur Einstellung der Uhrzeit (24 ore). heures). Stunden).
Page 91
10 – ÐËÇÊÔÑÏ CLOCK: 10 - BOTÓN CLOCK 10 - BOTÃO CLOCK: 10 - KNOP CLOCK: Se utiliza para regular la hora A utilizar para regular as horas (24 Gebruik deze knop om de tijd (24 ×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôïí (formato 24 horas). horas).
Page 92
13 - PULSANTE CANCEL: 13 - CANCEL Button: 13 - BOUTON CANCEL: 13 - TASTER CANCEL: Premere questo pulsante per Push this button to cancel the Appuyer sur ce bouton pour Drücken Sie diesen Taster zur annullare le impostazioni di TIMER ON/OFF settings.
Page 93
13 - ÐËÇÊÔÑÏ CANCEL: 13 - BOTÓN CANCEL 13 - BOTÃO CANCEL: 13 - KNOP CANCEL: Pulse este botón para anular las Premir este botão para anular as Druk op deze knop om de ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôü ãéá regulaciones de TIMER ON/OFF. programações do TIMER ON/ instellingen van TIMER ON/OFF íá...
Page 94
PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG Il telecomando è un utilissimo The remote control is a very useful La télécommande est un instrument Mit der Fernbedienung kann das strumento che Vi permette di instrument that will enable you to très utile qui vous permet une Klimagerät bequem bedient und utilizzare con estrema comodità...
Page 95
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO PROGRAMMERING El mando a distancia es un O telecomando é um instrumento De afstandsbediening is een zeer Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé Ýíá ðïëý instrumento muy útil que les permite utilíssimo que vos permite de utilizar nuttig instrument dat de gebruiker in ÷ñÞóéìï...
Page 96
Stop Stop Stop Stop Pulsante ON/OFF Premere ON/OFF button Push this button Bouton ON/OFF. Appuyer de Taster ON/OFF: Drücken Sie den nuovamente questo pulsante per again to stop the air conditioner. nouveau sur ce bouton pour arrêter Taster erneut, um den Betrieb des arrestare il condizionatore.
Page 97
Stop Stop Stop Stop Botón ON/OFF - Pulse nuevamente Botão ON/OFF. Premir novamente Knop ON/OFF. Druk opnieuw op deze ÐëÞêôñï ON/OFF ÐáôÞóôå êáé ðÜëé este botón para apagar el este botão para apagar o aparelho knop om de airconditioner te stoppen. ôï...
Page 98
REGOLAZIONE DELLA ADJUSTING FLOW REGLAGE DE LA DIRECTION REGELUNG DIREZIONE DELL'ARIA DIRECTION DE L'AIR LUFTSTRÖMUNGSRICHTUNG - Regolare la direzione dell'aria in - Adjust the air flow direction properly - Régler la direction de l'air de façon - Regeln modo corretto, altrimenti potrebbe otherwise, it might cause correcte, car sinon elle pourrait être Luftströmungsrichtung auf korrekte...
Page 99
ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ REGULACIÓN REGULAÇÃO INSTELLING VAN DE RICHTING ÊÁÔÅÕÈÕÍÓÇÓ ÔÏÕ ÁÅÑÁ DIRECCIÓN DEL AIRE DIRECÇÃO DO AR VAN DE LUCHTSTROOM - Regule correctamente la dirección - Regular a direcção do ar - Regel de richting van de - Ñõèìßóôå ôçí êáôåýèõíóç ôïõ del flujo de aire;...
Page 100
ATTENZIONE CAUTION ATTENTION ACHTUNG - I pulsanti AIR DIRECTION e - The AIR DIRECTION and SWING - Les boutons AIR DIRECTION et - Die Taster AIR DIRECTION und SWING saranno disabilitati quando buttons will be disabled when the SWING sont désactivés quand le SWING werden deaktiviert, wenn il condizionatore non è...
Page 101
ÐÑÏÓÏ×Ç ATENCIÓN ATENÇÃO LET OP - Los botones AIR DIRECTION y - Os botões AIR DIRECTION e - De knoppen AIR DIRECTION en - Ôá ðëÞêôñá AIR DIRECTION êáé SWING están inhabilitados cuando SWING estarão desactivados SWING zullen uitgeschakeld SWING èá áðåíåñãïðïéçèïýí el acondicionador no está...
Page 102
DEUMIDIFICAZIONE (fig. 44) DRYING OPERATION (fig. DESHUMIDIFICATION (fig. 44) ENTFEUCHTEN (Abb. 44) Start Start Start Controllare che l'apparecchiatura sia Start S'assurer que l'appareil est bien Stellen Sie sicher, dass das collegata e vi sia alimentazione di Ensure unit is plugged and power is branché...
Page 103
ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ (åéê. 44) DESHUMIDIFICACIÓN (fig. 44) DESUMIDIFICAÇÃO (fig. 44) ONTVOCHTIGING (afb. 44) Start Start Start Start Verifique que el aparato esté Verificar se o aparelho está ligado e Controleer of de apparatuur Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé conectado y que haya alimentación se há...
Page 104
FUNZIONAMENTO CON TIMER TIMER OPERATION (fig. 45) FONCTIONNEMENT AVEC BETRIEB MIT TIMER (Abb. (fig. 45) TEMPORISATEUR (fig. 45) 1. Pulsante TIMER 1. TIMER button 1. Bouton TIMER 1. Taster TIMER: Premere il pulsante TIMER come Press the TIMER button as Appuyer sur le bouton TIMER Drücken Sie den Taster TIMER richiesto.
Page 105
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER (åéê. FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMENTO WERKING MET TIME (afb. 45) TEMPORIZADOR (fig. 45) TEMPORIZADOR (fig. 45) 1. Botón TIMER: 1. Botão TIMER 1. Knop TIMER 1. ÐëÞêôñï TIMER pulse el botón TIMER. La Premir o botão TIMER como Druk op de knop TIMER zoals ÐáôÞóôå...
Page 106
3.8.1 Esempio di settaggio del Example of TIMER setting Exemple de réglage du Beispiele für TIMER- TIMER (fig. 46) (fig. 46) TEMPORISATEUR (fig. 46) einstellungen (Abb. 46) TIMER ON TIMER ON TIMER ON TIMER ON (Avvio del TIMER) (Timer Start Operation) (Démarrage du temporisateur) (TIMER-Start) La funzione TIMER ON è...
Page 107
ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ Ejemplo ajuste Exemplo de programação Voorbeeld van instelling 3.8.1 TIMER (åéê. 46) TEMPORIZADOR (fig. 46) do TEMPORIZADOR (fig. van de TIMER (afb. 46) TIMER ON TIMER ON TIMER ON (Activación del temporizador) TIMER ON (Start van de TIMER) (Åêêßíçóç...
Page 108
TIMER OFF (Fig. 47) TIMER OFF (Fig. 47) TIMER OFF (Fig. 47) TIMER OFF (Abb. 47) (Ausschalten des Timers) (Spegnimento del Timer) (Timer Stop Operation) (Extinction du temporisateur) Die Funktion TIMER OFF ist La funzione TIMER OFF è utile The TIMER OFF feature is useful La fonction TIMER OFF est utile nützlich, wenn die automatische quando si desidera che il...
Page 109
TIMER OFF (Åéê. 47) TIMER OFF (Fig. 47) TIMER OFF (Fig. 47) TIMER OFF (Afb. 47) (Apagado del temporizador) (Apagamento do Timer) (Uitschakeling van de Timer) (ÓâÞóéìï ôïõ Timer) Ç ëåéôïõñãßá TIMER OFF åßíáé ÷ñÞóéìç La función TIMER OFF es útil si A função TIMER OFF é...
Page 110
4. Utilizzare il pulsante TEMP/TIME 4. Use the TEMP/TIME button to 4. Utiliser le bouton TEMP/TIME pour 4. Verwenden Sie den Taster TEMP/ per visualizzare "6:00" sul display display "6:00" on the TIMER ON afficher "06:00" sur l'afficheur TIME zur Anzeige von "6:00" auf TIMER ON.
Page 111
4. Utilice el botón TEMP/TIME para 4. Utilizar o botão TEMP/TIME para 4. Gebruik de knop TEMP/TIME om 4. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï visualizar "6:00" en el display visualizar "6:00" no visor TIMER "6:00" op het display TIMER ON TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå TIMER ON.
Page 112
R E G O L A Z I O N E SETTING THE CLOCK (fig. REGLAGE DE L'HORLOGE (fig. EINSTELLUNG DER UHR DELL'OROLOGIO (fig. 50) (Abb. 50) Prima di accendere il condizionatore, Before you start operating the air Avant d'allumer le climatiseur, régler Einschalten regolare l'orologio del telecomando conditioner, set the clock of the...
Page 113
ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ REGULACIÓN DEL RELOJ (fig. REGULAÇÃO DO RELÓGIO INSTELLING VAN DE KLOK (åéê. 50) (fig. 50) (afb. 50) Antes de encender el acondicionador, Antes de acender o aparelho de ar Alvorens de airconditioner in te Ðñéí íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü, regule el reloj del control remoto condicionado, regular o relógio do schakelen, moet de klok van de...
Page 114
Nota: L'ora dell'OROLOGIO deve Note: The time of the CLOCK must Note: L'heure de l'horloge doit être Hinweis: Die Uhrzeit der UHR ist vor essere regolata prima di attivare la be set before the AUTO-TIMER réglée avant d'activer la fonction der Aktivierung der Funktion AUTO- funzione AUTO-TIMER.
Page 115
Óçìåßùóç: Ç þñá ôïõ ÑÏËÏÃÉÏÕ Nota: La hora del reloj debe ser Nota: A hora do RELÓGIO deve ser Nota: De tijd van de KLOK moet regulada antes de activar la función regulada antes de activar a função ingesteld worden voordat de functie ðñÝðåé...
Page 116
3.10 FUNZIONAMENTO MANUALE MANUAL OPERATION FONCTIONNEMENT MANUEL HANDBETRIEB Il funzionamento manuale può essere Manul operation can be used Le fonctionnement manuel peut être Handbetrieb kann utilizzato temporaneamente, nel caso temporarily in case you can not find utilisé temporairement, si l'on ne vorübergehend abgewendet werden, in cui non si riesca a trovare il the remote controller or its batteries...
Page 117
×ÅÉÑÏÊÉÍÇÔÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ FUNCIONAMIENTO MANUAL FUNCIONAMENTO MANUAL MANUELE WERKING 3.10 El funcionamiento manual puede ser O funcionamento manual pode ser De manuele werking kan tijdelijk Ç ÷åéñïêßíçôç ëåéôïõñãßá ìðïñåß íá utilizado temporalmente, si no es utilizado temporariamente, no caso gebruikt worden indien men de ÷ñçóéìïðïéçèåß...
Page 118
3.11 MANUTENZIONE E PULIZIA MAINTENANCE ENTRETIEN ET NETTOYAGE WARTUNG UND REINIGUNG DEL CLIMATIZZATORE CLEANING OF THE AIR- DU CLIMATISEUR DES KLIMAGERÄTES CONDITIONER Prima di procede ad un qualsiasi Before performing any maintenance Avant de procéder à toute intervention Vor der Durchführung von Wartungs- intervento di manutenzione e pulizia and cleaning, always make sure the d’entretien et de nettoyage il faut...
Page 119
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÉ MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA MANUTENÇÃO E LIMPEZA ONDERHOUD EN REINIGING 3.11 ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ÔÏÕ DEL CLIMATIZADOR CLIMATIZADOR VAN DE KLIMAATREGELAAR ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ Ðñïôïý íá ðñïâåßôå óå ìéá Antes de proceder a realizar cualquier Antes de efectuar qualquer Alvorens om het even welke ïðïéáäÞðïôå...
Page 120
3.11.2 Pulizia del filtro dell'aria Cleaning the air filter Nettoyage du filtre à air Reinigung des Luftfilters Un filtro dell'aria sporco riduce la A clogged air filter reduces the Un filtre à air encrassé a pour effet de Ein verschmutzter Luftfilter reduziert capacità...
Page 121
Êáèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ ôïõ áÝñá Limpieza del filtro de aire Limpeza do filtro do ar Reiniging van het luchtfilter 3.11.2 ¸íá âñþìéêï ößëôñï ôïõ áÝñá La suciedad del filtro de aire reduce Um filtro do ar sujo reduz a Een vuil luchtfilter reduceert de ìåéþíåé...
Page 122
3.12 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG Se si prevede di non utilizzare If you plan to idle the unit for a long Si l'on prévoit de ne pas utiliser Wenn das Klimagerät für längere Zeit l'apparecchiatura per un lungo periodo, time, perform the following: l'appareil pendant longtemps, il nicht genutzt werden soll, sind eseguire quanto segue:...
Page 123
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ONDERHOUD 3.12 Si se prevé no utilizar el aparato por Quando se prevê que o aparelho não Handel als volgt indien men denkt ÅÜí ðñïâëÝðåôå íá ìçí un período prolongado, siga las será utilizado por um período de apparatuur lange tijd niet te ÷ñçóéìïðïéÞóåôå...
Page 124
3.13 CONSIGLI PER IL RISPARMIO RECOMMENDATIONS FOR CONSEILS POUR TIPPS ENERGETICO ENERGY SAVINGS L’ECONOMIE D’ENERGIE ENERGIESPAREN - Mantenere sempre - Always keep the filters clean (see - Maintenir toujours et constamment - Die Filter sind stets sauber zu costantemente puliti i filtri (vedi chapter on maintenance and les filtres propres (voir le chapitre halten (siehe Kapitel „Wartung und...
Page 125
ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ CONSEJOS PARA EL AHORRO CONSELHOS PARA WENKEN VOOR 3.13 Å Î Ï É Ê Ï Í Ï Ì Ç Ó Ç DE ENERGÍA POUPAR ENERGIA ENERGIEBESPARING ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ - Mantener siempre - Manter sempre e constantemente - Houdt de filters altijd en voordurend constantemente limpios los filtros limpos os filtros (consultar o schoon (zie het hoofdstuk...
Page 126
2. DALL'UNITA' INTERNA FUORIESCE 2. A WHITE MIST COMING OUT FROM 2. DE LA VAPEUR BLANCHE SORT DE 2. VON DER INNENEINHEIT TRITT DEL VAPORE BIANCO THE INDOOR UNIT L'UNITE INTERNE WEIßER DAMPF AUS - E' possibile che si generi del vapore - A white mist may generate due to - Il est possible que cette génération - Es besteht die Möglichkeit, dass...
Page 127
2. ÁÐÜ ÔÇÍ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇ ÌÏÍÁÄÁ 2. DE LA UNIDAD INTERIOR SALE 2. SAI VAPOR BRANCO PELA 2. ER KOMEN WITTE DAMPEN UIT DE ÂÃÁÉÍÅÉ ÁÓÐÑÏÓ ÁÔÌÏÓ VAPOR BLANCO UNIDADE INTERNA BINNENUNIT - Es posible que se genere vapor - É possível que se forme vapor - Het is mogelijk dat een witte damp - Ìðïñåß...
Page 128
6. IL CONDIZIONATORE SI PORTA 6. THE AIR CONDITIONER TURNS TO 6. LE CLIMATISEUR SE PORTE EN 6. DAS KLIMAGERÄT SCHALTET SULLA MODALITÀ DI SOLA FAN ONLY MODE FROM COOL OR MODE DE VENTILATION SEULE A VON DER BETRIEBSART VENTILAZIONE DALLE MODALITÀ HEAT MODE.
Page 129
6. ÔÏ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏ ÔÉÈÅÔÁÉ ÓÔÇ 6. EL ACONDICIONADOR SE PONE EN 6. O APARELHO 6. DE AIRCONDITINEER GAAT VAN ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÏÍÏ ÁÅÑÉÓÌÏÕ MODO DE SÓLO VENTILACIÓN CONDICIONADO PASSA À DE WERKWIJZE KOELING OF ÁÐÜ ÔÉÒ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÅÓ ØÕÎÇÓ ¹ CUANDO ESTÁ EN MODO DE MODALIDADE DE SÓ...
Page 130
9. FUNZIONE RIAVVIO 9. AUTO-RESTART FUNCTION 9. FONCTION DE REDEMARRAGE 9. AUTOMATISCHER NEUSTART AUTOMATICO The indoor unit is equipped with AUTOMATIQUE Die Inneneinheit ist mit einer L’unità interna è dotata di una auto-restart function. In case of L'unité interne est dotée d'une Funktion zum automatischen funzione di riavvio automatico a sudden power failure, the...
Page 131
9. ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÁÕÔÏÌÁÔÇÓ 9. FUNCIÓN DE REENCENDIDO 9. FUNÇÃO DE REACTIVAÇÃO 9. FUNCTIE AUTOMATISCHE ÅÐÁÍÅÊÊÉÍÇÓÇÓ AUTOMÁTICO AUTOMÁTICA HERSTART La unidad interna está dotada de A unidade interna tem uma função De binnenunit is uitgerust met een Ç åóùôåñéêÞ ìïíÜäá äéáèÝôåé ìßá la función de reencendido de recomeço automático (auto- automatische herstart functie...
Page 132
SCHEMA ELETTRICO NEXIA INVERTER SCHEMA ELECTRIQUE DE E L E K T R I S C H E R DELL'UNITÀ INTERNA NEXIA S MODEL INTERNAL UNIT L'UNITE INTERNE NEXIA S SCHALTPLAN CON INVERTER MODELLO 9 WIRING DIAGRAM (fig. 57) AVEC CONVERTISSEUR INNENEINHEIT NEXIA S MIT (fig.
Page 133
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÔÇÓ ESQUEMA ELÉCTRICO DE LA ESQUEMA ELÉCTRICO DA ELEKTRISCH SCHEMA VAN DE ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ NEXIA S ÌÅ UNIDAD INTERIOR NEXIA S UNIDADE INTERNA NEXIA S BINNENUNIT NEXIA S MET INVERTER ÌÏÍÔÅËÏ 9 (åéê.57) CON INVERTER MODELO 9 INVERTER INVERTER MODEL 9 (afb.
Page 134
SCHEMA ELETTRICO NEXIA INVERTER SCHEMA ELECTRIQUE DE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN DELL'UNITÀ INTERNA NEXIA S MODEL INTERNAL UNIT L'UNITE INTERNE NEXIA S DER INNENEINHEIT NEXIA S CON INVERTER MODELLO 12 WIRING DIAGRAM (fig. 59) AVEC CONVERTISSEUR MIT INVERTER MODELL 12 (fig. 59) MODELE 1 (fig.
Page 135
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÔÇÓ ESQUEMA ELÉCTRICO DE LA ESQUEMA ELÉCTRICO DA ELEKTRISCH SCHEMA VAN DE ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ NEXIA S ÌÅ UNIDAD INTERIOR NEXIA S UNIDADE INTERNA NEXIA S BINNENUNIT NEXIA S MET INVERTER ÌÏÍÔÅËÏ 12 (åéê. 59) CON INVERTER MODELO 12 INVERTER INVERTER MODEL 12 (afb.
Page 136
SCHEMA ELETTRICO NEXIA INVERTER SCHEMA ELECTRIQUE DE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN DELL'UNITÀ INTERNA NEXIA S MODEL INTERNAL UNIT L'UNITE INTERNE NEXIA S DER INNENEINHEIT NEXIA S CON INVERTER MODELLO 18 WIRING DIAGRAM (fig. 61) AVEC CONVERTISSEUR MIT INVERTER MODELL 18 (fig. 61) MODELE 18 (fig.
Page 137
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÔÇÓ ESQUEMA ELÉCTRICO DE LA ESQUEMA ELÉCTRICO DA ELEKTRISCH SCHEMA VAN DE ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ NEXIA S ÌÅ UNIDAD INTERIOR NEXIA S UNIDADE INTERNA NEXIA S BINNENUNIT NEXIA S MET INVERTER ÌÏÍÔÅËÏ 18 (åéê. 61) CON INVERTER MODELO 18 INVERTER INVERTER MODEL 18 (afb.
Page 138
SCHEMA ELECTRIQUE DE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELETTRICO NEXIA S INVERTER 24 L'UNITE INTERNE NEXIA S DER INNENEINHEIT NEXIA S DELL'UNITÀ INTERNA NEXIA S MODEL INTERNAL UNIT AVEC CONVERTISSEUR MIT INVERTER MODELL 24 CON INVERTER MODELLO 24 WIRING DIAGRAM (fig. 61) MODELE 24 (fig.
Page 139
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÔÇÓ ESQUEMA ELÉCTRICO DE LA ESQUEMA ELÉCTRICO DA ELEKTRISCH SCHEMA VAN DE ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ NEXIA S ÌÅ UNIDAD INTERIOR NEXIA S UNIDADE INTERNA NEXIA S BINNENUNIT NEXIA S MET INVERTER ÌÏÍÔÅËÏ 24 (åéê. 61) CON INVERTER MODELO 24 INVERTER INVERTER MODEL 24 (afb.
Page 140
DATI TECNICI SPECIFICATIONS DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN Per i dati tecnici sotto For the technical data Pour Entnehmen Sie die elencati consultare la listed below, consult c a r a c t é r i s t i q u e s n a c h s t e h e n d targa dati...
Page 141
ÔÅ×ÍÉÊÁ DATOS TECNICOS DADOS TÉCNICOS TECHNISCHE ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ GEGEVENS - Ãéá ôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ðïõ Para los datos técnicos Para os dados técnicos Raadpleeg voor de navolgend áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù enumerados a continuación, listados abaixo consultar a opgenoemde technische óõìâïõëåõôåßôå ôçí consulte la placa de datos placa de dados aplicada no gegevens, de plaat met de ÷áñáêôçñéóôéêÞ...
Page 142
CONDIZIONI LIMITE DI O P E R A T I O N A L GRENZBETRIEBSBEDIN- CONDITIONS LIMITES FUNZIONAMENTO LIMITS GUNGEN DE FONCTIONNEMENT Temperature di esercizio Max operating temp. during Températures de service Max. Betriebstemperaturen in massime in raffreddamento cooling maximums en Schaltung „Kühlung”...
Page 143
ÏÑÉÁÊÅÓ ÓÕÍÈÇÊÅÓ CONDICIONES LÍMITE CONDIÇÕES LIMITES LIMIETVOORWAARDEN ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ DE FUNCIONAMIENTO DE FUNCIONAMENTO WERKING ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò Temperaturas de Temperaturas máximas de Maximum ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôçí øýîç funcionamiento máximas en funcionamento durante o bedrijfstemperaturen bij koeling DB 32°C - WB 26°C DB 43°C - WB 32°C arrefecimento refrigeración ÅëÜ÷éóôåò...
Page 144
SUGGERIMENTI PER L'ELIMINAZIONE GUASTI Malfunzionamenti e Soluzioni Arrestare immediatamente il condizionatore nel caso si verifichi una delle seguenti anomalie. Scollegare l'alimentazione elettrica e contattare il servizio di assistenza più vicino. Se nella finestra LED appare uno dei seguenti codici, scollegare l'alimentazione elettrica e contattare il servizio assistenza: E0,E1,E2,E3,E5,EC,P0,P1,P2,P4,F1,F2,F3,F5.
Page 145
SUGGESTIONS POUR L'ELIMINATION DES PANNES Inconvénients et Remèdes Arrêter immédiatement le climatiseur si l'une des anomalies suivantes se présente. Débrancher l'alimentation électrique et contacter le service d'assistance le plus proche. Si, dans la fenêtre à diodes, l'on voit apparaître l'un des codes suivants, débrancher l'alimentation électrique et contacter le service d'assistance: E0,E1,E2,E3,E5,EC,P0,P1,P2,P4,F1,F2,F3,F5.
Page 146
SUGERENCIAS PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS - Problemas y soluciones Apague inmediatamente el acondicionador si se verifica una de las siguientes anomalías. Desconecte la alimentación eléctrica y contacte con el servicio de asistencia más cercano. Si en la ventana LED aparece uno de los siguientes códigos, desconecte la alimentación eléctrica y contacte con el servicio de asistencia: E0,E1,E2,E3,E5,EC,P0,P1,P2,P4,F1,F2,F3,F5.
Page 147
WENKEN VOOR HET VERHELPEN VAN DEFECTEN Storingen en oplossingen Breng de airconditioner onmiddellijk tot stilstand indien zich een van de volgende storingen voordoet. Sluit de elektrische voeding af en neemt contact op met de dichtstbijzijnde assistentiedienst. Indien in het LED-venster een van de volgende codes verschijnt, moet de elektrische voeding worden afgesloten en dient men contact op te nemen met de assistentiedienst: E0,E1,E2,E3,E5,EC,P0,P1,P2,P4,F1,F2,F3,F5.
Need help?
Do you have a question about the NEXYA S inverter 9HP and is the answer not in the manual?
Questions and answers