Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

800-238
800-239
800-240
Bruksanvisning för ångmopp
Bruksanvisning for dampmopp
Instrukcja obsługi mopa parowego
User instructions for steam mop

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 800-238 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Menuett 800-238

  • Page 1 800-238 800-239 800-240 Bruksanvisning för ångmopp Bruksanvisning for dampmopp Instrukcja obsługi mopa parowego User instructions for steam mop...
  • Page 2 SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. www.jula.se NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
  • Page 3 Värna om miljön! Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Verne om miljøet! Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elekt- riske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes.
  • Page 4: Table Of Contents

    SVENSKA                                                          6 SÄKERHETSANVISNINGAR                                                           6 TEKNISKA DATA                                                                    7 BESKRIVNING                                                                     8...
  • Page 5 POLSKI                                                          26 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA                                                          26 DANE TECHNICZNE                                                                28 OPIS                                                                           28...
  • Page 6: Svenska

    Bruksanvisning för SVENSKA ångmopp SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. VARNING! • Den här apparaten kan användas av barn från åtta år och uppåt samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de ges handledning eller får instruktioner angående användning av apparaten.
  • Page 7 • Använd inte förlängningskablar eller uttag med för låg kapacitet. • För inte in föremål i öppningarna. Använd inte ångmoppen om öppningar är igensatta. • Håll inte händer eller fötter under ångmoppen. Ångmoppen blir mycket varm. • Använd endast ångmoppen på plana, horisontella ytor. Använd inte ångmoppen på...
  • Page 8: Beskrivning

    BESKRIVNING M4 x 10mm M4 x 28 mm M6 x 45 mm...
  • Page 9: Handhavande

    A. Justerbart handtag på teleskopstången G. Knappen ON/STANDBY B. Stång H. Chassi C. Ergonomiskt handtag Vattentank D. Justerbart kabelfäste med snabbkoppling Självstående huvud med kulled E. Skruvar K. Mikrofiberdyna F. Lock för vattentank L. Mattinsats MONTERING OBS! Använd en spårskruvmejsel för platta skruvhuvuden. Skruvmejsel medföljer inte. Anslut handtaget till stången och fäst det med skruvarna M4 X 28 mm (bild 1).
  • Page 10: Starta

    STARTA VIKTIGT! Fyll endast på med vatten i tanken. Kemikalier eller rengöringsmedel kan skada ångmoppen och utgöra en risk för dig och din omgivning. Fylla på vatten. (Bild 4) – Vrid och ta bort locket från vattentanken. – Fyll på vattentanken med vatten till vattenmarkeringen. –...
  • Page 11: Val Av Ånga

    VAL AV ÅNGA Ångmoppen har tre ånginställningar. Välj den ånginställning som passar bäst enligt tabellen nedan. Inställning Lämplig för förljande ytor Rekommenderad användning • Laminat • Lätt rengöring och dammning • Bambu DUST • Lös och lätt smuts • Hårt trä •...
  • Page 12: Använda Mattinsatsen

    ANVÄNDA MATTINSATSEN OBS! Ångmoppen kan inte rengöra mattor eller heltäckningsmattor, men ger en lätt rekonditionering. Placera mopphuvudet med monterad mikrofiberdyna på ovansidan av mattinsatsen. Vi rekommenderar att du använder inställningen SCRUB med mattinsatsen. (Bild 9) För ångmoppen fram och tillbaka över en del av mattan åt gången. (Bild 10). STÄNGA AV OBS! Lämna aldrig ångmoppen med en fuktig eller våt mikrofiberdyna på...
  • Page 13: Efter Användning

    EFTER ANVÄNDNING OBS! Se alltid till att moppen inte är ansluten till eluttaget efter användning. Lossa elkabeln från eluttaget och ställ moppen i upprätt läge. Låt ångmoppen svalna i 2–3 minuter. Ta bort mikrofiberdynan från kardborrarna för att undvika kontakt med den varma dynan eller smuts .(Bild 11) Töm vattentanken innan du ställer undan ångmoppen.
  • Page 14: Utvändigt

    UTVÄNDIGT Rengör ångmoppen med en torr eller fuktig trasa. Häll aldrig vatten och använd aldrig alkohol, bensen eller thinner på ångmoppen. MUNSTYCKET Munstycket behöver normalt sett inte rengöras men om ångeffekten försämras kan mineralavlagringar behöva tas bort från munstycket. Dra ut ångmoppen ur eluttaget. Använd ett litet metallgrem och för in dess ände i munstyckets öppning.
  • Page 15 • Kontrollera om mikrofiberdynan är genomblöt. Lossa ångmoppen från eluttaget och byt mikrofiberdyna. • Kontrollera att mikrofiberdynan sitter korrekt. Ångmoppen efterlämnar • Lämna inte ångmoppen på golvet med en fuktig mikrofiberdyna vita fläckar på golvet under länge tid. Om kranvatten används rekommenderar vi ett efter rengöring.
  • Page 16: Norsk

    Bruksanvisning for NORSK dampmopp SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på den for fremtidig bruk. ADVARSEL! • Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og over og personer med reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de har fått opplæring eller instruksjon i bruk av apparatet.
  • Page 17: Tekniske Data

    • Ikke før inn fremmedlegemer i åpningene. Ikke bruk dampmoppen hvis åpninger er tilstoppet. • Ikke hold hender eller føtter under dampmoppen. Dampmoppen blir svært varm. • Bare bruk dampmoppen på plane, horisontale flater. Ikke bruk dampmoppen på vegger, benker eller vinduer. •...
  • Page 18: Beskrivelse

    BESKRIVELSE M4 x 10 mm M4 x 28 mm M6 x 45 mm...
  • Page 19: Montering

    A. Justerbart håndtak og teleskopstangen G. Knappen ON/STANDBY B. Stang H. Chassis C. Ergonomisk håndtak Vanntank D. Justerbart ledningsfeste med hurtigkobling Selvstående hode med kuleledd E. Skruer K. Mikrofiberklut F. Lokk for vanntank L. Teppeinnlegg MONTERING MERK Bruk en flathodet skrutrekker for flate skruehoder. Skrutrekker følger ikke med. Sett håndtaket til stangen og fest det med skruene M4 X 28 mm (bilde 1).
  • Page 20: Starte

    • Første gang du bruker moppen kan det ta lengre tid enn de vanlige 15 sekundene før dampen starter. Det kan være litt vann i eller ved vanntanken fordi alle dampmopper testes i fabrikken. STARTE VIKTIG! Bare fyll vann på tanken. Kjemikaler eller rengjøringsmidler kan skade dampmoppen og utgjøre en risiko for deg og omgivelsene dine.
  • Page 21: Valg Av Damp

    Trykk en gang på knappen ON/STANDBY (Bilde 7) for å starte DUST-innstillingen. Indikatorlampen for dette tennes. En liten dampmengde avgis for rask rengjøring med kort tørketid. Trykk en gang til på knappen ON/STANDBY for å aktivere MOP-innstillingen. MOP- innstillingen brukes til normal hverdagsrengjøring. Trykk på...
  • Page 22: Bruk Av Teppeinnlegget

    • Hardt tre • Komplisert rengjøring og flekkfjerning • Fliser • Dyprengjøring av områder • Stein med stor trafikk • Linoleum • Skitt og sot som sitter fast SCRUB • Rengjøre gulv • Heldekkingsteppe (med • Oppfrisking av tepper og teppeinnlegg) heldekkingstepper BRUK AV TEPPEINNLEGGET...
  • Page 23: Etter Bruk

    Hvis dampmoppen ikke flyttes i løpet av 15 sekunder stenges pumpen og dampen av i løpet av noen få sekunder, og dampmoppen går i standby-stilling. Når dampmoppen er i standby-stilling og dampmoppen ikke flyttes i løpet av 20 sekunder, slås dampmoppen av automatisk. Trykk på knappen ON/STANDBY for å fortsette (Bilde 7). Manuell avstenging Hold knappen ON/STANDBY inne (Bilde 7) til lysdioden på...
  • Page 24: Utvendig

    blekemiddel (Bilde 14) La kluten drypptørke eller tørke i trommel på lav varme. Klipp forsiktig av løse tråder på mikrofiberkluten. Ikke trekk i dem eller klipp dem av ved roten. (Bilde 15) UTVENDIG Rengjør dampmoppen med en tørr eller fuktig klut. Du må aldri helle vann eller bruke alkohol, benzen eller tynner på...
  • Page 25 • Fyll på vann i tanken og trykk på knappen ON/STANDBY for å Det går ikke an å starte dampmoppen på nytt. velge dampinnstilling/ • Kontakt Julas serviceavdeling hvis problemet vedvarer. lysdioden blinker. • Kontroller om mikrofiberkluten er gjennomfuktet. Løsne dampmoppen fra strømuttaket og skift mikrofiberklut.
  • Page 26: Zasady Bezpieczeństwa

    Instrukcja obsługi POLSKI mopa parowego ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją w celu wykorzystania w przyszłości. OSTRZEŻENIE! • Dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające należytego doświadczenia lub wiedzy mogą...
  • Page 27 narożników. Nie narażaj kabla elektrycznego na kontakt z ciepłymi powierzchniami. • Przy wyciąganiu kabla z gniazdka sieciowego, nie ciągnij za niego. Trzymaj za wtyczkę, aby wyciągnąć ją z gniazdka. • Nie używaj przedłużaczy, ani gniazdek o zbyt niskiej mocy. • Nie wkładaj żadnych przedmiotów w otwory. Nie używaj mopa, jeśli otwory są zapchane.
  • Page 28: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE 1300 W Napięcie 230 V Pojemność zbiornika wody 450 ml Długość kabla Masa 2,3 kg OPIS M4 x 10 mm M4 x 28 mm M6 x 45 mm...
  • Page 29: Obsługa

    A. Regulowany uchwyt na drążku teleskopowym G. Przycisk ON/STANDBY B. Drążek H. Obudowa C. Ergonomiczny uchwyt Zbiornik wody D. Regulowany uchwyt kabla z szybkozłączką Osobna głowica z przegubem kulowym E. Śruby K. Poduszka z mikrofibry F. Pokrywa zbiornika wody L. Końcówka do dywanów MONTAŻ...
  • Page 30: Uruchamianie

    sekund. W zbiorniku lub w jego okolicy może znajdować się trochę wody pozostałej po fabrycznym testowaniu wszystkich mopów. URUCHAMIANIE WAŻNE! Napełnij zbiornik samą wodą. Środki chemiczne lub czyszczące mogą uszkodzić mopa i stanowią zagrożenie dla Ciebie i otoczenia. Wlej wodę. (Rysunek 4) –...
  • Page 31: Wybór Pary

    czasem schnięcia. Naciśnij jeden raz przycisk ON/STANDBY, aby uruchomić funkcję MOP. Funkcja MOP służy do zwykłego sprzątania. Naciśnij trzeci raz przycisk ON/STANDBY, aby uruchomić funkcję SCRUB. Funkcja SCRUB służy do usuwania mocnych zabrudzeń i sprawia, że podłogi są mokre. Wyczyść podłogę, przesuwając mopa do przodu i do tyłu (rysunek 8). WYBÓR PARY Mop parowy ma trzy ustawienia.
  • Page 32: Stosowanie Kocówki Do Dywanów

    • Twarde drewno • Skomplikowane czyszczenie i usuwanie plam • Kafelki • Czyszczenie głębokie • Kamień obszarów o dużym natężeniu • Linoleum ruchu SCRUB • Uciążliwy brud i sadza • Czyszczenie podłogi • Wykładzina (z • Odświeżanie dywanów i końcówką do dywanów) wykładzin STOSOWANIE KOCÓWKI DO DYWANÓW UWAGA! Mop parowy nie służy do czyszczenia dywanów ani wykładzin, ale może być...
  • Page 33: Po Zako Ńczeniu Pracy

    Po odstawieniu mopa lub ustawieniu obudowy pionowo pompa i para wyłączają się w ciągu 15 sekund, a mop przechodzi w tryb uśpienia. Jeśli mop nie zostanie przemieszczony w ciągu 15 sekund, pompa i para wyłączą się w ciągu kilku sekund, a mop przejdzie w tryb uśpienia. Jeśli mop jest w trybie uśpienia i nie zostanie przemieszczony w ciągu 20 sekund, wyłączy się...
  • Page 34: Konserwacja

    KONSERWACJA UWAGA! Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy wyłączyć mopa i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. PODUSZKA Z MIKROFIBRY Poduszkę z mikrofibry należy prać oddzielnie, aby uniknąć jej zabrudzenia. Używaj wyłącznie płynu do prania (nie proszku). Nie stosuj płynu do płukania ani wybielaczy. (Rysunek 14) Pozostaw poduszkę...
  • Page 35: Wykrywanie Usterek                                                            35

    WYKRYWANIE USTEREK • Mopa należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu 230 V Nie można uruchomić • Sprawdź, czy wyłącznik różnicoprądowy lub inny bezpiecznik mopa. zadziałał. • W razie problemów skontaktuj się z działem serwisowym Jula. • Upewnij się, że w zbiorniku jest woda. W razie potrzeby uzupełnij wodę.
  • Page 36: English                                                         36

    Operating instructions for ENGLISH steam mop SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully before use! Please retain for future reference. WARNING! • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 37: Technical Data                                                                  37

    • Do not use extension cords or sockets with inadequate voltage capacity. • Do not insert objects into the openings. Do not use the steam mop if any of the openings are blocked. • Do not put hands or feet under the steam mop. The steam mop gets very hot. •...
  • Page 38: Description

    DESCRIPTION M4 x 10 mm M4 x 28 mm M6 x 45 mm...
  • Page 39: Installation

    A. Adjustable Telescopic Pole Handle G. The ON/STANDBY button B. Pole H. Steam Mop Body C. Ergonomic Mop Handle Water tank D. Easy Release Rotational Cord Clip Standalone Ball Swivel Head E. Screws K. Microfibre pad F. Water Tank Cap L.
  • Page 40: Starting

    • When you are using the mop for the first time, it might take longer than the normal 15 seconds to produce steam. There may be a little water in or around the water tank due to tests carried out on all steam mops in the factory. STARTING IMPORTANT! Make sure you only add water to the tank.
  • Page 41: Steam Selection

    lamp lights up. A small amount of steam is emitted for quick dusting with a short drying time. Press the ON/STANDBY button once more to activate the MOP setting. The MOP setting is used for normal everyday steam cleaning. Press the ON/STANDBY a third time to activate the SCRUB setting. The SCRUB setting is used for heavy soiling and will leave floors damp.
  • Page 42: Using The Carpet Glider

    • Hardwood • Tough cleaning and removal of stains • Tiles • Deep cleaning of heavily • Stone trafficked areas • Linoleum • Heavy soiling and soot SCRUB • Clean floors • Carpet • Freshen mats and carpets (with carpet glider) USING THE CARPET GLIDER NOTE: The steam mop cannot clean mats or carpeting, but will lightly steam them.
  • Page 43: After Use

    When the steam mop is upright or the main body is in the upright position, the pump will turn off and stop steaming within 15 seconds, and go into stand by mode. When the steam mop is not moved for 15 seconds, the pump will turn off and stop steaming within several seconds, and go into stand by mode.
  • Page 44: Maintenance

    MAINTENANCE NOTE: The steam mop must always be turned off and the plug removed before cleaning. Microfiber PAD We recommend washing the microfiber pad separately from other fabrics to avoid picking up lint. Only use liquid detergent (no powder detergent). Do not use any fabric softeners or bleach.
  • Page 45: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING • The steam mop should only be plugged into a 230 V AC electrical socket. The steam mop will not turn on. • Check whether the RCD or any fuse has blown. • Contact Jula’s service department if problems remain. •...

This manual is also suitable for:

800-239800-240

Table of Contents