Sharp CD-RW5000 Service Manual page 7

Audio tower system
Hide thumbs Also See for CD-RW5000:
Table of Contents

Advertisement

Listening to the Radio
Audición de la radio
Press the TUNER (BAND) button to select the desired frequency band (FM
1
or AM).
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de frecuencia deseada
(FM o AM).
Press the TUNING (
2
When the TUNING button is pressed for more than 0.5 seconds, scanning will start
automatically and the tuner will stop at the first receivable broadcast station.
Pulse el botón TUNING (
Cuando se pulse el botón TUNING durante más de 0,5 segundos, la exploración se
iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que
pueda recibirse.
To receive an FM stereo transmission, press the ST-MODE button on the
3
remote control. The "ST" indicator lights up.
"
" will appear when an FM broadcast is in stereo.
Para recibir la transmisión de FM en estéreo, pulse el botón ST-MODE del
controlador remoto. Se enciende el indicador "ST".
"
" aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
What is CD-R or CD-RW?
¿Qué es CD-R o CD-RW?
Playable discs
Discos que pueden reproducirse
This player is compatible with CD-R discs, CD-RW discs, and audio CDs with either mark below.
Este reproductor es compatible con discos CD-R, discos CD-RW, y discos compactos de audio con
cualquiera de las dos marcas de abajo.
CD-R:
Compact Disc-Recordable
CD-R:
Disco compacto grabable
CD-RW: Compact Disc-ReWritable
CD-RW: Disco compacto regrabable
Differences between the CD-R disc and the CD-RW disc
Diferencias entre el disco CD-R y el disco CD-RW
CD-R
Playback
Can be played on a standard CD player
when it is finalized after recording.
Reproducción
Se puede reproducir en un reproductor de
CD estándar cuando se finaliza después
de la grabación.
Erasing
Erasing is impossible.
Borrado
El borrado es imposible.
or
) button to tune into the desired station.
o
) para sintonizar la emisora deseada.
CD-RW
Cannot be played on a standard CD
player.
If it is finalized after recording, it can
be played only on a CD-RW compatible
player.
No se puede reproducir en un reproductor
de CD estándar. Si se finaliza después de
la grabación, se puede reproducir sólo en
un reproductor compatible con discos CD-
RW.
Recorded tracks can be deleted.
A finalized disc can be restored.
Se pueden borrar pistas grabadas.
Se puede restaurar un disco finalizado.
Recording to a Cassette Tape
Grabación en una cinta cassette
Press the CD button and load the desired disc.
1
Pulse el botón CD y cargue el disco deseado.
Load a cassette into the compartment with side A facing you.
2
Cargue un cassette en el compartimiento con la cara A encarada hacia usted.
Press the REV. MODE button to choose one side or both side.
3
Pulse el botón REV. MODE para seleccionar de una cara o ambas caras.
Press the TAPE REC button repeatedly to switch to the side you record
4
on.
Pulse repetidamente el botón TAPE REC para cambiar a la cara que grabe.
Press one of the DISC 1 - DISC 6 buttons to start recording.
5
Pulse uno de los botones DISC-1 a DISC 6 para iniciar la grabación.
Recording to a CD-R or a CD-RW
Grabación en un CD-R o en un CD-RW
1
Press the CD button and load the desired CD(s).
Pulse el botón CD y cargue el disco deseado (los discos deseados).
Load the CD-R or CD-RW disc.
2
Cargue el disco CD-R o CD-RW.
Press the REC MODE button and select the desired CD using the jog dial.
3
Within 10 seconds, press the ENTER button.
Pulse el botón REC MODE y seleccione el disco compacto deseado empleando el
mando de lanzadera. Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
In steps 4 - 6, operate within 5 seconds. Otherwise, the system will go to the next step automatically.
En los pasos 4 – 6, opere antes de 5 segundos. De lo contrario, el sistema pasará al paso siguiente automáticamente.
4
Press the CD
Pulse el botón CD CDR.
Select "AUTO" using the jog dial to finalize the disc. Then press the EN-
5
TER button.
Seleccione "AUTO" empleando el mando de lanzadera para finalizar el disco.
Entonces, pulse el botón ENTER.
Select "HIGH" using the jog dial to record at high speed. Then press the
6
ENTER button to start recording.
Seleccione "HIGH" empleando el mando de lanzadera para grabar a alta
velocidad. Luego, pulse el botón ENTER para iniciar la grabación.
– 7 –
CD-RW5000
... To record on both sides.
Para grabar en ambas caras.
... To record on only one side.
Para grabar sólo en una cara.
CDR button.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents